У этой песни давняя и очень интересная история... Лили Марлен.
У этой песни давняя и очень интересная история. Она начинается в далёком 1915 году, в берлинской казарме, где среди прочих новобранцев ожидал отправки на Восточный фронт и некто Ганс Ляйп (Hans Leip), двадцатилетний сын гамбургского портового рабочего. Казарменную скуку оживляли лишь периодические увольнения из части. Тогда-то Ляйп и познакомился с двумя берлинскими девушками, с которыми стал встречаться попеременно (на этот счёт, впрочем, есть разные версии). Одну из них звали Лили, а другую — Марлен. Однажды ночью, стоя на часах перед казармой, Ганс от нечего делать принялся сочинять стихотворение, посвящённое сразу обеим своим девушкам. При этом он ловко объединил их в одну — в Лили Марлен.
1945 - 1955 гг. стали десятилетием, когда в отношении репрессированных в 1930 - 1940-е гг. народов, в том числе и немецкого, был законодательно оформлен и установлен особый режим спецпоселения, сводившийся к тотальному контролю НКВД за всеми сторонами жизни и деятельности так называемых спецпоселенцев.
Первым уровнем тотального контроля за жизнью спецпоселенцев стали спецкомендатуры, созданные в 1945 г. после выхода постановления СНК СССР “О правовом положении спецпереселенцев”1. Согласно инструкции2, спецкомендатуры образовывались в местах размещения спецпоселенцев и имели в своем подчинении по несколько населенных пунктов. Через спецкомендантов и их помощников спецкомендатуры должны были осуществлять учет спецпоселенцев, контролировать занятость общественно-полезным трудом, предотвращать побеги, принимать заявления и жалобы спецпоселенцев, налагать штрафы и взыскания3. Контроль за их работой осуществляли районные отделы НКВД и УНКВД областей, а также органы Прокуратуры.
Предлог «В» является одним из самых употребимых — и в русском, и в немецком языках. У него очень много различных значений, он может служить для обозначения времени, места, свойств предметов и многого другого.
Запоминаем самые важные и полезные разговорные выражения с предлогом "В":
Есть прекрасное упражнение. Сначала переводится дословно немецкий текст. И потом немецкий текст реконструируется вслух с опорой на русский письменный дословный перевод! Очень советую это упражнение! Для тех, кто мечтает "разговориться", такое упражнение творит буквально чудеса!
Куклы в народных костюмах №64. Праздничный костюм немки Поволжья
Жилетка у куклы обшита золотой тесьмой (смотрите фото в галерее под статьёй), обувь чёрная, также на ногах нарисованы и белые гольфы-чулки. Полосатая юбка, светлый фартук в цветочек. Два бантика спереди - под головным убором и на поясе. Белая рубаха.
Изучение иностранных языков непростое дело. Нужно найти время, различные учебные материалы, преподавателя или языковые курсы. Благодаря интернету у нас есть возможность заниматься изучением языков онлайн. По следующим ссылкам Вы, уважаемые читатели, сможете найти интересные упражнения для проверки знаний немецкого языка http://www.dkfa.de/Quiz.
In der Weihnachtsbäckerei - В рождественской пекарне.
Детская песня на немецком языке : In der Weihnachtsbäckerei
Очень вкусная и добрая детская песня In der Weihnachtsbäckerei. Мало того, что она, опять же, полезна тем, кто учит немецкий на кухне, но она еще полезна для детей, которые очень любят помогать мамам на кухне.
Всем известно, что Марлен Дитрих (Marlen Dietrich) была знаменитой американской актирисой немецкого происхождения, но то, что она неплохо пела, возможно знают не все. В конце своей карьеры она выступала много как певица, и одной из популярнеших песен тех времен была песня "Sag mir, wo die Blumen sind...", которую она исполняла также и на анлийском языке. В 90-х на русском языке эту песню перепела группа "Маша и Медведи".