-Приложения

  • Перейти к приложению Я - фотограф Я - фотографПлагин для публикации фотографий в дневнике пользователя. Минимальные системные требования: Internet Explorer 6, Fire Fox 1.5, Opera 9.5, Safari 3.1.1 со включенным JavaScript. Возможно это будет рабо
  • Музыкальный плеер
  • Перейти к приложению Скачать музыку с LiveInternet.ru Скачать музыку с LiveInternet.ruПростая скачивалка песен по заданным урлам
  • Перейти к приложению Открытки ОткрыткиПерерожденный каталог открыток на все случаи жизни
  • Перейти к приложению Онлайн-игра "Empire" Онлайн-игра "Empire"Преврати свой маленький замок в могущественную крепость и стань правителем величайшего королевства в игре Goodgame Empire. Строй свою собственную империю, расширяй ее и защищай от других игроков. Б

 -Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Iluce

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 15.07.2012
Записей: 165575
Комментариев: 1519
Написано: 167926


Английский язык - Витаминки для продолжающих от Юрия Жданова - Place vs. spot

Воскресенье, 21 Августа 2016 г. 20:30 + в цитатник
Цитата сообщения koko_shik Английский язык - Витаминки для продолжающих от Юрия Жданова - Place vs. spot

koko_shik

Spot и place — вовсе не близнецы, они от разных глаголов происходят.

Однажды Dunno ([данОу], Незнайка) и Doono ([дУноу], Знайка) поспорили.

5591840_20 (300x300, 144Kb)         Leopard = [’lepard]

Dunno где-то вычитал такую фразу:

  • Леопард не может изменить свои пятна = A leopard cannot change his spots.  

Она ему так понравилась, что Dunno принялся расхаживать по полянке и повторять её на разные лады. Мимо проходил Doono. Услышав, что Dunno произносит слово leopard будто по-русски, Doono не смог сдержаться и вмешался. Уж очень ему хотелось поважничать:

«Dunno, разве ты забыл, что нужно говорить [’lepard]? Там нет никакого О»

Dunno поморщился. Он терпеть не мог, когда его поправляют.

«Ну почему ты такой зануда! Why do you have to be such a wet blanket?»
21 (300x300, 100Kb)

  • Кто-нибудь хочет купить зануду? = Anyone wanna buy a wet blanket?
  • У нас тут один нудный парень на продажу = We got a wet blanket for sale
  • A wet blanket = a buzzkill, a downer

Dunno решил похвастаться:

«Я придумал новое развлечение. Берёшь пословицу и меняешь в ней слова на похожие. Вот послушай!»

Dunno приосанился:

«Как известно, spot — это почти то же самое, что и place. А значит, можно сказать так: ‘A leopard doesn’t change its places’».

Doono нервно поправил очки:

«Полных синонимов не бывает! Spot и place совпадают по смыслу только иногда. А вообще у них разное происхождение и разная история. Не надо так над языком издеваться!»
22 (300x300, 51Kb)

  • Нет такой пары слов, чтобы они во всём были одинаковыми = No two words are exactly alike.

«Раз ты такой умный, Doono, может, пояснишь, в чём тут фишка?», — спросил Dunno.

«Ничего сложного. Смотри, мы можем менять spot и place друг на друга, когда речь идёт о каком-то физическом месте, одном из многих похожих».

  • Это неплохое место для пикника = That’s a nice spot / place for a picnic.

«Но представь, что ты участвовал в забеге и выиграл… ну, допустим, второе место. Как ты это скажешь по-английски?»

«Чего-то это вдруг второе? Лучше первое! I took first place! I won the race!» — задрал нос Dunno.
23 (300x300, 76Kb)

  • закончил первым = finished first
  • и вышел весь такой = and walked out like…

«First or second, неважно! Doesn’t matter!», пожал плечами Doono.

«It does to me! Для меня — важно. Я пришёл первым — I came in first».

«Ну хорошо. You took first place. Но ведь не spot же! Согласен?»

«Sure».

«А всё почему? Потому что spot и place — вовсе не близнецы, они от разных глаголов происходят. Placed — значит ‘размещён’ или ‘помещён’. Это когда кого-то или что-то куда-то направили».

  • Ворчун час назад разместил рекламное объявление про соревнования = Grumps placed an ad about the competition an hour ago.
  • А Шпунтик поставил на тебя (сделал ставку) = And Twistum placed a bet on you.


24 (300x300, 106Kb) 

  • Никто не находится в более удобном положении [чем Васька], чтобы взвалить на себя ответственность за благополучие птенцов = No one is better placed to shoulder the responsibility for the well-being of the nestlings.

«А глагол spot означает совсем другое — ‘подметить’, ’заметить’».

  • Стекляшкин только что засёк новую комету рядом с Юпитером = Glass-Eye just spotted a new comet near Jupiter.
  • Д-р Пилюлькин обнаружил какие-то красные пятнышки на руках у Винтика = Dr. Pillman spotted some red spots on Bendum’s arms.

«Именно поэтому они дают такие разные идиомы», — продолжил Doono.

Хотите узнать, о чём Знайка и Незнайка говорили дальше? Там будет про деньги, археологические раскопки и кое-какие неловкие ситуации.

Place vs. spot: can you spot the difference?

«А я знаю!» — перебил приятеля Dunno. — «Глагол spot мне знаком! У меня даже хобби такое было — ловить самолёты на взлёте и посадке. Необычные ракурсы получались».

«Точно!», — поддержал его мысль Doono. — «Таких людей называют planespotters. А ещё есть такое хобби как trainspotting — это когда наблюдают за поездами…»

«Не-а, за поездами охотиться скучно…», — возразил Dunno.
25 (300x300, 82Kb)

  • Споттеры любят отслеживать самолёты = Planespotters like to spot planes.

«Зато папарацци обожают следить за знаменитостями», — развил тему Doono. «Говорят, нашу поэтессу Цветика недавно видели в компании с каким-то хулиганом. Англичане бы эту новость подали так: Bloomer was recently spotted with a hoodlum».

«Is that so?», — подмигнул Dunno.

«I have no clue. Понятия не имею», — честно ответил Doono.

«Она бы сгорела со стыда, не сходя с места!», — рубанул рукой Dunno. «Right on the spot».


26 (300x300, 32Kb)

  • Прямо на месте = on the spot

«Ага! Это бы точно поставило её в неловкое положение. That would put her on the spot!», — согласился Doono.

«Или наоборот. А вдруг она бы обрадовалась? Ведь не каждый день про тебя пишут журналисты», — резко поменял курс Dunno. «Некоторым девочкам нравится быть в центре внимания».
27 (300x300, 60Kb)

  • Она шагнула в луч софита (в центр внимания) = She stepped into the spotlight.

«Разве что некоторым. Кстати, а ты знал, что в переносном смысле глагол spot как раз про это. Ты как бы ставишь человека перед трудным выбором: одолжить деньги другу или зажать?» — спросил Doono.

«Не-а, раньше не слыхал. А пример?»

«Элементарно!» — отозвался Знайка. «I’m a little short of cash. Can you spot me three bucks?»

«Чего-чего?»

«Наличных, говорю, у меня маловато. Одолжишь трёшку?»
28 (300x300, 82Kb)

15.
29 (300x300, 74Kb)

  • Слышь, братан, давай заедем в макдак! = Let’s go to McDonald’s, bro!
  • У окошка оплаты заказа = At pay window
  • «Ой, у меня пяти баксов не хватает. Выручишь?» = I’m short five bucks. Can you spot me?

Dunno сделал вид, что не расслышал.
30 (300x300, 82Kb)

  • Незнайка оказался в весьма затруднительном положении = Dunno found himself between a rock and a hard place.

«Надеюсь, теперь ты чётко различаешь spot и place? Иногда они и правда используются в одном смысле. Но не всегда», — подвёл итог Doono. «А ведь это ещё не все английские слова, которые означают ’место’».

«Не все? А какие ещё бывают?» — спросил Dunno.

«Например, ‘свободное, незанятое никем место’ по-английски будет room. Без артикля, просто room».

  • Наверху всегда есть место = There is always room at the top.
  • Всегда есть куда развиваться = There is always room for improvement.

Doono достал телефон и включил видео. «Вот, я тут один сериал смотрю, как раз попалась такая фраза».

  • Is there room for us?
  • Yeah... uh... excuse me! Sorry! Excuse me!
  • Пардон, не могли бы вы слинять отсюда.... ага... вон туда = Excuse me, can you just scoot... like.... yeah-yeah, just all the way over...
  • Добро пожаловать на трибуны = Welcome to the bleachers!
  • Рад, что ты решила стать трибунной потеряшкой = Glad you decided to be a bleacher bum...

Dunno довольно потёр подбородок: «Хорошее словечко — scoot, надо бы запомнить. I wonder, не в его ли честь мопеды стали называть скутерами?»

А Doono только развёл руками. Гонки ему были до лампочки, про это он был не в курсе. Зато он любил доводить начатые дела до конца. Поэтому он убрал телефон в карман и сказал:

«Вот тебе, Незнайка, ещё одно слово в коллекцию — a site. Это тоже про ‘место’. Но, скорее, про ‘участок’. Слово site хорошо подходит, когда говорят про расположение, местонахождение чего-то, почти как location. Только там ещё что-то находится. Что-то, заслуживающее внимания».

31 (300x300, 90Kb)

  • Недалеко от этого исторического места есть раскопки =There’s a dig site not far from this historic site.

«Ха-ха! Значит, сайты — это такие участки в интернете? Делянки?» — засмеялся Dunno.

«Sort of. Вроде того. Ну ладно, бывай! See you later!», — помахал рукой Doono.

«Peace out, bro! Покеда», — и Незнайка пошёл в другую сторону. Его ждали интересные дела.

Источник

 

Серия сообщений "Английский язык":
Часть 1 - Похвалы на английском
Часть 2 - Как грамотно начать предложение на английском
...
Часть 19 - Английский язык - Витаминки для начинающих от Юрия Жданова - Хитрый OVER и его туповатый друг THRU
Часть 20 - Английский язык - Витаминки для начинающих от Юрия Жданова - Карман для ОУ, карман для АУ
Часть 21 - Английский язык - Витаминки для продолжающих от Юрия Жданова - Place vs. spot
Часть 22 - Английский язык - Витаминки для продолжающих от Юрия Жданова - Get a move on, go-getter! Get — один из самых крутых глаголов в английском
Рубрики:  Dators/изучать английский язык

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку