-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Innyshka12

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 02.07.2011
Записей: 6134
Комментариев: 119
Написано: 6379

ПРЕДЛОГ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ИЛИ КАЧЕСТВА

Дневник

Вторник, 19 Июня 2018 г. 11:16 + в цитатник

ПРЕДЛОГ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ИЛИ КАЧЕСТВА שֶל (шэл)

(из цикла «Как это сказать на иврите?»)

А. Грибер

Предлог принадлежности или качества שֶל (шэл) обычно указывает на русский родительный падеж, а также на:


- лицо или предмет, которому принадлежит другое лицо или другой предмет. Например,

אַבָּא שֶל הַיַלדָה (Аба шэл hа-йалдА) - «папа девочки»;

הַבַּיִת שֶל הַיֶלֶד (hа-бАйит шэл hа-йЭлэд) - «дом мальчика»;

הַסֵפֶר שֶל הַסוֹפֵר הַיָדוּעַ (hа-сЭфэр шэл hа-софЭр hа-йадУа) - «книга известного писателя»;

הַשִירִים שֶל בּיאַלִיק (hа-ширИм шэл бйАлик.) - «стихи Бялика»;

הַדֶלֶת שֶל הַחֶדֶר (hа-дЭлэт шэл hа-хЭдэр) - «дверь комнаты».


- лицо или предмет, которое принадлежит другому лицу или предмету. Например,

הַבַּעַל שֶל הַבַּיִת (hа-бАал шэл hа-бАйит) - «хозяин дома, домовладелец».


- материал, из которого сделан предмет. Например,

הַכִּיסֵא שֶל עֵץ (hа-кисЭ шэл эц) - «стул из дерева»;

הַבַּיִת שֶל אֲבָנִים (hа-бАйит шэл аванИм) - «дом из камня».


- на содержимое чего-либо. Например,

הַדמָעוֹת שֶל שִׂמחָה (hа-дмаОт шэл симхА) - «слёзы радости»;

הַכּוֹס שֶל מַיִם (hа-кос шэл мАйим) - «стакан воды»;

הַכַּד שֶל יַיִן (hа-кАд шэл йАйин) - «кувшин вина»;

הַשֶמֶן שֶך זַיִת (hа-шЭмэн шэл зАйит) - «масло из маслин/оливок».

הֶחָבִית שֶל דבַש (hэ-хавИт шэл дваш) - «бочка мёда».


- назначение предмета. Например,

הַמַכשִיר שֶל ספּוֹרט (hа-махшИр шэл спорт) - «устройство для спорта».


- местонахождение какого-либо предмета. Например,

הַשָעוֹן שֶל קִיר (hа-шаОн шэл кир) - «часы на стене».


- субъекта, который производит действие. Например,

הָעֲבוֹדָה שֶל הַפּוֹעֵל (hа-аводА шэл hа-поЭл) - «труд рабочего»;

הַיְשִיבָה שֶל הַוַעֲדָה (hа-йэшивА шэл hа-ваадА) - «заседание комиссии»;

הַנְשִיקָה שֶל אִימָא (hа-нэшикА шэл Има) - «поцелуй мамы»;

הַמֶרֶד שֶל הָעֲבָדִים (hа-мЭрэд шэл hа-авадИм) - «восстание рабов».


- объект, который воспринимает какое-либо действие. Например,

הַכִּיבּוּד שֶל אַבָּא (hа-кибУд шэл Аба) - «почитание/угощение папы».


- качественную характеристику предмета. Например,

הָאָרוֹן שֶל בֶּגֶד (hа-арОн шэл бЭгэд) - «шкаф для одежды»;

הַמַחלָקָה שֶל תִלבּוֹשֶת (hа-махлакА шэл тилбОшэт) - «отдел по продаже одежды».


- объект действия. Например,

הַקרִיאָה שֶל הַסֵפֶר (hа-криА шэл hа-сЭфэр) - «чтение книги».


- возбудителя какого-либо явления. Например,

הַחוֹם שֶל הַשֶמֶש (hа-хом шэл hа-шЭмэш) - «тепло солнца».


- предмет, который обладает каким-либо качеством. Например,

הַלוֹבֶן שֶל הַשֶלֶג (hа-лОвэн шэл hа-шЭлэг) - «белизна снега».


- время. Например,

הָעִיתוֹן שֶל הָעֶרֶב (hа-итОн шэл hа-Эрэв) - «газета сегодняшнего вечера».


- притяжательность. Например,

הַסִידרָה שֶל הַספָרִים (hа-сидрА шэл hа-сфарИм) - «серия книг».


Словосочетания с предлогом שֶל (шэл) можно заменить зависимыми сопряжёнными сочетаниями существительных. Например,

בֵּית הַיֶלֶד (бэйт hа-йЭлэд) - «дом мальчика»;

בַּעַל הַבַּיִת (бАал hа-бАйит) - «хозяин дома, домовладелец»;

בֵּית אֲבָנִים (бэйт аванИм) – «дом из камня, каменный дом».

כּוֹס מַיִם (кос мАйим) – «стакан воды»;

שֶמֶן זַיִת (шЭмэн зАйит) – «оливковое масло»;

שְעוֹן קִיר (шэОн кир) – «стенные часы»;

מַחלֶקֶת הַתִלבּוֹשֶת (махлЭкэт hа-тилбОшэт) – «отдел по продаже одежды»;

חוֹם הַשֶמֶש (хом hа-шЭмэш) - «солнечное тепло»;

לוֹבֶן הַשֶלֶג (лОвэн hа-шЭлэг) - «снежная белизна»;

עִיתוֹן עֶרֶב (итОн Эрэв) – «вечерняя газета».


Большинство зависимых сопряжённых сочетаний можно заменить словосочетаниями с предлогом שֶל (шэл).


А вот устойчивые сопряжённые сочетания заменить такими словосочетаниями нельзя, так как существительные, которые составляют устойчивые сопряжённые сочетания, изменяют или теряют свой смысл, а всё сочетание в целом приобретает новое значение. Например,

בֵּית-סֵפֶר (бэйт-сЭфэр) - «школа»; это не «дом книги»;

בֵּית-חֲרוֹשֶת (бэйт-харОшэт) – «завод, фабрика»; это не «дом промышленности»;

בֵּית-כּנֶסֶת (бэйт-кнЭсэт) – «синагога»; это не «дом для собраний»;

שִבּוֹלֶת-שוּעָל (шибОлэт-шуАл) - «овёс»; это не «колос лисы».


Следует отметить, что сопряжённые сочетания существительных большей частью употребляются в литературной речи, а в разговорной речи чаще пользуются конструкциями с предлогом שֶל (шэл).


И ещё одна особенность предлога שֶל (шэл), которой нет у других предлогов, заключена в следующем. Если к предлогу שֶל (шэл) присоединить местоименные суффиксы, то данный предлог превращается в притяжательное местоимение:

שֶלִי (шэлИ) со значениями «мой, моя, мои»;

שֶלָנוּ (шэлАну) со значениями «наш, наша, наши»;

שֶלךָ (шэлхА) со значениями «твой, твоя, твои (м. р.)»;

שֶלָך (шэлАх) со значениями «твой, твоя, твои (ж. р.)»;

שֶלָכֶם (шэлахЭм) со значениями «ваш, ваша, ваши (м. р.);

שֶלָכֶן (шэлахЭн) со значениями «ваш, ваша, ваши (ж. р.);

שֶלָהֶם (шэлаhЭм) со значениями «их (м. р.)»;

שֶלָהֶן (шэлаhЭн) со значениями «их (ж. р.)».


КАКИЕ ЗНАЧЕНИЯ ЕСТЬ У ПРЕДЛОГА בְּ (бэ-)?

Дневник

Вторник, 19 Июня 2018 г. 11:21 + в цитатник

КАКИЕ ЗНАЧЕНИЯ ЕСТЬ У ПРЕДЛОГА בְּ (бэ-)?

(из цикла «Как это сказать на иврите?»)

А. Грибер

Предлог בְּ (бэ-; буква «бэт» с огласовкой «шва») является одним из самых распространённых предлогов иврита.

Он может принимать различные огласовки: «шва» — בְּ (бэ-; это основная огласовка), «хирИк» — בִּ (би-;), «патАх» — בַּ (ба-), «камАц» — בָּ (ба-), «сэгОл» — בֶּ (бэ-).

А значений и функций у этого предлога более чем достаточно. К сожалению, иврит-русские словари не предоставляют нам все эти качества.

Попробуем восполнить этот пробел.


Предлог בְּ (бэ-) указывает на место и отвечает на вопрос «где?». В этом качестве он имеет значения «в (в среде, внутри); на; по; из». Например, 

בַּבַּיִת (ба-бАйит) – «в доме»;

בִּגבוּלוֹת הָעִיר (би-гвулОт hа-Ир) – «в черте города»;

בֶּהָרִים (бэ-hарИм) – «в горах»;

בִּזרוֹעוֹת (би-зроОт) – «в объятиях»;

בְּחוֹר נִידָח (бэ-хОр нидАх) – «в глухой провинции; в удалённой дыре»;

בַּחֲטִיבָה אַחַת (ба-хативА ахАт) – «в одной группе»;

בְּחֵיק הַטֶבַע (бэ-хэйк hа-тЭва) – «на лоне природы»;

בְּטֶלֶווִיזיָה (бэ-тэлэвИзйа) – «по телевидению»;

בְּלֵב הַגַן (бэ-лЭв hа-гАн) – «в глубине сада»;

בְּמַדרֵגוֹת (бэ-мадрэгОт) – «по лестнице»;

בִּמקוֹמוֹ (би-мкомО) – «на своём месте»;

בִּסבִיבוֹת (би-свивОт) – «в окрестностях»;

בְּסֵתֶר לִיבּוֹ (бэ-сЭтэр либО) – «в глубине/тайниках сердца, в душе (внутренне)»;

בְּעוֹמֶק נִשמָתוֹ (бэ-Омэк нишматО) – «в глубине души»;

בְּרַחֲבֵי הָאָרֶץ (бэ-рахавЭй hа-Арэц) – «по всей стране»;

בְּרַחֲבֵי הָעוֹלָם (бэ-рахавЭй hа-олАм) – «во всём мире»;

בָּרָקִיעַ הַשבִיעִי (ба-ракИа hа-швиИ) – «на седьмом небе (от счастья)»;

בַּשוּרוֹת הָרִאשוֹנוֹת (ба-шурОт hа-ришонОт) – «в первых рядах»;

בַּשֶטַח (ба-шЭтах) – «на месте событий»;

בְּשִידוּר חַי (бэ-шидУр хай) – «в живой передаче (по радио или ТВ);

בַּשֶמֶש (ба-шЭмэш) – «на солнце»;

הַיָפָה בַּנָשִים (hа-йафА ба-нашИм) – «красивейшая из женщин»;

הַמְאוּשָר בְּאָדָם (hа-мэушАр бэ-адАм) – «счастливейший из людей».


Предлог בְּ (бэ-) указывает на цену. В этом качестве он имеет значения «в; за, по». Например,

בְּהַקָפָה (бэ-hакафА) – «в кредит»;

בְּזוֹל (бэ-зОл) – «по дешёвке»;

בַּחֲצִי חִינָם (ба-хацИ хинАм) – «за полцены/бесценок»;

בְּכָל מְחִיר (бэ-хОл мэхИр) – «за любую цену».

בִּמחִיר סָבִיר (би-мхИр савИр) – «по сходной цене»;

בִּמחִיר הֶפסֵד (би-мхИр hэфсЭд) – «по убыточной цене»;

בְּתַשלוּמִים (бэ-ташлумИм) – «в несколько платежей, в рассрочку, на платежи».


Предлог בְּ (бэ-) указывает на инструмент/орудие, которым совершается действие в русском творительном падеже, и отвечает на вопрос «чем?». Например,

בְּיָד חֲזָקָה (бэ-йАд хазакА) – «сильной рукой»;

בְּיָד רְחָבָה (бэ-йАд рэхавА) – «щедрой рукой»;

בְּמַקֵל (бэ-макЭл) – «палкой»;

חָמוּש בְּסַכִּין (хамУш бэ-сакИн) – «вооружённый ножом»;

לֵאֱכוֹל בְּכָף (лээхОл бэ-хАф) – «есть/потреблять пищу ложкой»;

לִכתוֹב בְּעֵט (лихтОв бэ-Эт) – «писать ручкой».


Предлог בְּ (бэ-) указывает на описание времени действия и отвечает на вопрос «когда?». В этом качестве он имеет значения «в; на; по». Например,

בָּאַחרוֹנָה (ба-ахронА) – «в последнее время»;

בְּהֶקדֵם (бэ-hэкдЭм) – «в кратчайший срок»;

בַּחַגִים (ба-хагИм) – «по праздникам».

בְּיָמֵינוּ (бэ-йамЭйну) – «в наши дни»;

בְּכָל רֶגַע (бэ-хОл рЭга) – «в любой момент»;

בַּלֵילוֹת (ба-лэйлОт) – «по ночам»;

בְּצָהֳרַיִים (бэ-цоhорАйим) – «в полдень»;

בַּשָבוּעַ הַבָּא (ба-шавУа hа-бА) – «на следующей неделе».


Предлог בְּ (бэ-) указывает на образ действия и участвует в образовании наречий. Например,

בְּחִיפָּזוֹן (бэ-хипазОн) – «торопливо, поспешно»;

בְּלַחַש (бэ-лАхаш) – «шёпотом»;

בְּרִיצָה (бэ-рицА) – «бегом»;

בִּגנֵיבָה (би-гнэвА) – «тайно, украдкой»;

בְּדָם קַר (бэ-дАм кар) – «хладнокровно»;

בְּעַל פֶּה (бэ-ал пэ) – «устно; наизусть».


Предлог בְּ (бэ-) указывает на совместность или сопровождение и отвечает на вопрос «с чем?». В этом качестве он имеет значение «с». Например,

לֶחֶם בְּחֶמאָה (лЭхэм бэ-хэмъА) — «хлеб с маслом»;

מְלָפְפוֹן בְּמֶלַח (мэлафэфОн бэ-мЭлах) — «огурец с солью»;

חֲבִיתָה בְּמֶלַח (хавитА бэ-мЭлах) — «яичница с солью»;

סָלָט בְּשֶמֶן (салАт бэ-шЭмэн) — «салат с растительным маслом»;

קָפֶה בְּחָלָב (кафЭ бэ-халАв) — «кофе с молоком»;

בְּתֵיאָבוֹן (бэ-тэавОн) — «с аппетитом».


Некоторые израильтяне употребляют предлог עִם (им) вместо предлога בְּ (бэ-). Запомните, нужно говорить:

לוֹמַר בְּפֶה מָלֵא (ломАр бэ-фэ малЭ) – «говорить с полным ртом»;

לִכתוֹב בִּשגִיאוֹת (лихтОв би-шгиОт) – «писать с ошибками».


Предлог בְּ (бэ-) указывает на цель или причину действия. В этом качестве он имеет значения «ради, из-за, для, по, с». Например,

בְּאִיחוּר (бэ-ихУр) – «с опозданием»;

בְּאַשמָתִי (бэ-ашматИ) – «по моей вине»;

בְּהֶיסַח הַדַעַת (бэ-hэсАх hа-дАат) – «по рассеянности»;

בְּטָעוּת (бэ-таУт) – «по ошибке»;

בְּכַווָנָה תחִילָה (бэ-хаванА тхилА) – «с умыслом»;

בִּצחוֹק (би-цхОк) – «ради шутки, для смеха, для смеху»;

בְּרוֹב תמִימוּתוֹ (бэ-рОв тмимутО) – «из-за своей наивности»;

בִּשגָגָה (би-шгагА) – «по оплошности, по ошибке»;

בְּשוֹגֵג (бэ-шогЭг) – «по оплошности, по ошибке».


Предлог בְּ (бэ-) указывает на условия, при которых происходит какое-либо действие. В этом качестве он имеет значения «при; в; под». Например,

בִּדלָתַיִים סגוּרוֹת (би-длатАйим сгурОт) – «при закрытых дверях»;

בַּהֶקדֵם הָאֶפשָרִי (бэ-hэкдэм hа-эфшарИ) – «при первой возможности»;

בִּזמַן הַפּרִידָה (би-змАн hа-придА) – «при расставании»;

בִּזמַן חֲצִייַת הָרְחוֹב (би-змАн хацийАт hа-рэхОв) – «при переходе через улицу»;

בְּחַיִים (бэ-хайИм) – «при жизни»;

בְּחָסוּת (бэ-хасУт) – «под опекой»;

בְּחָסוּת הַלַילָה (бэ-хасУт hа-лАйла) – «под покровом ночи»;

בְּכָל הָרָצוֹן הַטוֹב (бэ-хОл hа-рацОн hа-тОв) – «при всём желании»;

בְּלִיווּי (бэ-ливУй) – «под аккомпанемент»;

בְּמַעֲצָר (бэ-маацАр) – «под арестом»;

בְּנוֹכְחוּתִי (бэ-нохэхутИ) – «при мне, в моём присутствии»;

בְּנוֹכְחוּת עֵדִים (бэ-нохэхУт эдИм) – «при свидетелях, в присутствии свидетелей»;

בְּסוֹדֵי סוֹדוֹת (бэ-содЭй содОт) – «под большим секретом»;

בְּסִימַן שְאֵלָה (бэ-симАн шээлА) – «под вопросом»;

בְּעִיוּן מִקָרוֹב (бэ-ийУн ми-карОв) – «при ближайшем рассмотрении»;

בְּפַרהֶסיָה (бэ-фарhЭсйа) – «при всём честном народе»;

בִּשלִיטָה (би-шлитА) – «под контролем»;

בְּשֶקֶט מוּחלָט (бэ-шЭкэт мухлАт) – «при полной тишине»;

בְּתֵירוּץ נָאֶה (бэ-тэрУц наЭ) – «под благовидным предлогом»;

בִּתנָאִים מְסוּיָמִים (би-тнаИм мэсуйамИм) – «при известных/определённых условиях».


Некоторые израильтяне употребляют предлог תַחַת (тАхат) – «под» вместо предлога בְּ (бэ-). Запомните, нужно говорить:

בְּרוֹדָנוּת פּוֹלִיטִית (бэ-роданУт полИти) – «под политической диктатурой»;

בְּהַשגָחָה (бэ-hашгахА) – «под надзором/присмотром»;

בְּהַשפָּעָה (бэ-hашпаА) – «под влиянием»;

בְּחָסוּת (бэ-хасУт) – «под опекой, под эгидой»;

בַּכּוֹתֶרֶת (ба-котЭрэт) – «под заголовком»;

חֲקִירָה בְּאַזהָרָה (хакирА бэ-азhарА) – «допрос под предостережением»;

נְסִיגָה בְּלַחַץ (нэсигА бэ-лАхац) – «отступление под давлением».


Многие глаголы требуют после себя постановки только предлога בְּ (бэ-). К ним относятся следующие глаголы:

לֶאֱחוֹז (лээхОз) – «держать (хватать); овладевать»;

לִבגוֹד (ливгОд) – «предавать/изменять (кому-либо)»;

לִבטוֹחַ (ливтОах) – «доверяться (кому-либо)»;

לִדבּוֹק (лидбОк) — прилипать; примыкать»;

לַחשוֹד (лахшОд) – «подозревать»;

לִמאוֹס (лимъОс) – «брезговать»;

לִמעוֹל (лимъОл) – «злоупотреблять; растрачивать (преступно)»;

לִנגוֹעַ/לָגַעַת (лингОа/лагАат) – «трогать, прикасаться, дотрагиваться, касаться»;

לְעַייֵן (лэайЭн) – изучать, исследовать (осматривать)»;

לַעֲסוֹק (лаасОк) – «заниматься (чем-либо)»;

לִפגוֹעַ (лифгОа) – «попасть в цель, поразить; задеть/зацепить (при движении); зацепить (обидеть), оскорбить; повредить (испортить, поломать, поранить), нанести вред/ущерб».


Не лишним будет напомнить, что при обозначении дат словами перед названиями месяцев следует ставить предлогבְּ (бэ-).


Некоторые израильтяне употребляют перед словами שָעוֹת (шаОт), יָמִים (йамИм) – «дни» и שָנִים (шанИм) – «годы» слово בֵּין (бэйн) – «между, среди» вместо предлога בְּ (бэ-). Запомните, нужно говорить:

בְּשָעוֹת 6 -8 (бэ-шаОт шэш – шмонэ) – «в часы шесть — восемь»;

בְּיָמִים א – ה (бэ-йамИм Алэф – hэй) – «в дни воскресенье – четверг»;

בְּשָנִים 1997 – 2004 (бэ-шанИм 1997 – 2004) – «в 1997 – 2004 годах»



 Страницы: [1]