-Метки

19-й век 70-е darkwave post mortem анатомия аниме арт-хаус безумие безумные стихи ведьмы война вокалоиды гейши гороскопы господство жестокого бога готика готично гравюры гротеск гуро день мертвых дети драма древние книги ересь жизнь инфернально ирэдзуми испания история история японии италия китай китайская живопись китайские художники китайцы китаянки кладбище клиника кодзики на японском коллажи косплей красное кровь куклы манга в оригинале манга в переводе с японского манга онлайн мексика мода мои переводы мои стихи монструозно музей музыка мумии небо и земля ойран оккультизм песня ветра и деревьев праздник психоделично психопатическое искусство религия синтоизм скелеты скульптура смерть смешно соблазны китая средневековье старые фотографии стимпанк стихи о смерти сюрреализм такемия кейко театр тексты песен тэндзё тэнге тэраяма учим японский фотографы франция хагио мото художники цезарь части тела черепа черно-белое черный юмор эзотерика якудза яой япония японки японские костюмы японские фотографы японские художники японский фольклор японцы

 -Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Karinalin

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 28.03.2009
Записей:
Комментариев:
Написано: 40668

Афоризмы Сюдзи Тэраямы

Дневник

Пятница, 15 Августа 2014 г. 09:46 + в цитатник

 寺山修司

 

昭和十年十二月十日に 僕は不完全な死体として生まれ 3165375_img034 (288x354, 22Kb)

(Сёува дзюнэн дзюунигацу тоока ни боку ва фукадзэнна шитай тощтэ умарэ)

10 декабря 1935 года я родился, как несовершенный труп.

何十年かかって 完全な死体となるのである

(Нандзюунэн какаттэ кандзэнна шитай то нару но дэ ару)

Потребовалось несколько десятилетий, чтобы стать совершенным трупом.

 

希望は美しい、絶望も美しい。 だが、両者をわけるものは、もっと美しい 
(Кибоу ва уцукуший, дзэцубоу мо уцукуший. Дага, рёуся о вакэру моно ва, мотто уцукуший)

Надежда прекрасна, отчаянье тоже прекрасно.  Но тот, кто может разделять их поровну еще прекрасней.

 

私は肝硬変で死ぬだろう。 そこのとだけははっきりしている。 
だが、だからと言って墓は建てて欲しくない。 私の墓は、私のことばであれば、充分。

(Ваташи ва канкоухэн дэ шину дароу. Соко но то дакэ ва хаккири шитэиру.  Дага, дакара то иттэ хака ва татэтэ хошику най. Ваташи но хака ва, ваташи но котоба дэ арэба, дзюубун)

Видимо, я умру от цирроза печени. Во всяком случае ясно, что умру. Поэтому и говорю, что не хочу, чтобы мне воздвигали могилу. Для моей могилы будет достаточно моих собственных слов.

 

人間は死ぬべきときに死なず、ただその時期が来たら死ぬもんだ。 
(Нингэн ва шину бэки токи ни шинадзу, тада соно дзики га китара шину мон да)

Люди не умирают когда должны, только когда приходит время.

 

Читать далее...
Рубрики:  Японский колорит

Метки:  

Кармэн Маки – toki ni ha haha no nai ko no you ni

Дневник

Воскресенье, 17 Ноября 2013 г. 06:46 + в цитатник

Поет : カルメン・マキ
Стихи: Тэраяма Сюдзи


 
時には母のない子のように
(Токи ни ва хаха но най ко но ёу ни)3165375_B00005NYOL_09_LZZZZZZZ (320x318, 17Kb)
Временами, я как ребенок без матери
だまって海を見つめていたい
(Даматтэ уми о мицумэтэ итаи)
Я хочу молча смотреть на море
時には母のない子のように
(Токи ни ва хаха но най ко но ёу ни)
Временами, я как ребенок без матери
ひとりで旅に出てみたい
(Хитори дэ таби ни дэтэ митаи)
Хочу попробовать путешествовать один
だけど心はすぐかわる
(Дакэдо, кокоро ва сугу кавару)
Но сердце мое быстро меняется
母のない子になったなら
(Хаха но най ко ни натта нара)
Потому что если стал ребенком без матери
だれにも愛を話せない
(Дарэнимо ай о ханасэнаи)
Некому слов о любви говорить

時には母のない子のように
(Токи ни ва хаха но най ко но ёу ни)
Временами, я как ребенок без матери
長い手紙を書いてみたい
(Нагаи тэгами о кайтэ митаи)
Хочу писать кому-нибудь длинные письма
時には母のない子のように
(Токи ни ва хаха но най ко но ёу ни)
Временами, я как ребенок без матери
大きな声で叫んでみたい
(Оокина коэ дэ сакэндэ митаи)
Хочется кричать во весь голос
だけど心はすぐかわる
(Дакэдо, кокоро ва сугу кавару)
Но сердце мое быстро меняется
母のない子になったなら
(Хаха но най ко ни натта нара)
Потому что если стал ребенком без матери
だれにも愛を話せない
(Дарэнимо ай о ханасэнаи)
Некому слов о любви говорить

Рубрики:  Японский колорит/Японская поэзия/музыка

Метки:  

Указания для прислуги

Дневник

Пятница, 15 Ноября 2013 г. 15:51 + в цитатник

奴婢訓 (НУХИКУН)
Directions to Servants
Театр Тэндзё Садзики под управлением Тэраямы Сюдзи. Музыка Цезаря.
1978 год.
Сумасшедшее японское творчество по незаконченному памфлету Джонатана Свифта.
«Прислуживая за столом, не нужно надевать носков, потому что молодым леди нравится настоящий мужской запах, особенно от ног. Сервируя стол, чистые тарелки лучше держать под мышками или заткнуть их за ремень брюк» х)
http://video.yandex.ru/users/kemargo/view/153

3165375_tumblr_m5qqvsPsw61qzdvhio1_400 (400x538, 163Kb)

Рубрики:  Японский колорит

Метки:  

Мое лицо, кроваво как закат

Дневник

Понедельник, 29 Июля 2013 г. 11:01 + в цитатник

月が出たなら おまえを殺す 真っ暗闇なら キスキス3165375_images (131x383, 13Kb)
 俺はおまえの 墓場だぜ さみしがり屋の 墓場だぜ
波止場にいるなら おまえを殺す 沖に出たなら キスキス
 俺はおまえの 墓場だぜ 鷗も知らない墓場だぜ


  (Цуки га дэта нара, о-маэ о коросу, маккуроями нара, кису-кису.
Орэ ва о-маэ но хакаба да дзэ, самишигария но хакаба да дзэ.
   Хатоба ни иру нара, о-маэ о коросу, оки ни дэта нара, кису-кису.
Орэ ва о-маэ но хакаба да дзэ, оу мо ширанай хакаба да дзэ.)


"Если будет светить луна, я тебя убью, если же будет тьма-тьмущая, зацелую.
Я твоя могила, твоя одинокая обитель,  - твоя могила.
Если ты будешь на причале, я убью тебя, если же ты выйдешь на берег морской, зацелую.
Я твоя могила, твоя могила, над которой не кричат даже птицы".

 


(映画『夕日に赤い俺の顔 (“ Yūhi ni akai ore no kao”)』より)
Из фильма по сценарию Тэраямы 1961 года -  «Мое лицо, кроваво как закат»

Рубрики:  Японский колорит/Японский язык

Метки:  

Лабиринт травы (философский психоанализ)

Дневник

Суббота, 23 Марта 2013 г. 10:28 + в цитатник

草迷宮(куса-мэйкюу), подходящее название…

Фильм Тэраямы, 1979 года.

Похоже на «Смерть в деревне» (Пастораль, 1974), и еще на что-то, суть в принципе у его творений часто одна и та же….

Теперь, зная многие вещи, я вижу этот его фильм настоящим издевательством. Начала, что называется складываться «мозаика» разбитого зеркала Снежной Королевы…

Есть 4 компонента:

«Деревня», «эдипов комплекс», «безумная женщина», «1/2 несчастных юношей, стремящихся убежать куда-нибудь, но никуда не убегающих «от себя»»…

Явная смесь прошлого Тэраямы и прошлого Цезаря, которые хоть и разнятся  в сути, но сходятся в целом -  в деревне (которая по сути не хилый особняк в трад.стиле), в ненормальной любви,  в связи с водой-морем, в бегстве/поезде.  Но при этом, ни один из этих фильмов не их биография, а искажение ее, в каждом фильме в разные стороны, творение своего прошлого еще более безумным.

Цитаты:

«Ее покойное тело было выброшено на берег, она покончила 2-м суицидом с «дизертиром»…

 «Мяч не давался ей в руки,

И пролетал над оврагом…

Раз – лакированная шкатулка,

Два – крошечный барабан,

Три – кимоно с длинными рукавами…

Для кого же я покупал?

Для Охару я это нес…

О, Охару где же она умерла?

Где… где… где же моя Охару…?»

 «Теперь никакой «дьявол» (она) не сможет приблизиться к тебе…»

 «Кладбище окутала тьма… Где мы будем спать этой ночью?

Там есть храм… Проснувшаяся в храме дама в подвенечном платье – моя мать»

 «Следуя за синим небом, задернутым тучами, я пересекал моря,  я пересекал горы, путешествовал из страны в страну, чтобы найти смысл… только не спрашивайте меня чего…я просто хочу услышать песню, про мяч… и я продолжаю свое путешествие…»

Это, наверно, самый личный фильм об их прошлом, несмотря на кучу нагроможденного бреда…

Читать далее...
Рубрики:  Японский колорит/Японская поэзия/музыка
Психология/Криминалистика
Любопытное кино/Аниме
Поиски истины

Метки:  

Лемминги

Дневник

Вторник, 19 Марта 2013 г. 22:49 + в цитатник

レミング (рэмингу), 1979г. – спектакль «Тэндзё Садзики», он же последнее творчество Тэраямы 寺山 修司 для театра. На годовщины его смерти ставился несколько раз, но ничего не сохранилось.
Наиболее известная оттуда цитата:
«Take me to the end of the world…» (世界の涯までつれてって (сэкай но хатэ мадэ цурэттэтэ).

3165375_lemmingtirashi (497x700, 293Kb)

"Разрушаемые стены иллюзии мира".



«Лемминги решают совершить массовое самоубийство, спрыгнув все вместе с обрыва» х)
Да, у них нет ни одной «нормальной» постановки.
/Вообще, все их искусство – это подстрекательство к самоубийству и убийству, призывание конца света, тьмы и пр., для тех, кто еще не понимает слов, то ничего, а те, кто понимает хоть частично… это ужасно, такого концентрированного мрака не часто встретишь, и в тоже время оторваться невозможно. И все-таки, зачем Цезарь так старается возродить это? Это похоронить нужно все и залить бетоном… почему не получается?/

Ну… в данном случае, виноват не столько Тэраяма, сколько природа этих странных зверьков…
Лемминги — относятся к отряду грызунов подсемейства полёвковых (Arvicolinae) семейства хомяков (Cricetidae).
Распространено представление о возникающем раз в несколько лет массовом самоубийстве леммингов. Считается, что в отдельные годы, когда численность леммингов очень резко возрастает, зверьки следуют друг за другом или за одним из леммингов — «проводником» к пропасти или берегу воды.
Миф о групповом самоубийстве леммингов был создан в 19-м веке, когда учёные заметили внезапные сокращения популяций леммингов, которым не находили объяснения. В 1908 году Артур Ми (Arthur Mee) решил, что «массовое самоубийство» удачно вписывается в эту ситуацию и опубликовал такой вариант в своей детской (!) энциклопедии.
На самом деле в «неурожайный» год осенью лемминги вынуждены лихорадочно искать себе пищу. Они начинают поедать даже ядовитые растения, а временами нападают на более крупных животных... Поиски пищи вынуждают также леммингов совершать массовые миграции по огромным территориям. Обычно они двигаются поодиночке, массовые их скопления наблюдаются только у водных преград и часть леммингов тонет в результате несчастного случая.

Читать далее...
Рубрики:  Японский колорит/Японская поэзия/музыка
Удивительная природа
Манга

Метки:  

Психопанорама (18+)

Дневник

Воскресенье, 17 Марта 2013 г. 19:48 + в цитатник

Shuji Terayama 寺山修司 и Tenjo Sajiki 天井桟敷.

Короткие этюды - «танпэн» 短編, они гораздо более шокируют, чем его фильмы и спектакли.

Даже мне тяжко смотреть х)

1) «Следы оспы». 1975г. «Хоусоутан» 疱瘡譚.

В англ. варианте «A Tale of Smallpox», во франц. «Conte de la Variole».

Тяжелая психоделия по эссе Тэраямы. О чем было эссе? Черт его знает. Слов здесь нет, просто короткие сценки с элементами буто.

Впрочем, есть в фильме одна пишущаяся надпись, не всю разобрала и не божусь за правильность:

般?渡罪

?多是丈

神呪是大

明呪是兵

上呪足?

«Устав передавания греха …на многих людей, проклятье богов огромно, проклятье «света» – война, чем дальше, тем больше… проклятый путь»

Это похоже на китайское выражение «от проповедей буддийской школы Инь»

http://www.yinshun.org.tw/books/26/yinshun26-11.html:

是大神咒 – Есть великое проклятье богов

Shì dàshén zhòu

是大明咒 – Есть великое проклятье света

Shì dàmíng zhòu

是無上咒 – Но неба проклятия достигнуть не могут

Shì wú shàng zhòu

是無等等咒 – Никого, кто виновен, проклятие не касается

Shì wú děng děng zhòu

是一切咒王 – Оттого императора постигает проклятие

Shì yīqiè zhòu wáng

 

Музыки Цезаря как бы и нет совсем, а если и есть, то такая, для микширования старых записей арабско-индийской, немецкой и китайской музыки и фонового наложения на нее.

В ролях были: Ниитака Кэйко 新高恵子、Ран Ёуко 蘭妖子、Оно Масако 小野正子、Накадзава Киёши 中沢清、Сасада Суэши 佐々田季司、Уэда Кимиэ 植田紀美江、Ооно Сусуму 大野進、田井Нака Роуко 中浪子、Ямомото Саё 山本佐代、Одакэ Шинбуши 小竹信節、Масаки Мамору 正木守、Токуно Масахито 徳野雅仁.

Читать далее...
Рубрики:  Японский колорит/Японская поэзия/музыка
Геноцид/Мор/Анатомия/Ужасы и кошмары
Любопытное кино/Аниме

Метки:  

Голодные призраки - Тэраяма Сюудзи

Дневник

Суббота, 16 Марта 2013 г. 01:07 + в цитатник

“Shin gaki sōshi ”『新・餓鬼草紙 (餓鬼草子)』 - 寺山修司, 1974г. 
«Гаки соуши» - это был такой «свиток голодных призраков» ("Hungry Ghosts Scroll - Tokyo National Museum"), в эпоху Хэйан нарисованный:

3165375_f0223055_1644293 (253x334, 85Kb)3165375_b10090101 (700x700, 435Kb)

3165375_touhaku2010082101 (578x406, 35Kb)


Они же «вечно голодные демоны», населяющие один из буддийских миров адского бытия — Гакидо. В них перерождаются те, кто при жизни на Земле объедался или выбрасывал вполне съедобную еду. Голод гаки неутолим и они не могут от него умереть. Иногда попадают в мир людей и становятся людоедами, едят всех, даже своих детей. Суть японского дня поминовения О-бон, чтобы поминать всех «гаки», коли живые не хотят быть ими съеденными.
Призраки эти приравниваются в индуизме к «претам», там под обжорством понимается также и зависть, похоть, жадность и т. п. Уходят в свиту Шивы, если о них таки забывают их родственники и близкие. Почитаются в темном даосизме =синтоистском сатанизме.
 «Гаки» - ныне в японском языке частое разговорное ругательство, «демоническое отродье» на непутевых детей или беспризорников (у беспризорников, дескать, изначально карма плохая, потому с древности в Азии к ним плохо относились, считали одним из возможных явлением как раз в мир «Гаки». Теперь в это слово, также как и в «яроу», не вкладывается никакого смысла, но Тэраяма-то знал досконально всю мифологию, историю и диалектику яп. языка.
А сочинение это «шин…»  - в данном случае, означающее «новые», новоприбывшие.
Это вроде как был, даже не спектакль, а «музыкальная дружеская вечеринка»  - 音楽之友社 (онгаку но томощя, слёт нечисти х), видео не сохранилось, но нашла отрывок прозы и 2 песни.

«Притча о цветах».
「花食ひたし、といふ老人の会あり。
槐、棕櫚、牡丹、浦島草、茨、昼顔などもちよりて思案にくれてゐたり。
«Я знал стариков, которые питались одними цветами.
Они ели все, что только можно представить, – древесную саранчу, пальмы, пионы, урашиму, шипы/тернии, вьюнки»...

Читать далее...
Рубрики:  Японский колорит/Японская поэзия/музыка

Метки:  

Цитаты из разных сочинений Тэраямы

Дневник

Четверг, 14 Марта 2013 г. 22:00 + в цитатник

人間は中途半端な死体として生まれてきて、一生かかって完全な死体になるのだ。

(Нингэн ва тюуто ханпана шитай тощтэ умарэтэ китэ,

иссёу какаттэ кандзэнна шитай ни нару но да)

«Люди рождаются полумертвыми и требуется целая жизнь, чтобы они умерли полностью»

 

«Прислужник Ада лесной фее Тигусе:

"После прибытия сюда, я часто играю на

флейте мелодию, которая тебе так нравится...

я очень хочу, чтобы ты услышала ее,

так что умирай поскорее"

(«Прощай ковчег» («100 лет одиночества»))

 

Из блога «стихи Тэраяма Сюудзи(+Цезарь)»:

寺山修司(+JA・シィザー)詩bot

Тут почти все от Тэраямы, их выражения вообще просто друг от друга отличить. У Цезаря-сама больше отчаянности, больше запутанности, анаграммы слов и т.п. а у Тэраямы все спокойней, даже если совсем сумасбродно. (Там где не Тэраяма, помечу, что не Тэраяма)

1) さよならだけが人生ならばまた来る春は何だろう はるかなはるかな地の果てに咲いている野の百合何だろう

«Для тех, кто сказал жизни: «Прощай», придет ли весна еще? Далека весна от них, но на могилах их еще распустятся вечные лилии».

2) あたしには目が二つしかないのに空には星が無数にある かぞえのこした星はだれがかぞえてくれるでしょう?

«У меня есть только 2 глаза, а звезд на небе гораздо больше, как же  я могу сосчитать их?»

3)  ぼくは、広い空を見あげてると、何だかかなしくなりました。ぼくの まだ見ぬ片恋の相手は、どこにいるのだろうか?

«Когда я смотрю на это безграничное небо, меня почему-то охватывает грусть. Где же моя любовь-половина, которую я еще не вижу?»

4)私は灰娘シンデレラ時計は十二時をうつ私は逃げ出すガラスの靴を残して舞踏会をうしろに

«Я как золушка, в 12 часов предстаю настоящей, бегущая прочь, оставив свою стеклянную туфлю, пусть она там танцует без меня».

5)少女倶楽部は 地獄へおちろ 花嫁人形は 地獄へおちろ

«Что девушки легкого поведения, что чистые невесты-куклы, все падают в ад»

6)地球の涙、 あなたの海。

«Слезы Земли – это море твое»

7)ぼくの詩のなかを いつも汽車がはしってゆく  その汽車にはたぶん おまえが乗っているのだろう  でも ぼくにはその汽車に乗ることができない

«В моих стихах всегда едет куда-то поезд, и на этом поезде, возможно, едешь ты, но не могу ехать на нем я»

8)どこでもいいから遠くへ行きたい。 遠くへ行けるのは、天才だけだ。

«Где угодно лучше, чем здесь, хочу уехать далеко. Но чтоб уехать далеко, нужен талант»

9)卑怯者ってのはね、きみが何をしたか、ってことじゃなく、きみが何を後悔してるか、ってことで決まるんだよ。

«Трусость определяется не тем, что ты сделал, а решением сожалеть о том, что сделал»

10)酔っぱらってはみたけれど どうせ闇夜の宿なし子 花いちもんめ

«Похоже, я пьян, почему ребенок темной ночью не дома и продает цветы?»

11)さよならだけが人生ならばめぐり会う日は何だろう やさしいやさしい夕焼とふたりの愛は何だろう

«Если человек скажет жизни «Прощай», будет ли еще день, когда мы с ним встретимся? Будут ли еще эти нежные-нежные лучи заката для нашей любви?»

12) 幻燈蝶蛾十六世紀

«Иллюзия бабочки-мотылька 16-го века». (Путь безумия Сусаноо х)

3165375_tumblr_lmovpwckru1qdnae8o1_500_1_ (500x355, 205Kb)

13)残されたガラスの靴手にもったまま 王子さまがたっている さようなら 私の少年時代

«И когда принц найдет мою стеклянную туфлю, я скажу прощай своей юности»

かえして!わたしのガラスの靴を お城には 舞踏会なんかなかったのよ

«Верни! Верни мне мою стеклянную туфлю, я же так и натанцевалась на том балу!»

14)戸だなのなかに海がある 僕は船のないマドロスだ こんばん、おひま?

«Посреди моря домов, я моряк без корабля. Добрый вечер, у вас есть свободное время?»

15)僕は世界の涯てが、自分自身の夢の中にしかないことを知っていたのだ。

«На территории моего мира, я не знал ничего, кроме собственного сна»

16)空にさむい航跡をたどることは「記録」とはいわない。 私にとって記録芸術は、鳥自身になることでしかないのだから。

«В небе холодно, пребывание в нем можно описать, но нельзя правдиво рассказать. Я занимаюсь искусством писательства, потому что нет у меня иного способа стать птицей».

17) はるはじさつかたさつか それとも びょうしかな よってたかって

«Самоубийство весной или убийство, можно списать на болезнь»

18)連鎖ないわたし なのに変化つづけるわたし 天体よ どうしてこの世に わたしがいるの?

"Ничто меня больше не привязывает, но я по-прежнему здесь и меняюсь. О, небо, зачем я существую в этом мире?" (Цезарь-сама «missing link»)

19)裏返された安アパートと 二つの世界書物の外 何が起こるか縄だのみ 都会の空で大回転!  バイバイバイバイ誰にグッドバイ バイバイバイバイボクにグッドバイ

«В моей дешевой квартире все перевернуто верх дном, Существует 2 мира – здесь в ворохе записей и за окном. Любое событие – канат в прошлое, а городское небо шумит о своем. Прощай, прощай, кому я говорю, прощай? Себе «прощай» говорю!»

(Тоже Цезарь. Теперь я лучше понимаю о чем это… как-нибудь выложу его интервью)

20)その宝石を見ただけで ひとは誰でも恋をしたくなった  そんな宝石を あなたにあげたい

«У меня есть такая жемчужина, что кто бы ни взглянул на нее, сразу проникается чувствами любви, я хочу отдать ее тебе»

Читать далее...
Рубрики:  Японский колорит/Японская поэзия/музыка
Японский колорит/Японский язык
Черный юмор и не черный
Классика и литература

Метки:  

Цитаты из "Бросай книги, беги на улицу!"

Дневник

Вторник, 12 Марта 2013 г. 20:48 + в цитатник

書を捨てよ街へ出よう

(Сё о сутэ ё, мати э дэёу)

Дословнее: «Бросай письмена, выходи в город», 1971 год.

3165375_img_753283_32357206_0_1_ (353x500, 41Kb)

 

«Человеческие возможности! - Они чудовищны!»

+++

 «НЕ ДАВАЙТЕ СВОБОДУ ВРАГАМ СВОБОДЫ!»

 (Дзиюу но тэки ни дзиюу о юрусуна!)

3165375_020pe3 (700x525, 91Kb)

«Слушайте, слушайте!

Это история не этого мира!

Это история пришла прямо из болот ада!

Страшнее чем отчаянье,  - видеть как ты заплетаешь свои седые волосы.

Считать твои морщины  - страшнее, чем жить.

Лучше уж во весь голос выкрикивать дурные предзнаменования!

 

Призраки и ожившие покойники….

Сморщенные старик и старуха вошли в болото...

...и вышли оттуда, скинув свою морщинистую кожу.

Теперь, дно болота стало устлано кожей мертвецов».

 

+++

«Кэн-сан, я люблю тебя!3165375_5c2b355fe8c393d1beb71024 (240x269, 28Kb)

Сидя в захолустном, пропахшем мочой

кинотеатре поздно ночью,

Я лижу леденец и в тоже время

с удовольствием смотрю

на то, как ты режешь людей.

Пусть умирают… умирают… умирают… умирают…

Одно воспоминание об этом

Дарит мне острые ощущения.

Ведь я не резал людей

На сашими кухонным ножом...

Читать далее...
Рубрики:  Японский колорит/Японская поэзия/музыка
Идеология/Движения
Любопытное кино/Аниме
Черный юмор и не черный

Метки:  

 Страницы: [2] 1