-Рубрики

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в _White_tea_

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 21.09.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 173277


Непослушная невестка

Четверг, 12 Сентября 2013 г. 18:52 + в цитатник

Непослушная невестка / Nalnari jongbujeon фильм 2008 года

Жанр фильма: Комедия
Страна выпуска: Южная Корея

Фильм про то, как дочка гангстера стала невесткой. Только вместе с этим ей предстоит познакомиться с огромным количеством родственников, соблюдать строгую семейную иерархию и познакомиться со множеством традиций и обычаев своей новой семьи.

2834233_phpjZXANi_1268623318 (383x550, 44Kb)

комедия глуповатая но смешная и милая. А еще парень очень симпатичный. А вот девушка такая страшненькая. Правда когда умылась стала вроде ничего, но вначале я ее пугалась. Пришлось смотреть с титрами потомучто ужаснуло качество перевода, это ж надо было так над ним поиздеваться.

2834233_Nalnari_jongbujeon6 (700x468, 294Kb)2834233_Nalnari_jongbujeon17 (700x468, 282Kb)2834233_korean_movie (700x469, 371Kb)2834233_Nalnari_jongbujeon16 (700x468, 323Kb)2834233_Nalnari_jongbujeon10 (700x468, 313Kb)

Серия сообщений "Фильмы и дорамы Кореи":
Часть 1 - Токио! - любите, но оставайтесь дома!
Часть 2 - Моя принцесса
...
Часть 5 - Богиня огня Чон И
Часть 6 - Невинные шаги
Часть 7 - Непослушная невестка
Часть 8 - Психометрия
Часть 9 - Город влюбленных, или "Хочу замуж!"
...
Часть 28 - Cruel City
Часть 29 - 무정도시
Часть 30 - Жизнь / Life / 라이브

Рубрики:  Фильмы

Ликиана   обратиться по имени Четверг, 12 Сентября 2013 г. 22:32 (ссылка)
Ты с озвучкой смотришь что ли? Многое теряешь) Никогда не смотрю озвученные дорамы, только с сабами, во-первых, озвучка одноголосая не нравится, да и с парной не ахти, а,во-вторых, уж больно скудны они все на эмоции, в сравнении с актерами)
Ответить С цитатой В цитатник
_White_tea_   обратиться по имени Четверг, 12 Сентября 2013 г. 22:40 (ссылка)
Ликиана, да с озвучкой. мне например более важно все происходящее на экране нежели в написанное приходится вчитываться когда, так что еще неизвестно кто больше теряет ты или я. на счет эмоций я бы не стала судить так однобоко, есть очень талантливые товарищи, даже с одноголосым переводом бывает намного интереснее чем с профессиональным или на оригинальном языке.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Четверг, 12 Сентября 2013 г. 22:43ссылка
Не спорю, конечно, такие товарищи просто обязаны быть. Но мне лень искать именно этих определенных. Опять-таки у меня чтение сабов не вызывает никаких трудностей, скилл наработан годами =)) Да и вообще, для меня субтитры это отдельная песня: я зачастую оцениваю качество перевода и редакции, потому что сама работала в этой сфере. А когда озвучка идет на подробности перевода, по-моему, обращается намного меньше внимания, если не считать каких-то исключительных случаев, которые цепляют сильно
Перейти к дневнику

Четверг, 12 Сентября 2013 г. 22:45ссылка
ну тогда ты смотри с сабами, а я буду смотреть с переводом, мне так больше нравится Х)
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку