-Фотоальбом

Фотоальбом закрыт всем, кроме хозяина дневника.

 -Приложения

  • Перейти к приложению Дешевые авиабилеты Дешевые авиабилетыВыгодные цены, удобный поиск, без комиссии, 24 часа. Бронируй сейчас – плати потом!
  • Перейти к приложению Я - фотограф Я - фотографПлагин для публикации фотографий в дневнике пользователя. Минимальные системные требования: Internet Explorer 6, Fire Fox 1.5, Opera 9.5, Safari 3.1.1 со включенным JavaScript. Возможно это будет рабо
  • Перейти к приложению Всегда под рукой Всегда под рукойаналогов нет ^_^ Позволяет вставить в профиль панель с произвольным Html-кодом. Можно разместить там банеры, счетчики и прочее
  • Музыкальный плеер
  • Перейти к приложению Открытки ОткрыткиПерерожденный каталог открыток на все случаи жизни

 -

пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ
[Этот ролик находится на заблокированном домене]

пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅ пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ
В© пїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅпїЅ

 -Рубрики

 -Цитатник

Женщины Владимирa Волеговa... - (0)

Женщины Владимирa Волеговa Владимир Волегов родился в Хабаровске 19 декабря 1957 года.&nb...

Прощай. - (2)

Прощай. Не стало Вячеслава Григорьевича Добрынина... Скорбим  25 января 1946 &mdas...

«Музей Кукол & Дом Мороженого» - (0)

«Музей Кукол & Дом Мороженого» В 2020 году в Серпухове появился очень необычный м...

"У камина". - (0)

"У камина". "У камина" - Владимир Дашкевич ...

Золотые слова... - (0)

Золотые слова... Старинный вальс "Осенний сон"(1908) Композитор - Арчибальд Джой...

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Jo-Ann

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 27.11.2010
Записей: 24318
Комментариев: 55575
Написано: 113744


"На взморье сердца." Пауль Целан (1920 - 1970). Часть 1.

Суббота, 18 Ноября 2017 г. 14:20 + в цитатник
Цитата сообщения Откровения_Красоты "На взморье сердца." Пауль Целан (1920 - 1970). Часть 1.





"...любое стихотворение — это своего рода брошенная в море бутылка, вверенная надежде — и часто такой хрупкой надежде, — что однажды ее подберут где-нибудь на взморье, может быть, на взморье сердца. Еще и поэтому стихи всегда в пути: они прокладывают дорогу.

Дорогу к чему? К какому-то открытому, незанятому месту, к чьему-то еще не окликнутому «ты», к какой-то еще не окликнутой реальности.

О такой реальности, по-моему, и ведут речь стихи."

Пауль Целан (1920 - 1970)



Моё открытие в мире поэтического слова - Па́уль Це́лан (настоящее имя Па́уль А́нчел, 1920, Черновицы, Румыния - 1970, Париж, Франция) — немецкоязычный поэт и переводчик,
изысканный лирик, творец необычных художественных образов, тонкий философ.

celan_paul_1947 (244x350, 30Kb)

Вот вехи его драматической судьбы:

"...Рождение в провинции, на вековом стыке империй, языков и вер (в интеллигентской еврейской семье в Черновицах, два года назад еще бывших окраиной Австро-Венгрии, а теперь ставших Румынией, чтобы еще через два десятилетия, в 1940-м, оказаться частью СССР, а на следующий год — быть захваченными гитлеровцами). Гетто и принудительные работы в 1941—1942 гг., гибель всей семьи в концлагере («мать», «память», «пепел» намертво переплетутся потом в стихах с их редчайшим для лирика «мы»). Переезд в сорок пятом в Бухарест, дебют на румынском языке, на румынский же и первые переводы — Чехова, Симонова. Мог (и пробовал) стать румынским поэтом, мог — по наречию — русским или еврейским. Стал поэтом немецким и притом — одним из самых серьезных испытаний для этого языка (вернее, прошел, как мало кто, испытания вместе и заодно с этим языком), но уже в других краях и в пожизненном окружении иной речи. В 1947-м Целан (псевдоним-анаграмма из «Анчел» взят в Бухаресте) переезжает в Вену, а через несколько месяцев, после выхода там первой немецкоязычной книги стихов «Песок из урн», — во Францию. Преподавательская служба в Париже, переводы Шекспира и Эмили Дикинсон, Унгаретти и Пессоа, но больше всего — русских и французов. Десять книг стихов. Семья, сын. Дружба с тонким филологом и одним из лучших его читателей Петером Сонди (у нас иногда пишут «Шонди»). Переписка с ближайшим товарищем по судьбе Нелли Закс в ее шведском одиночестве. Выпуск с французскими и швейцарскими друзьями замечательного журнала литературы и искусств «L’Ephemиre». Две последние поездки — в Тель-Авив, где получил премию, и в Тюбинген, на празднование двухсотлетия Гёльдерлина. Через месяц после возвращения из Германии Целан кончает с собой, бросившись в Сену с моста Мирабо."

Борис Дубин


_______________________


"Тому, кто хочет вести разговор о «лирике» Целана, придется принять его отчужденность и даль. Только тогда он сумеет спросить, что же это за «свет», который поэт любил, сияние которого пытался удержать в стихах, ради которого он растратил жизнь и который только и делает возможной сегодня встречу с Целаном."

Отто Пёггелер



Венец

Осень кормлю с руки опавшим листочком: друзья мы —
вышелушиваем ядрышки времени, учим ходить их:
но опять в скорлупу укрывается время.

В зеркале грезит
во сне воскресенье,
и губы не лгут.

Мой взгляд поднимается медленно в сердце твое:
мы смотрим на нас,
мы темно говорим,
мы любим друг друга, как память и мак,
мы спим, как вино в перламутровых створках,
как море в кровавом сиянье луны.

Мы обнявшись стоим у окна под взглядами улиц:
это время познанья,
когда камень раскрыться готов, как бутон,
и под сердцем стучится дитя.
Это время, в котором рождается время.

Это время.

(Перевод Игоря Болычева)



...

Черные хлопья

Выпал снег, сумрачно. Месяц уже
или два, как осень в монашеской рясе
мне тоже принесла весть, листок с украинских склонов:



«Представь себе, что и здесь наступает зима ныне в тысячный раз,
в краю, где течет широчайший поток:
Иакова небесная кровь, благословленная топорами…
О лед неземной красноты — их гетман бредет
с казаками в меркнущих солнцах… Дитя, ах, платок,
чтоб закутаться мне, когда шлемы сверкают,
когда эта глыба розовая трещит, когда снежною пылью рассыпается скелет
твоего отца, растоптана копытами
песнь о кедрах…



Платок, платочек, вот только узкий, чтобы сберечь
теперь, когда ты учишься плакать, тесноту мира
рядом со мной, который никогда не зазеленеет, дитя мое, для твоего ребенка!»



Осенью кровь текла с меня, мама, снег жег меня:
Искал я сердце свое, чтобы им плакать, находил я дыханье, ах, того лета.
Было оно, как ты.
Пришла слеза. Ткал я платочек.

(Перевод Марка Белорусца)



...

Ты во тьме, осина, забелела.
Мать мою не видел я седой.



Одуванчик на полях Украйны!
Мать ушла за тридевять земель.



Ты ль повисла, туча, над колодцем?
Надо всеми тихо плачет мать.



Ты, звезда, свила златую петлю.
Матери во грудь вошел свинец.

Кто же вас, резные двери, вышиб?
Мать не возвратится никогда.

(Перевод Виктора Топорова)



...

Говори и ты

Говори и ты,
говори последним,
скажи свое слово.

Говори —
но не отделяй нет от да.
Вложи и в свое слово смысл:
вложи в него тень.

Вложи в него вдоволь тени:
столько,
сколько, по-твоему, вкруг тебя роздано
полночи, полдню, полночи.

Оглядись.
Видишь: все живо кругом —
при смерти! Все живо!
Есть правда в слове, когда в нем тень.

Но место, где ты стоишь, сжимается...
Куда ты теперь, без тени, куда?
Вверх. Ощупью. Становясь
протяженней, неразличимей, тоньше!
Тоньше: нитью
для звезды, что хочет спуститься
и плыть внизу, там, где видит
она свое мерцанье: в зыби
текучих слов.

(Перевод Марка Гринберга)



...

Псалом

Некому замесить нас опять из земли и глины,
некому заклясть наш прах.
Некому.

Слава тебе, Никто.
Ради тебя мы хотим
цвести.
Тебе
навстречу.

Ничем
были мы, остаемся, будем
и впредь, расцветая:
Из Ничего —
Никому — роза.

Вот
пестик ее сердечно-святой
тычинки небесно-пустые
красный венец
из пурпурного слова, которое мы пропели
поверх, о, поверх
терний.

(Перевод Ольги Седаковой)



...

Дождь полнит кружку, чтобы нам напиться.
Нам сердце ночи вынянчит траву.
Но время жатвы миновало, жница.
Спи. Я же все увижу наяву.



Как прядь твоя бела, ночная вьюга!
Бело в былом, бело, что впереди.
Мой счет – года, твой счет – часы досуга.

(Перевод Вячеслава Куприянова)



____________________________________________


Источники:
http://magazines.russ.ru/inostran/1996/12/shelan.html
https://omiliya.org/article/paul-tselan-stikhi.html
http://www.letov.ru/Kuprijanow-Paul-Celan.html

Художник Александр Гришкевич, 1961
https://vk.com/album-61546782_247946745



Рубрики:  Стихи
Поэты

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку