*** |
.
Замена буржуазных названий кулинарных блюд на пролетарские, 1928 год.
Это любопытные сканы двух страниц из книги 1928 года "Продуктовые нормы обедов, отдельных блюд и прочих изделий общественных столовых(раскладки)". Т.е. как вы понимаете - революция бывает не только в умах или в сердцах. Высокая кухня тоже, как выяснилось, в стороне не стоит.
Полезная такая информация для ориентации в названиях современной кухни господ. А то читаешь про какие-нибудь котлеты де-воляй и черти-что придумываешь себе. А это всего-то отбивные из кур. К тому же на пролетарском явно указано из чего блюда, а это важно, чтобы не съесть какую-нибудь дрянь.. На пролетарском как то все понятнее и аппетитнее, чем у господ. Вот я бы, например, совершенно точно побоялся бы жрать "шнель-клопе" без перевода. И здесь, философски говоря, нам представляется, что врачи-психиатры правы, когда утверждают, что никто не знает, когда начнется его шизофрения, зато все всегда хорошо знаеют чем она закончится. . да.
Рубрики: | КУЛИНАРИЯ/>добрый совет ДЛЯ ДУШИ/>интересное |
« Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |