Японский ворон карасу
"Ворон, сосна, тории и восходящее солнце" - работа художника Yashima Gakutei (1786-1868), создана около 1825 года. Здесь все лаконично и красиво, хотя и чувствуется сила птицы. Ведь японский ворон карасу - птица крупная, мощная и агрессивная. Весной карасу в стиле фильма Хичкока нападает на людей, особенно на женщин с украшениями в ушах, это часто заканчиваются ранениями. В это время года ворон защищает свое гнездо. Поэтому карасу далек от того элегического образа, который хорошо известен по хайку Басё. Еще айну считали ворона божеством и отождествляя со змеей, называя "черный змей". Считалось, что эти птицы могут повлиять на удачу в промысле и на жизнь человека вообще. Поэтому плохого о них нельзя говорить, а стрелять из лука считалось преступлением. У айну есть легенда, согласно которой ворон спас солнце, проглоченное злым духом. Почтительное отношение к ворону передалось и японцам, хотя, чего греха таить, в Древней Японии их ритуально убивали. Самый известный ворон в японской культуре - это гигантский Ятагарасу, посланный с небес богиней солнца Аматэрасу, чтобы перевести легендарного императора Дзимму, идущего в поход за основание Японии, через горные перевалы из Кумано в Ямато. Сейчас японцы считают, что карканье ворона предвещает смерть, пожар или другое несчастье. Карасу - это общее японское наименование для птиц рода Corvus. У всех них тело полностью черное, длиной до 60 см. На Японских островах постоянно обитают два вида. Хасибуто-гарасу (Corvus macrorhynchos) живет в самых различных условиях, от горных районов до больших городов. Второй вид - хасибосо-гарасу (Corvus corone) обитает в сухих руслах рек и сельской местности. Зимой на Хоккайдо залетают мигранты - сибирский ворон ватари-гарасу, а на северный Кюсю - японский грач мияма-гарасу (Corvus frugilegus) и галка кокумару-гарасу (Corvus monedula).
Ворон на ветке, 1887 год,
художник Каванабэ Кёсай (1831-1889)
Korin Ogata (1658-1716) - Crows and the Moon
Хайку о черном вороне Мацуо Басё
На мёртвой ветке
Чернеет ворон.
Осенний вечер.
***
Перевод Константина Бальмонта
На голом суку
примостилась под вечер ворона –
кончается осень...
***
Перевод Александра Долина
На голой ветке
ворон сидит одиноко.
Осенний вечер.
***
Перевод Веры Марковой
На вѣтви увядшей
Ворона сидитъ
Въ этотъ вечеръ осеннiй.
***
Перевод У. Дж. Астона/В. Мендрина
Каркая, воронъ
Къ ночлегу уселся
На вѣтку сухую.
***
Перевод Г. А. Рачинского
на сухую ветвь
присела под вечер ворона —
сумрак осенний.
***
Перевод Дмитрия Смирнова
На чёрной ветке
ворон расположился.
Осенний вечер.
***
Перевод Владимира Соколова