-Я - фотограф

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в himmelinka

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 2) СкАзОчНыЙ_мИр_КаРтИНоК Ссылочки_малятам

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 30.03.2010
Записей: 194
Комментариев: 102
Написано: 375


Уйти по-английски или все-таки по-французски?

Среда, 23 Марта 2011 г. 03:28 + в цитатник
А знаете ли вы, что выражение «уйти по-английски» придумали французы в ответ на аналогичное английское выражение «уйти по-французски» – то есть уйти, не прощаясь, или не оплатив счет, или захватив с собой что-либо без разрешения. Все это происходит от всем известной «нелюбви» между англичанами и французами. Обычно это долгоиграющее чувство связывают с длительными войнами между этими двумя странами, но может быть это такая странная любовь к ближайшему соседу.

В традиционном английском языке можно долго и с интересом выискивать выражения, подтверждающие страстные чувства англичан к французам (у французов, кстати, таких выражений гораздо меньше). Так, чопорные англичане, тема секса для которых является в некоторой степени «запретной», множество неприличностей связали с французами. Пошлые открытки назывались «французскими картинками», проститутки – «французской конной гвардией». Пользовавшийся услугами проституток «брал уроки французского», и иногда в результате этого «ему делали французский комплимент» (то есть заражали сифилисом). Ну а выражение «французский поцелуй» (словно сами англичане никогда бы до такого не додумались) осело даже в русском. Как и «простите мой французский» – как и мы, англичане и по сей день могут произносить эту фразу, выругавшись.

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку