-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в HerrCOOLyes

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 14.02.2006
Записей:
Комментариев:
Написано: 4396


Доброго утра, ПиНгУиНы!

+ в цитатник

Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение


Tutto4ka   обратиться по имени Четверг, 15 Февраля 2007 г. 12:05 (ссылка)
да что уж тут не понятного?
...белая гадость, холодно, антарктида, пингвины...
хочу на Мадагаскар!
Ответить С цитатой В цитатник
HerrCOOLyes   обратиться по имени Четверг, 15 Февраля 2007 г. 12:09 (ссылка)
TuttyFrutty, а вот и...
"Неправильно ты, Дядя Федор, бутерброд ешь!" (С) ;)))
Капельку терпения... ну или две капельки...)
Ответить С цитатой В цитатник
Tutto4ka   обратиться по имени Четверг, 15 Февраля 2007 г. 12:10 (ссылка)
HerrCOOLyes, что-то вы нереального просите )))) Терпения, да еще у меня??? Сударь, вы фантазёр )))
Ответить С цитатой В цитатник
HerrCOOLyes   обратиться по имени Четверг, 15 Февраля 2007 г. 12:14 (ссылка)
TuttyFrutty, Ань, ну ты же ездишь каждый день по городу мимо билбордов с разного рода тизерами, ведь правда?)))
и наверняка терпеливо ждешь дальнейшего развития мысли маркетологов...)
Ответить С цитатой В цитатник
Tutto4ka   обратиться по имени Четверг, 15 Февраля 2007 г. 12:19 (ссылка)
HerrCOOLyes, неа ))) звоню знающим людям и мне рассказывают в чем собака порылась )))))))))
Ответить С цитатой В цитатник
HerrCOOLyes   обратиться по имени Четверг, 15 Февраля 2007 г. 12:22 (ссылка)
TuttyFrutty, ну в таком случае - ты их стопроцентная целевая аудитория.)))
Ответить С цитатой В цитатник
Tutto4ka   обратиться по имени Четверг, 15 Февраля 2007 г. 12:35 (ссылка)
HerrCOOLyes, дык однозначно! потому и стремлюсь попасть в ряды адвертайзеров ))
Ответить С цитатой В цитатник
gorlusha   обратиться по имени Четверг, 15 Февраля 2007 г. 13:24 (ссылка)
Ждемс ж-)))
Ответить С цитатой В цитатник
Субурбанит   обратиться по имени Четверг, 15 Февраля 2007 г. 15:28 (ссылка)
Линукс ставим, что ли?!
PS: IMHO, Мультик на редкость мерзявый.
Ответить С цитатой В цитатник
HerrCOOLyes   обратиться по имени Четверг, 15 Февраля 2007 г. 15:38 (ссылка)
Субурбанит, не ставим...)
А пингвины-сушимэйкеры - бесподобны.)
Хотя нет, вру я... они - подобие белки из Ice Age. )))
Ответить С цитатой В цитатник
Субурбанит   обратиться по имени Пятница, 16 Февраля 2007 г. 03:50 (ссылка)
Пингвины абсолютно анальные, как, впрочем, и сам мультик. Надо пожить в Америке, чтобы выработать тотальную аллергию на шутки в стиле "эбоникс" (негритянсая манера разговаривать).
Ответить С цитатой В цитатник
Tutto4ka   обратиться по имени Пятница, 16 Февраля 2007 г. 09:28 (ссылка)
Субурбанит, плавали-знаем, точнее, жили - помним.... Так вот никакой аллергии не образовалось, посему нам и смешно...
А мультик нереально классный - только это сугубо мое личное мнение, как и анальность его - сугубо твое, и спорить не о чем ))

Р.S "забыл? ты же мнительный!" (с)

Р.Р.S. Линух чтоль правда поставить )))) интересно кто-нибудь написал уже Красную шапку для pda?
Ответить С цитатой В цитатник
HerrCOOLyes   обратиться по имени Суббота, 17 Февраля 2007 г. 15:06 (ссылка)
Субурбанит,
мы вот тут в семье обсудили... и решили полюбопытствовать, а кто же по Вашему мнению в мультике этом вагинален и пенисуален......?)))))
Ответить С цитатой В цитатник
gorlusha   обратиться по имени Суббота, 17 Февраля 2007 г. 15:23 (ссылка)
TuttyFrutty,

Р.S "забыл? ты же мнительный!" (с)

благодяря тебе помним -)

HerrCOOLyes, о! не меня одну второй день терзает этот вопрос, озвучить не решилась -)
Ответить С цитатой В цитатник
gorlusha   обратиться по имени Суббота, 17 Февраля 2007 г. 15:27 (ссылка)
Ой, Денис, как то меня тут много получилось..LiRu как всегда голючит..
придется тебе уничтожать -)
Ответить С цитатой В цитатник
Субурбанит   обратиться по имени Суббота, 17 Февраля 2007 г. 16:11 (ссылка)
Исходное сообщение HerrCOOLyes
Субурбанит,
мы вот тут в семье обсудили... и решили полюбопытствовать, а кто же по Вашему мнению в мультике этом вагинален и пенисуален......?)))))


Он не все вышеперечисленное. Он именно анальный, ибо большего недостоин. Ситуационный юмор на уровне "упал, все замеялись" после "Шрека" воспринимается болезненно. Многие более-менее удачные шутки, заодно с акцентом озвучки, "заточены" под Южный Бронкс; если Вы не жили в Южном Бронксе, Вам трудно постичь, насколько это раздражает. Графика тоже, мягко говоря, не шедевр - ну не люблю я гротеск, опять-таки после "Шрека", "Немо" и "Ледникового Периода" понятно, что бывает и лучше. Хотя можно было и не аргументировать - лично для меня, "эбоникса" вполне достаточно, чтобы выставить на Нетфликсе полноценную единицу.
Ответить С цитатой В цитатник
HerrCOOLyes   обратиться по имени Воскресенье, 18 Февраля 2007 г. 14:05 (ссылка)
Субурбанит, дорогой наш, не смогла не вмешаться в ваш диалог...)) позвольте мне все же сказать, что мы-то смотрели мульт в дубляже, и все тонкости оригинального озвучания нам не известны, да и вообще нужны ли они тут, в России. Исходя из этого, я полагаю, что русский "Мадагаскар" имеет совсем другую смысловую окраску. По сему, предлагаю: давайте я пришлю в подарок Вам и Вашей семье этот мульт на русском языке.... просто эксперимента ради...)))
Все расходы беру на себя... а?))

Жена
Just experience for, nothing personally.)))))
Ответить С цитатой В цитатник
Субурбанит   обратиться по имени Воскресенье, 18 Февраля 2007 г. 14:12 (ссылка)
Теперь понятно... Тогда Вам следует превозносить искусство переводчиков, а не качество самого мультфильма.
PS: Интересно, как перевели шутку про "New York Giants"?
Ответить С цитатой В цитатник
HerrCOOLyes   обратиться по имени Понедельник, 19 Февраля 2007 г. 11:38 (ссылка)
Субурбанит, это Вы совершенно справедливо заметили - касательно мастерства переводчиков.
Вообще, насколько мне известно, буквальное следование тексту в кино-переводах не очень у нас практикуется - во многом как раз в силу непонятности для русского уха многих идиом или смыслового подтекста. Полагаю, это весьма оправданный подход - в том случае, разумеется, если эта непонятность заменяется чем-то близким хотя бы по духу, если уж не совсем по смыслу.) Все-таки надо понимать, что речь идет об абсолютнно коммерческом виде искусства, рассчитанном на массового зрителя и подобного рода адаптационные вольности вполне допустимы.
Я Вам больше скажу - такой же подход применяется и при переводах литературных. И делается это отнюдь не из-за низкой квалификации переводчика и неумения его адекватно перевести с языка на язык - скорее напротив.
За примерами я не буду далеко ходить, с Вашего позволения, - сошлюсь только на одного из самых замечательных переводчиков недавнего прошлого - Нору Галь - и ее книгу "Слово живое и слово мертвое: от "Маленького принца" до "Корабля дураков":

"Да, это всякий раз сложно и подчас спорно. Бесспорно одно: необходимо искать какие-то замены, чтобы не тускнели краски автора и ничего не терял читатель. Что-то выйдет удачно, что-то похуже. Одно плохо всегда – обычное оправдание, сноска: «непереводимая игра слов». Это – расписка переводчика в собственном бессилии. Конечно, порой ты и впрямь бессилен перед какой-то уж очень головоломной задачей. Тогда вернее совсем пожертвовать игрою слов здесь и, может быть, взамен сыграть в другом месте, где у автора ничего такого и нет, а переводчику что-то придумалось. Но чем меньше потерь, тем, понятно, лучше, и отступать без боя стыдно."
Ответить С цитатой В цитатник
HerrCOOLyes   обратиться по имени Понедельник, 19 Февраля 2007 г. 11:40 (ссылка)
Субурбанит, а вопрос про NYG я бы переадресовал Ане (в миру - TuttyFrutty).
Это же она у нас видела мультфильм этот какое-то умопомрачительное количество раз...)
Я, признаться, затрудняюсь с ответом, а пересматривать только ради поиска этой фразы - уж увольте. )
Ответить С цитатой В цитатник
Tutto4ka   обратиться по имени Понедельник, 19 Февраля 2007 г. 20:23 (ссылка)
кхе-кхе... я тут как раз приболемши - пошла смотреть оригинал ))
Ответить С цитатой В цитатник
Субурбанит   обратиться по имени Понедельник, 19 Февраля 2007 г. 21:40 (ссылка)
TuttyFrutty, скорого выздоровления.

HerrCOOLyes, а как насчет прочей пиксаровщины - "Шрек", "Немо", первый "Ледниковый период"? Неужели "Мадагаскар" лучше?!
Ответить С цитатой В цитатник
Tutto4ka   обратиться по имени Понедельник, 19 Февраля 2007 г. 21:59 (ссылка)
Субурбанит, это когда они уже попали на Мадагаскар и король Джулиан спрашивает их кто они и окуда?
В таком случае перевод более чем посредственный:
-Откуда вы, банда?
-Из Нью-Йорка
-Приветствуем вас, нью-йоркские бандиты!

П.С. оказалось что на моем диске присутствует только русский вариант озвучки (((
Ответить С цитатой В цитатник
Субурбанит   обратиться по имени Понедельник, 19 Февраля 2007 г. 23:01 (ссылка)
TuttyFrutty, в оригинале шутка была намного веселее.
Ответить С цитатой В цитатник
HerrCOOLyes   обратиться по имени Вторник, 20 Февраля 2007 г. 10:21 (ссылка)
Субурбанит, а разве из моих слов можно сделать вывод, что я считаю "Мадагаскар" лучшим из перечисленных?)
Отнюдь...
Он просто один из.
Я бы поставил его в один ряд с "Ледниковым периодом" - та же общая невнятность сюжета и прорисовка тоже примерно одного уровня.
Более того - оба мультфильма вытягивают персонажи второстепенные. Еще одно общее место - схема построения "от атрракциона к аттракциону" с довольно "ватным" заполнением промежутков.
Имхо.
При всем при том у Великого и Могучего Пиксара есть мультфильмы явно худшие.
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку