-Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Helga_the_Translator

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 12.09.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 2766

Комментарии (0)

Интересные сериалы о юристах

Дневник

Четверг, 17 Января 2013 г. 16:41 + в цитатник
1. Хорошая жена. О женщине, которой после 15-летнего перерыва приходится вернуться к работе юриста. Очень серьезный, глубокий, интересный, познавательный в плане права.
2. Юристы Бостона. О двух друзьях-юристах, которые всячески развлекаются на работе, но если уж работают, то ого-го! Отвязный, с убойным юмором, много внимания уделяется заключительным речам, обсуждению актуальных проблем Америки, неэтичным методам, используемым адвокатами, и сексу. Даже мужу понравился.
3. До смерти красива. О модели, которая после смерти попадает в тело юриста. Интересный, увлекательный, как любит говорить одна из моих подруг, "живенький". Из-за обилия чисто женских штучек, боюсь, понравится только девушкам, но права там тоже достаточно.
4. Законы Хэрри. О пожилой, циничной, вечно бурчащей пожилой юристке, человеческих ценностях, альтруизме и тому подобном. Что-то в нем есть от всех трех предыдущих.
5. Практика. О жизни бедной юридической фирмы. Собственно, "Юристы Бостона" - это ответвление "Практики". Смотрю прямо сейчас. Много внимания уделяется этическим проблемам. Родство с "Юристами Бостона" почувствовал с 5 серии, начиная с фразы "Это Америка: бум! - невиновен":) Бонус для женщин - потрясающие глаза Дилана Макдермотта и губы Стива Харриса, для мужчин - Келли Уильямс (Фостер из Lie to me), хотя здесь она не такая шикарная.

To be updated
Это из просмотренных лично. Собственно, все они позволяют больше узнать об устройстве юридических фирм (что само по себе очень интересно), о том, как работает судебная система США, изучить терминологию. По-моему, полезно. Хоть я и занимаюсь пока только договорами.

Метки:  
Комментарии (0)

Первое занятие по английскому для юристов

Дневник

Четверг, 17 Января 2013 г. 04:02 + в цитатник
Сегодня состоялось долгожданное первое занятие по юридическому английскому (курс English for contracts). Точнее, для меня по юридическому английскому, юридическому украинскому и юриспруденции. До этого был пробный урок, который оказался своеобразным шоком: к перестройке на украинский я была не готова, а к обилию права тем более. То есть я ожидала, что нам будут что-то о нем рассказывать. А тут сразу спрашивают, еще и не термины, а определения и нормы законодательства + в очень быстром темпе. Короче, я была собой недовольна. По возвращении сразу купила себе Гражданский кодекс Украины и засела за него с маркером. Результаты не заставили себя долго ждать. В этот раз у меня получилось участвовать в дискуссии наравне с юристами и в плане права, и в плане украинского. Хотя надо отметить, что обсуждали мы пока только простые вещи (заключение договора, вступление в силу, условия действительности, обеспечение выполнения обязательств, нарушение и т. п.).

Последние приобретения в плане терминологии:
manifestation of will - волевиявлення
duress - примус
detriment - невигода
down payment - завдаток
forfeiture - неустойка

Кроме того, курсы убирают неприятный эффект изучения терминов в процессе письменного перевода, когда значение термина запоминается, а произношение проходит мимо (для перевода-то оно вроде не нужно). С судебными терминами проще - посмотрел сериал типа "Хорошей жены", вот тебе и произношение. А про договорное право мне еще сериалов не попадалось.

Метки:  
Комментарии (0)

Изучение английского языка

Дневник

Среда, 16 Ноября 2011 г. 00:40 + в цитатник
За неделю скопилось несколько полезных ссылок для изучающих язык:

1. Посоветовали бесплатную программку под iPhone для изучающих английский. Называется Idiom in Use. Это мини-словарик. В нем более 500 идиом с описанием, переводом и близким эквивалентом на русском, а еще несколько примеров употребления. Словарь можно расширять, добавляя идиомы самостоятельно. По-моему, очень удобно - как раз будет чем заполнить время в пробках и очередях. Также предусмотрена возможность проверить себя с помощью теста.

2. Клуб изучения разговорного английского и сленга в контакте. Ежедневно на стене клуба вешают какую-нибудь фразу и предлагают ее перевести. Под катом выкладывают пояснение на русском и пример употребления на английском, иногда даже песню с этой фразой. Интересно читать комментарии и пытаться угадать.

3. По такому же принципу построена работа в группе Док, что это означает?. Только для русского языка. Сначала приводится сложное слово на русском. Потом предложение угадать или кратко передать значение, а под катом - пояснение.

4. 5 английских слов каждый день + 3 цитаты каждый вечер. Каждый день в новостях появляются пять слов. Слово+перевод+произношение. Не скажу, что слова такие уж сложные. Но попадаются незнакомые. В любом случае полезно и освежить. Основной плюс - регулярность.

Метки:  
Комментарии (0)

Прикол на вечную тему

Дневник

Среда, 31 Августа 2011 г. 17:09 + в цитатник
Вы когда-нибудь задавались вопросом, почему для обозначения размера
бюстгальтеров используются буквы:
A, B, C, D, DD, E, F, G и H?
А - almost boobs (почти грудь);
B - Barely there (чуть не дотягивают);
С - Can't complain (грех жаловаться);
D - Damn!! (охренеть!);
DD - Double Damn!! (вдвойне охренеть!);
Е - Enormous (громадные);
F - Fake (фальшивые);
G - Get reduction (уменьшай скорей);
и наконец
Н - Help me! I've fallen and can't get up (Спасите! Я упала и мне не встать!

Метки:  
Комментарии (0)

Современный английский язык (неофициальные термины лексикона)

Дневник

Четверг, 09 Июня 2011 г. 18:26 + в цитатник
Мак-наци (Mac-nazi) — человек, помешанный на продукции компании Apple.
Гинекобиблиофобия (Gynecobibliophobia) — ненависть к женщинам-писателям.
Расплывающееся рождество (Christmas creep) — феномен, при котором празднование рождества с каждым годом начинается все раньше.
Менопорш (Menoporshe — от «менопауза» и Porshe) — страх перед старостью у некоторых мужчин среднего возраста, характеризующийся покупкой спортивного автомобиля и встречами с молодыми девушками.
Футбольная вдова (Football widow) — женщина, которая в дни футбольных матчей считает своего мужа временно умершим.
Хейтриотизм (Hatriotism) — чувство ненависти к людям или явлениям, на которые указывает власть.
Брендализм (Brandalism) — завешивание городских фасадов уродливыми рекламными постерами.
ПТ (PT - Permanent tourist) — перманентные туристы, задерживающиеся в стране только на тот срок, который позволяет им считаться нерезидентами, а значит, не платить налоги, не проходить воинскую службу и т.д.
Викиальность (Wikiality) — явление, существование которого подтверждено большим количеством ссылок на него в интернете.
Гейдар (gaydar) — умение быстро отличить гомосексуалиста от гетеросексуала.
Сценический звонок (Stage-phoning) — попытка произвести впечатление на стоящих рядом людей разговором по мобильному.
Биоаксессуар (Bioaccessory) — человек, которого берут в общество в качестве выгодного фона.
Рефрижераторное право (Refrigerator rights) — синоним очень близких отношений: в буквальном смысле, право залезть в холодильник без спроса.
Синдром водителя автобуса (Driving the bus) — человек, который в выходные решил поехать за покупками, и обнаружил себя на полпути на работу.
Презентиизм (Presenteeism) — чувство вины, возникающее у отлучившегося из офиса работника, пусть даже по причине болезни.
Сумка-невидимка (Stealth-bag) — сумка, сшитая таким образом, чтобы невозможно было определить ни ее цену, ни фирму-изготовителя, ни образ потенциального владельца.
Опраизация (Oprahization) — возросшая тенденция исповедоваться на людях, чему немало способствовало шоу Опры Уинфри.
Кризис четверти жизни (Quarter life crisis) — состояние, в которое впадают только что окончившие учебу молодые люди при столкновении с внешним миром.
Бесплатный шопинг (Catch and release) — покупка вещей с единственной целью: сдать их и получить денежное возмещение, а также удовлетворение от шопинга.
Экопорно (Climate porn) — взволнованная и экспрессивная риторика, использующаяся при описании климатических
изменений на планете.
Королева стола (Table queen) — человек, требующий от официантов пересадить его/ее, когда в ресторане освобождается лучший столик.
Плейлистизм (Playlistism) — дискриминация по признаку музыкальных пристрастий.
БОБО(Bobo — сокращение от bourgeois и bohemian) — человек, который с одной стороны успешно продвигается по корпоративной лестнице, а с другой — позиционирует себя как представителя контркультуры , то есть носит определенную одежду и слушает определенную музыку.
Пролетарский занос (Proletarian drift) — процесс осваивания рабочим классом брендов, которые когда-то ассоциировались исключительно с высшими слоями общества.
Чуланная музыка (Closet music) — музыка, которую слушают без свидетелей из-за боязни быть осмеянным.
Говорящая пума (Conversational puma) — человек, то и дело впрыгивающий в разговор со словами «Да, я знаю!», «Я всегда это говорил!», что делает беседу крайне затруднительной.
Кинотерапия (Cinematherapy) — то же, что и шопинг-терапия, но в этом случае от стресса предлагается избавляться не в
магазинах, а в кинотеатрах.
Шоклог (Shoclog) — блог, который ведется с расчетом шокировать читаталей.
Усталость от паролей (Password fatigue) — психическая усталость, вызванная необходимостью помнить слишком много паролей.
Девичья кнопка (Girlfriend button) — кнопка «пауза» на игровых приставках, которую нажимают молодые люди, когда их подружкам хочется поговорить.
Фракенфуд (Frakenfood) — еда, приготовленная из генетически модифицированных продуктов

Скопировано из журнала "Шо":http://sho.kiev.ua

Метки:  
Комментарии (1)

А вам слабо?

Дневник

Воскресенье, 08 Мая 2011 г. 16:46 + в цитатник
Сегодня встретилась мне в договоре замечательная фраза "knowledge of the Individual Shareholders that they should have had having acted professionally and diligently". А вам слабо?

Метки:  
Комментарии (0)

Fables for Managers

Дневник

Среда, 30 Марта 2011 г. 14:31 + в цитатник
1
A man is getting into the shower just as his wife
is finishing up her shower when the doorbell rings. The wife quickly wraps herself in a towel and runs downstairs. When she opens the door, there stands Bob,the next door neighbor. Before she says a word, Bob says, «I'll give you $800 to drop that towel». After thinking for a moment, the woman drops her towel and stands naked in front of Bob. After a few seconds, Bob hands her $800 dollars and leaves. The woman wraps back up in the towel and goes back upstairs. When she gets to the bathroom, her husband asks, «Who was that?» «It was Bob the next door neighbor», she replies. «Great!» the husband says, «Did he say anything about the $800 he owes me?»

Moral of the story: If you share critical information perta
Дальше

Метки:  
Комментарии (0)

Приколы нашего городка

Дневник

Среда, 30 Марта 2011 г. 14:11 + в цитатник
Из жизни
Нашла в старом дневнике запись о том, как сдавался экзамен в аспирантуру по английскому
***
Сдаем английский. Очень умная девочка заявляет, что никогда не слышала про удвоение куба и квадратуру круга. На что я выдаю чистую правду "А я слышала. В "Лизе" так торт назывался, потому и запомнила". Математики, блин...

***
Еще тоже неплохая была фраза "Для построения геометрической фигуры используется линейка и компас".

Метки:  
Комментарии (3)

Машинный перевод Google Translate

Дневник

Пятница, 21 Января 2011 г. 15:13 + в цитатник
Недавно кто-то спросил в переводческом сообществе, где взять промт. Поднялся хай, все кричали, что уважающий себя переводчик не должен пользоваться промтом, и открещивались от него, как только могли. Надо сказать, что "переведено промтом" - это самое худшее ругательство, которое можно услышать от клиента относительно качества перевода. Но. Через пару десятков комментариев спокойно вмешался Андрей Шитин и сказал, что иногда использует промт - в качестве источника возможных вариантов перевода, чтобы мысль поймать. И все притихли, потому что против Шитина не попрешь, авторитет.

Так вот, к чему это я... Муж решил заняться английским. Когда мне потребовалось уточнить произношение некоторых слов, я залезла в Google Translate. На эту мысль меня натолкнул недавний прикол с баша, насчет
озвучки pv zk pv pv zk pv zk kz zk pv pv pv zk pv zk zk pzk pzk pvzkpkzvpvzk kkkkkk bsch. Да, произношение не всегда корректное, но насколько я поняла, ребята работают над улучшением. По крайней мере, с английским дело обстоит более или менее хорошо. Назрела идея использовать эту функцию для облегчения перевода имен собственных. Кто не знает, это весьма сложная задача. Теперь я сначала прослушиваю произношение, а потом уже произвожу обычные поисковые действия. Во многих случаях это оказывается полезным.

Кроме того, Google Translate может помочь с переводом некоторых устойчивых выражений, которых нет в словаре, и с некоторыми культурными особенностями. И, конечно, натолкнуть на мысль.

У Google сложилась репутация компании, которая создает отличные продукты. Конечно, мне стало интересно, может ли Google Translate заменить переводчика. В принципе, он неплохо справляется с простыми предложениями, "дружит" с научным стилем. За все эти годы мне еще не приходилось сталкиваться с текстом, с которым он мог бы справиться совсем без моего вмешательства (а я не поленилась поднять архив и протестировать). Но, допустим, студенту, который сам переводит статью с русского на английский при весьма скромных знаниях этого самого английского, Google Translate может изрядно облегчить задачу (если проверять за ним каждое слово по словарю). По крайней мере, снизит вероятность того, что в итоге как обычно получится бессвязный набор надерганных слов. А то знаю я наши вузы, в которых на парах английского только читать учат, научные руководители немецкий учили, а аннотация должна быть на английском, хоть ты тресни.

Метки:  
Комментарии (0)

Пробабли зы бест. Йа плакала

Дневник

Четверг, 23 Декабря 2010 г. 15:04 + в цитатник

Речь министра спорта и туризма Виталия Мутко на заседании Исполкома ФИФА 2 декабря 2010 года в Цюрихе, несомненно, войдет в анналы Рунета. «Летс ми спик фром май харт ин инглиш», — начал чиновник, косясь в бумажку, и стало очевидно, что его выступление станет абсолютным хитом. Звуки и ударения министру решительно не давались, слова коверкались до неузнаваемости, что? несомненно очень веселило слушающих. Кстати, Россия была выбрана хозяйкой ЧМ-2018. Последствия не заставили себя ждать: ролик широко разошелся по блогосфере, а слова «Летс ми спик фром май харт» стали интернет-мемом.
http://www.netlore.ru/mutko-fifa/
Давно так не смеялась.



Метки:  
Комментарии (1)

Запугали

Дневник

Пятница, 29 Октября 2010 г. 15:28 + в цитатник
Группа студентов из иняза была на практике в Великобритании. Жили в семьях, завтракали и ужинали вместе. Периодически задавали вопрос хозяевам: почему вы употребили здесь такое-то время, когда по всем правилам английского языка необходимо использовать другое время. Англичане задумывались, смущались и соглашались со студентами. В конце практики англичане были настолько запуганы, что то и дело консультировались: мы правильно сказали?
(с) История из жизни с мультитрана

Метки:  
Комментарии (2)

Мотивация, однако

Дневник

Вторник, 26 Октября 2010 г. 16:46 + в цитатник
Пошел Емеля как-то за водицей
(Хотелось с бодуна ему напиться)...

С ведром поглубже в прорубь сунул руку
И зачерпнул с водой большую щуку!

А та плеснула по ведру хвостом
И молвит человечьим языком:
"Release me, and I'll make you a rich man!"
(Как было знать ей, в чей попала плен?)

Емеля же не понял ни словечка...
Сварил уху, сожрал и... влез на печку.

Мораль: Чтоб стать богатым и пить виски -
Необходимо все ж учить английский!

Метки:  
Комментарии (2)

Подарок клиентам

Дневник

Вторник, 26 Октября 2010 г. 15:31 + в цитатник
Недавно вышел очень красивый и красочный двуязычный (русский и английский) фотоальбом о Донецке В. Розумейко. В альбоме история - фото+рассказ, красивые места, фото с высоты птичьего полета. Качественная печать. Стоимость 200 грн. Первая мысль, когда увидела альбом: "Отличный подарок иностранным клиентам".
Есть альбом поменьше, в котором только фото с высоты птичьего полета. Соответственно дешевле.
И набор открыток формата А5 - красивые места Донецка с подписями на трех языках (+украинский). Он по 40 грн. Мне такой подарили:)
Если заинтересовало - пишите.

Метки:  
Комментарии (0)

Отпуска. Перевод стихо из предыдущего поста

Дневник

Среда, 14 Июля 2010 г. 17:22 + в цитатник
You can go. I have never been a burden.
No sacrifice I want from anybody.
You are leaving as the night is going colder.
You can go, and I really do not mind it.

You can go. Any love is full of pauses.
Can’t believe that ours passed its summit.
You are leaving just as Jews went off with Moses.
You can go, and I really do not mind it.

You can go. Our life can’t last forever.
After all my house again is silent.
You are leaving as your road invites to travel.
You can go, and I really do not mind it.
.
You can go. Only stones stay on their places
People move wherever roads may guide us.
Though your face’s still dearest of all faces.
You can go, and I really do not mind it.

You are leaving as the night is going colder
You are leaving just as Jews went off with Moses.
You are leaving as your road invites to travel.
You are leaving, and what are you leaving for us?

Метки:  
Комментарии (0)

Крылатые выражения с бобами)

Дневник

Пятница, 13 Марта 2009 г. 11:22 + в цитатник

 Крылатые бобы

 

Давайте поговорим сегодня о бобах. Точнее, об устойчивых выражениях, в которых участвует слово bean.

Be full of beans - быть полным энергии, энтузиазма, работать как "электровеник". 
I've never met anyone so full of beans before breakfast. 

Not be worth a hill of beans (American, informal) - гроша ломаного не стоить.
None of those guys is worth a hill of beans, so don't worry about what they say. 

A bean counter (informal) - пренебрежительное название человека, который отвечает за финансовые решения.
When decisions that affect people's lives are in the hands of bean counters, it's bad news. 

Not have a bean (British & Australian) - быть без денег.
Most people in the area are unemployed and don't have a bean to spend. 

Not know beans about something (American & Australian, informal) - совсем ничего не знать о чем-либо.
I don't know beans about computers - I've never even used one. 

Spill the beans - раскрывать секретную информацию.
It was then that she threatened to spill the beans about her affair with the president. 

Amount to a hill of beans - быть незначительным.
You are making yourself miserable over something that amounts to a hill of beans.

Источник

Метки:  
Комментарии (0)

ТыИдиАЯПодождуВнизу Song.... Всем моим парням посвящается

Дневник

Пятница, 20 Февраля 2009 г. 20:41 + в цитатник

 Shut Me Out lyrics by Aidan Hawken
If I could start all over with you again,
I'd change the way the story ends.
I'd try my best to help you along,
If ever there's anything wrong,
But I know you gotta be moving on.

Baby it's gonna be fine if you have to go
And I always wish you well you know,
It's time for you to do everything,
You always wanted to do.
So, I'll see you when you make it through

I couldn't do anything right;
I couldn't do anything right,
I was so far away and you shut me outside.
Shut me outside,
Shut me outside.

God I wish I was sleeping with you tonight,
We could listen to the rain outside,
I'd tell you a story, sing you a song, promise you nothing is wrong,
But I know you gotta be moving on.

I couldn't do anything right;
I couldn't do anything right,
I was so far away and you shut me outside.

It's time for you to do everything,
you always wanted to do.
So, I'll see you when you make it through
Yeah, I'll see you when you make it through

[ Aidan Hawken - Shut Me Out lyrics on http://www.lyricsoncall.com ]


Метки:  
Комментарии (0)

Gary Jules Mad World

Дневник

Четверг, 19 Февраля 2009 г. 22:59 + в цитатник

 Сегодня поделились красивой песней. Вот, текст нашла. А видео здесь.

 
Verse 1
All around me are familiar faces
Worn out places, Worn out faces
Bright and early for the daily races
Going nowhere, Going nowhere
Their tears are filling up their glasses
No expression, No expression
Hide my head I want to drown my sorrows
No tomorrow, No tomorrow

Chorus 
And I find it kind of funny, I find it kind of sad
These dreams in which i'm dying, Are the best I've ever had
I find it hard to tell you, I find it hard to take
When people run in circles its a very very
Mad World, Mad World

Verse 2
Children waiting for the day they feel good
Happy Birthday, Happy Birthday
And they feel the way that every child should
Sit and listen, Sit and listen
Went to school and I was very nervous 
No one knew me, No one knew me
Hello teacher tell me whats my lesson
Look right through me, Look right through me

Chorus 
And I find it kind of funny, I find it kind of sad
The dreams in which i'm dying, Are the best I've ever had
I find it hard to tell you, I find it hard to take
When people run in circles it's a very very
Mad World, Mad World

Enlargen your world

Mad World
 

Метки:  
Комментарии (0)

Бесплатные словари и переводчики

Вторник, 03 Февраля 2009 г. 01:48 + в цитатник
Это цитата сообщения SOKOLOV_2007 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Описание

Где

Yandex - словарь Англо-русский, русско-английский словарь. Имеется много английских словарей по разным темам: общей лексики, экономический, по ВТ и программированию, политехнический, медицинский, юридический и др.

Translate.Ru Бесплатный онлайн-перевод и словари для английского, немецкого, французского, испанского, португальского и итальянского языков от компании ПРОМТ.

перейти

Сокращения и аббревиатуры. Краткий словарь сокращений и аббревиатур.
Идиомы. Большой словарь идиом английского языка с переводом на русский язык.
Сленг. Словарь современного сленга английского языка.
Rambler - словари - Рамблер представляет классические словари издательства "Русский язык":
Англо-русский словарь, Русско-английский словарь, Немецко-русский словарь и Русско-немецкий словарь.

QDictionary 1.0 Программа использует уникальную технологию позволяющую переводить английские слова и словосочетания простым наведением курсора мыши на них.

скачать

Urban Dictionary - словарь сленга, который составляют сами пользователи.
Cambridge dictionary online - Набор полезных словарей, такие как, American English, Learner's, Phrasal Verbs, Dictionary of Idioms и другие.

Lingvo - Online Русско-английский словарь. На сайте есть также много узко-напрвленных словарей, компьтерный, технический, медицинский и т.д.

перейти

Perevodov.net Английский и русский языки. Сайт разработан на основе лингвистической системы словарей Language Teacher(Эктако) и системы перевода (Арсенал)

перейти

Автоматический словарь Мультитран - система для переводчиков с русского, английского, немецкого, французского, итальянского, испанского, нидерландского, латышского, эстонского и японского языка. Содержит более пяти миллионов терминов и предоставляет возможности алфавитного, морфологического и фразового поиска.
Англо-русский и Русско-английский переводчик - Позволяет также переводить основные европейские языки: немецкий, французский, итальянский, испанский, португальский.
Англо-русский и Русско-английский словарь и переводчик - Переводит с друг друга более 15 языков. Переводит до 150 слов одновременно.
Англо-русский и Русско-английский словарь - от "Кирилла и Мефодия" (300 тыс. слов и выражений)

Merriam - Webster Online Dictionary - Словарь английских слов, имееются интересные функции, такие как, слово дня, умное слово и т.д.


Метки:  
Комментарии (0)

МИР СЛОВАРЕЙ

Пятница, 30 Января 2009 г. 15:49 + в цитатник
Это цитата сообщения La_anarquia [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Архитектурный словарь
Бизнес словарь
Биографический словарь
Большой энциклопедический словарь
Исторический словарь
Медицинский словарь
\\в связи с просмотром Доктора Хауса особенно актуально;) Наверное, скоро начну переводить и мед. Потому что три сезона за неделю это почти как интенсивный курс медицины.

Морской словарь
Политический словарь
Психологическая энциклопедия
Психологический словарь
Религиозный словарь
Сексологический словарь
Социологический словарь
Строительный словарь
Философский словарь
Финансовый словарь
Экономический словарь
Этнографический словарь
Юридический словарь
Словарь воровского жаргона
Словарь Даля
Словарь Ефремовой
Словарь имён
Словарь компьютерного жаргона
Словарь логики
Словарь мер и весов
Словарь нумизмата
Словарь Ожегова
Словарь русских фамилий
Словарь символов
Словарь синонимов


Метки:  
Комментарии (1)

Изучение английского языка

Дневник

Вторник, 20 Января 2009 г. 16:53 + в цитатник

 Многие из нас находятся в процессе изучения английского языка. Надеюсь, что мой скромный вклад будет полезен для изучающих и поддерживающих свои знания. Итак, список образовательных ресурсов, которыми я сама лично пользовалась или использую в настоящее время: 

http://www.englishpage.com – бесплатные онлайн-уроки английского языка, кроссворды на английском, грамматика, аудирование. Интерфейс на английском языке. Форум на английском языке для изучающих. Сайт на английском, требуется некоторый уровень владения языком. 

http://www.voanews.com – сайт посвящен американскому английскому, на нем выложены различные статьи, звуковые файлы, есть игры на английском, например, «Угадать определение к слову» или «Выбрать правильное число». Сайт на английском, требуется некоторый уровень владения языком. 

http://4flaga.ru – бесплатные он-лайн уроки английского языка. Интерфейс сайта на русском языке. Представлены сведения об англоязычных странах. Даются ссылки на другие ресурсы. Этот ресурс подойдет для самых-самых начинающих. 

http://www.english-at-home.com – ресурс для изучающих английский язык. На сайте представлены раздел грамматики, раздел разговорной речи, там же представлены примеры фраз в различных ситуациях. Есть раздел-словарь, в котором на английском языке объяснены значения английских слов. Интересный раздел «Идиомы», но опять же все на английском. Также есть форум, статьи, тесты – очень полезные. Игры на знание английских слов. Как уже было сказано, сайт на английском. Пользователю необходимо знать английский хотя бы на уровне pre-intermediate. 

http://www.study.ru – один из лучших русскоязычных ресурсов для изучающих не только английский. На сайте также представлены бесплатные уроки немецкого и французского, испанского и итальянского. 

http://www.homeenglish.ru – аудиоуроки американского английского языка от радиостанции «Голос Америки». Уроки очень полезны для изучения разговорного английского языка. Аудиоуроки находятся в формате MP3. На сайте представлено много статей, сказок, двуязычных текстов, уроки для изучения слов, разговорники, субтитры к фильмам. Много учебников и самоучителей. Очень много всего, и все бесплатно. 

http://www.probelov.net – сайт посвящен бесплатным программам для изучения английского. На нем представлены также грамматика, аудиокниги, сказки, тексты, игры, видеоуроки и много всего разного. Сайт на русском языке. Будет полезен как начинающим, так и продолжающим изучение английского языка. 

http://www.englishforbusiness.ru – сайт посвящен изучению делового английского. На нем представлены образцы деловых писем, составления резюме, типичные разговорные фразы. Есть упражнения в виде тестов. Сайт на русском языке. Будет полезен как начинающим, так и продолжающим изучение английского языка. 

http://www.native-english.ru – русскоязычный сайт, посвященный изучению английского языка. На нем представлены грамматика, аудиокниги, сказки, тексты, игры, тексты радиопередач «Голос Америки» и много всего разного. Сайт на русском языке. Будет полезен и начинающим, и продолжающим изучение английского языка. 

http://www.englspace.com – первая специализированная аннотированная электронная библиотека, предназначенная для изучающих английский язык. Сайт на русском языке. Будет полезен всем – начинающим и продолжающим изучение английского языка. 

http://linguamania.ru – он-лайн игра, помогающая пополнить словарный запас. Изучаемые языки: английский, испанский, французский, немецкий. Суть игры: дается изучаемое слово с перепутанными буквами и перевод этого слова. Необходимо догадаться по переводу, что это за слово и правильно поставить буквы. За каждое угаданное слово игрок получает очки, с которыми участвует в общем рейтинге. Кроме того, за каждые 10 слов дается 1 произвольная буква, из которых можно составлять названия вещей аксессуаров в разделе «Гардероб» и одевать свою аватарку. Получается очень оригинально. Уровни изучения языков от beginner до native. Начальный уровень игры – бесплатный, последующие уровни платные. Стоимость около 100 рублей в месяц. 

Список образовательных ресурсов других направлений здесь


Успехов в обучении

 

С сайта Школа Жизни

Метки:  
Комментарии (0)

Английская шутка об экзаменах

Дневник

Понедельник, 05 Января 2009 г. 12:07 + в цитатник

 WHAT STARTS WITH "F" AND ENDS WITH "K"

A first-grade teacher, Ms. Brooks, was having trouble with one of her students. The teacher asked, 'Harry, what's your problem?' 

Harry answered, 'I'm too smart for the 1st grade. My sister is in the 3rd grade and I'm smarter than she is! I think I should be in the 3rd grade too!' 

Ms. Brooks had had enough. She took Harry to the principal's office. 

While Harry waited in the outer office, the teacher explained to the principal what the situation was. The principal told Ms. Brooks he would give the boy a test. If he failed to answer any of his questions he was to go back to the 1st grade and behave. She agreed. 

Harry was brought in and the conditions were explained to him and he agreed to take the test. 

Читать далее

Метки:  
Комментарии (0)

Английские шутки

Дневник

Четверг, 01 Января 2009 г. 20:53 + в цитатник

 В ирландском пабе за стойкой сидит Английский Джентельмен (А.Д.). Рядом - Ирландец (И).

И. глушит виски как не в себя - стакан за стаканом. Часа через полтора происходит следующая беседа:

А.Д. (демонстрируя превосходное произношение)

- Did You come here to die?

 И. (с не менее великолепным ирландским акцентом)

- Nah! Yeshtardie!

 

 

a, b, c, e, f, g, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y and z come to a bar.

- can we have a drink?

- sorry we don't serve without id here

 

В бар заходит гигантская панда. Садится за стойку, берет миску с крекерами, начинает деловито их поедать. Вокруг собирается толпа. Доев, панда извлекает откуда-то обрез, стреляет в пузо бармену и деловито начинает уходить.

Народ начинает негодовать, типа, что ж ты делаешь, панда? Панда недоуменно смотрит на них, надевает очки, достает откуда-то том энциклопедии и важно зачитывает: "Panda eats shoots and leaves"


Метки:  
Комментарии (0)

We take you now to the Oval Office.

Дневник

Четверг, 01 Января 2009 г. 20:50 + в цитатник

George: Condi! Nice to see you. What's happening?

Condi: Sir, I have the report here about the new leader of China.

George: Great. Lay it on me.

Condi: Hu is the new leader of China.

George: That's what I want to know.

Condi: That's what I'm telling you.

Читать далее

Метки:  
Комментарии (2)

Неприличная английская шутка к Новому Году

Дневник

Вторник, 30 Декабря 2008 г. 19:39 + в цитатник

The family is sitting at the dinner table. The son asks his father, " Dad , how many kinds of boobies are there?"
The father, surprised, answers, "Well son, there are three kinds of breasts. In her twenties, a woman's breasts are like melons, round & firm. In her thirties & forties, they are like pears, still nice, but hanging a bit. After fifty, they are like onions."
"Onions?"
"Yes, when you see them, they will make you cry." L
This infuriated his wife and daughter so the daughter says, "Mom, how many types of "willies" are there?"
The mother, surprised, s miles and answers, "Well, a man goes through three phases. In his twenties, his "willie" is like an oak tree, mighty and hard. In his thirties & forties, it's like a birch tree, flexible but reliable. After his fifties, it is like a Christmas tree."
"A Christmas tree??"
"Yes, dead from the root up and the balls are for decoration only."


Метки:  
Комментарии (0)

Мои переводы Михаила Левина

Дневник

Понедельник, 22 Декабря 2008 г. 11:47 + в цитатник

 Ну вот, Миша выложил на всеобщее обозрение мой перевод. Теперь имею моральное право запостить и здесь.

Из Содома

Страх в твоих глазах мерцает немо,
Как очаг покинутого дома.
Полно! – мы бежим не из Эдема,
Мы с тобой уходим из Содома.

Кто, скажи, за это нас осудит,
Кроме с детства разума лишённых?
Вспомни-ка, о чём шептались люди:
Этот город – город обречённых.

Чаша гнева Божьего прольётся
За грехи отцовские и наши,
Всякий, кто в Содоме остаётся,
Отопьёт сполна из этой чаши.

Сгинет всё – дома и синагога,
Старец и младенец, скот и птица…
Пусть нам станет родиной дорога –
Лучше так, чем в пепел превратиться.

Злой Содом пропал за поворотом,
Обретём убежище мы скоро…
…Впереди – высокие ворота,
А на них написано: «Гоморра».

(Михаил Левин) 

Оut of Sodom

Fear in your lucid eyes is gleaming
Like abandoned fire of our home
Shhh, we do not go away from Eden
You and I are running out of Sodom

Who would think that it is worth of staying
If he is not mad, nor drunk, nor foolish?
Did you hear? I know you heard them saying
That the city's damned though God loves Jewish.

There is wreath in vial to be poured
For the sins of past and sins of ours
None will stand the pain, no one to moan
There will rest when God will show His power

He will ruin homes, and shops and altars,
Old and blooming, cattle, birds and gardens.
We choose road as homeland ever altered,
Run away from death severe and sudden.

Sinful Sodom can't be seen from here
That's the end of wandering and worries
Gates are near, brand new life is near.
There's a sign: we're entering Gomorrah.

(Translation: Helga Tarasova)

 

Перевод на немецкий

 

перевод поэзии 


Метки:  
Комментарии (0)

Перевод юридических текстов.Приколы форума МТ. Я опять плакалъ

Дневник

Вторник, 16 Декабря 2008 г. 14:24 + в цитатник

 

Тема сообщения: HELP! constitute a defense or bar the specific enforcement    юр.
I can't understand this phrase in the following text. Can you help me to translate it? 

...to enjoin Consultant from engaging in any activity in violation hereof, all without the need of posting bond or any other security, and that no claim by Consultant against INC. or its subsidiaries, successors or assigns will constitute a defense or bar to the specific enforcement of Consultant’s obligations

Thanks to all for their help
 
 

 PERPETRATOR™

 

29.11.2006  19:13 

...запретить Консультанту заниматься деятельностью в нарушение настоящего документа (без необходимости отсылки письма Джеймсу Бонду или другому охраннику) И ЧТО иски Консультанта против ИНК или ее дочерних компаний, правопреемников и цессионариев не будут считаться средством судебной защиты или правовым препятствием/запретом в отношении принудительного исполнения обязательств Консультанта, в натуре.

 

Джейм Бонд - это на самом деле судебный залог. А секьюрити - обеспечение

 


Метки:  
Комментарии (10)

Fucking Эмоции. Лексика. Осторожно, ненормативная лексика.

Дневник

Четверг, 04 Декабря 2008 г. 12:55 + в цитатник

 Dismay - Oh! Fuck it! 
Aggression - Fuck you. 
Passive - Fuck me. 
Command - Go fuck yourself. 
Incompetence - He's a fuck-up. 
Laziness - He's a fuck off. 
Ignorance - He's a fucking jerk. 
Trouble - I guess I'm fucked now. 
Confusion - What the fuck. 
Despair - Fucked again. 
Philosophical - Who gives a fuck? 
Denial - You ain't fucking me. 
Rebellion - Fuck the world. 
Annoyance - Don't fuck with me. 
Encouragement - Keep on fucking. 
Etiquette - Pass the fucking salt. 
Fraud - I got fucked by my insurance agent. 
Difficulty - I can't understand this fucking business. 
Identification - Who the fuck are you? 
Agreement - You're fucking right. 
Benevolence - Don't do me any fucking favors. 


Метки:  
Комментарии (1)

Перевод деловой переписки с русского на хмм... на вежливый

Дневник

Среда, 03 Декабря 2008 г. 23:35 + в цитатник



Господи, это опять вы.... - Thank you very much for your email.

Нам эта ваша сделка сто лет не нужна, но ресторанчик вы выбрали неплохой...- This meeting could be an opportunity for our two institutions to investigate if there are some interest on this business activity. 

Если до завтра не предоставите документы, пеняйте на себя. Тут вам не детский сад.- We will do your best to proceed with your request however for the best result the documents should reach us not later than tomorrow.

Вы читать умеете? - You can find this information in our Terms and Conditions.

Сколько можно напоминать!- This is our kind reminder

Неужели так сложно подписать документ там, где нужно - Please sign in the place marked with yellow sticker

Что у тебя в школе было по математике? - Let's reconfirm the figures.

Мы лучше сделаем это сами.- Thank you for your kind assistance.

Я уже сто раз вам это присылал. - Kindly find attached.

Ага, сейчас все брошу и побегу разбираться. - I’ll look into it and revert soonest.

Да поймите же вы наконец - Please kindly review the matter again.

Надеюсь, что теперь вы перестанете надоедать своими вопросами - I hope this helps, otherwise please do not hesitate to contact us.

Какой же вы зануда... - Thank you for your patience

Даже и не надейтесь, что мы откроем вам счет - We will let you know in due course.

У нас не те масштабы, чтобы возиться с вашей мелочью - We would be happy to offer you the most favourable conditions on the case-to-case basis.

Вот когда подрастете, тогда и приходите.- So if you have eventually some needs from your clientele, it can have a real added-value.

Ой-ой, напугал! - We regret to know that you are not satisfied with our services.

Ну и пожалуйста. Не очень-то и хотелось. - We look forward to hearing from you.

Хотя бы в пятницу отстаньте уже. - good to hear from you and have a nice weekend 

Услуги будут оплачены. Может быть. - Thanks a lot in advance

Да идите вы знаете куда...- We consider the matter settled and close our files.

Ха-ха (три раза) - Very best regards

 

 

 

Отсюда Как весело бывает искать термины в мультитране.

Метки:  
Комментарии (4)

Враги сожгли родную хату на английском

Дневник

Понедельник, 01 Декабря 2008 г. 20:25 + в цитатник

Вольный перевод классических песен А. Бушкова.  
 

The nazis burnt his home to ashes,
His family they murdered there.
Where shall the soldier home from battle,
Go now, to whom his sorrow bear
<Враги сожгли родную хату,
Сгубили всю его семью.
Куда ж теперь идти солдату,
Кому нести печаль свою?>
 
The soldier drank and wept for many,
A broken dream, while on his chest,
There shone a newly-minted medal
For liberating Budapest.
<Хмелел солдат, слеза катилась,
Слеза несбывшихся надежд,
И на груди его светилась
Медаль за город Будапешт.>
 
 
Симонов
 

 
Wait for me, and I'll return,
Wait, despite all pain.
Wait when sorrow, chill and stern,
Follows yellow rain...
<Жди меня, и я вернусь,
Только очень жди.
Жди, когда наводят грусть
Желтые дожди...>
 
 
"Вставай, страна огромная"
 
Arise, о mighty land of ours,
Arise to mortal war,
With evil fascism's dark powers.
With the assursed horde!
<Вставай, страна огромная,
Вставай на смертный бой
С фашистской силой темною,
С проклятою ордой!>


Метки:  
Комментарии (4)

Катюша на английском

Дневник

Понедельник, 01 Декабря 2008 г. 20:03 + в цитатник

 

Как у всех нормальных переводчиков, у меня есть хобби, связанное с языком. В моем случае - это коллекционирование русских песен и стихов в переводе на английский. Любимое - Враги сожгли родную хату (но об этом позже). А пока...

Катюша
Музыка: М.Блантера Слова: М.Исаковский

 

Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег на крутой.

Выходила, песню заводила
Про степного, сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.

Он ты, песня, песенка девичья,
Ты лети за ясным солнцем вслед.
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет.

Пусть он вспомнит девушку простую,
Пусть услышит, как она поет,
Пусть он землю бережет родную,
А любовь Катюша сбережет.

Расцветали яблони и груши,
Поплыли туманы над рекой.
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег на крутой.

English:

Blossoms graces the apple trees and pear trees.
Mist upon the river floated by.
Down Katusha came to gather berries
On the cliff top rising steepe and high.

There she walked and there she started singing
Of the dove-grey eagle of the stepp
Of the one that she had her heart winging
Of the one whoose letters she had kept.

Song of love her maiden love declaring,
Chase the sun and speed without delay.
Warmest greeting from Katusha bearing
To the border guardman far away.

May the boy his village girl remember,
May he hear her love of tenderness,
May he guard his native land forever,
And Katusha guard her love no less.

Blossoms filled the apple trees and pear trees,
Mist upon the river floated by,
Down Katusha came to gather berries
On the cliff top rising steepe ang high.
1938

 

http://www.sovmusic.ru/text.php?fname=katyusha
 


Метки:  
Комментарии (0)

Резюме Крутого Чувака

Дневник

Четверг, 27 Ноября 2008 г. 15:45 + в цитатник

http://slabo.blogspot.com/2008/11/blog-post_26.html

 

Искали мы PHP-программиста, разместили вакансию на нескольких сайтах. Причем, замечу, она была на русском языке. Приходит письмо на английском, к которому приаттачено резюме тоже на английском. Ну, понятно, Чувак решил пустить пыль в глаза, типа показать насколько он крутой. Другого объяснения я не вижу. Не удержались и прокомменировали его текст.

===
Спасибо за Ваше предложение. Правда, мы предлагали вакансию на русском
языке, поэтому позвольте прокомментировать Ваш английский, раз уж он
был навязан нам.

> Morning, want to join your team and looking for job like
> php-developer/programmer in Kyiv.


К сожалению, в нашей команде не оказалось никого с именем Morning.
Перед job следовало бы поставить артикль a. В целом фраза построена не
совсем грамотно, попытка скрыть плохое владение языком нарочитой
небрежностью делает ее еще более корявой.

> Can do a lot of things and work hardly ...

Work hardly - это как? Работаете через силу, никак не можете себя
заставить?
Правильное выражение - work hard.

> My CV i attach

Стиль какого-нибудь средневекового короля. Можно было написать My CV
is attached.

Дальше информация из CV.

> Man

Круто, с глубиной, но вообще-то обычно пишут пол, т.е. male.

> Unmarried

Single.

> Languages: English (read, write, talk); Russian; Ukrainian;

А по-русски и по-украински не читаете, не пишете и не разговариваете?
Это объясняет, почему резюме оказалось на английском. Вспоминается:
"Я ошень плёхо говорийть по-русски. На других языкай я вапще не
говорийть".

> Successful Complete high(eleven-years) school

Успешный заканчиваю среднюю (одиннадцать лет) школу.

> Graduate National Aviation University

Выпустил с дипломом Национальный Авиационный университет (интересно,
его с Вашим дипломом куда-нибудь приняли?).

> Speciality 8.0915 – “Computer’s Network & Computer’s System”

Компьютера сеть и компьютера система.

> English training in Netherland “Editorial and Publishing
> solution’s”. Have certificate


Мы рады за Вас. К сожалению, мы не знаем такой страны как Нидерланд.

> HTML /XHTML and CSS(cascading style sheets)

Почему среди кучи сокращений Вы решили расшифровать именно CSS?

> like Site Administrate

Может, все-таки администратор?

> From summer 2006 – 2008 parallel work like technical specialist

Работа "типа специалистом"? Звучит интересно.

> I am searching for job like my quality, or may be not to much exceed
> my quality


Я ищу работу типа моего качества, или может не сильно выходить за
пределы моего качества (к сожалению, все нюансы трудно передать).

> Basic priority: Professional grow

Главный приоритет: профессиональный расти.

> Have smart and clever head ability, work with zeal’s, assiduous, can

У меня сообразительная и умная способность головы, работаю с пыла,
усидчивый

> apply new knowledge’s on practice. Initiative, easy learn new

могу применить нового знания на практике.

> software. Orientate in Information’s Technologies. I like work by

Восточный в Информационной Технологиях (в научном жаргоне orientate
действительно может означать "ориентироваться", но здесь оно выглядит
странно). Кстати, like - не модальный глагол, и поэтому надо писать I
like _to_ work

> myself, but I can work in team and for own deal, disciplined. I like

Не понял, что означает for own deal. Для собственной сделки? Для
собственного сговора? Т.е. работать для того, чтобы тайно подрывать
основы организации, или сливать информацию заговорщикам? Этот туманный
момент требует уточнения.

===

Ребята, если не знаете английского, лучше пишите на русском :)
Если не знаете языка программирования, то не пишите, что владеете "Paskal".
Ну не говорит это о крутости!

 


Метки:  
Комментарии (0)

Экзотические словари

Дневник

Среда, 26 Ноября 2008 г. 17:47 + в цитатник
Здесь

Как говорят и пишут в Сети
Познакомьтесь с языком и приколами сетевого сообщества, научитесь выражать самые тонкие эмоции одним смайликом или сокращением. И начинайте жечь нипадеццки, аффтары.

Женско-мужской словарь
Два мира, две точки зрения, два различных языка. Как понять ее? Как объяснить ему? Женско-мужской словарь поможет.

Американский сленг
Выучите язык американских чернокожих эбоникс, сленг героев голливудских боевиков и неожиданные значения невинных английских слов.

Города
«Эстакада» или «виадук», «бодлон» или «водолазка», «пухто» или «альтфатер»? Вы думаете, что знаете русский язык? А знаете ли язык городов России?

Язык компьютерщиков
Поймите, что на самом деле имеют в виду компьютерщики, говоря, что «залечат еггоги в проге» или предлагающие «копипастить в корень».

Язык Жемчужины Черного моря
Познакомившись с языком Одессы, становится понятно, откуда есть пошли анекдоты русские.

От компании AABBYY (платно)((((

Метки:  
Комментарии (1)

Учим английскую лексику.

Дневник

Понедельник, 24 Ноября 2008 г. 01:01 + в цитатник
Эк, чего выдумали: http://subscribe.ru/catalog/job.lang.zapominalki Вот в этой рассылке предлагают запоминалки для английских слов. Вы им слово - они вам мненоническую фишку. Чешутся руки послать им слово supercalifragilisticexpialidocious. Но тем, кто только учится, будет полезно. Вообще в изучении языка все очень индивидуально, почти как в сексе. Нужно попробовать как можно больше, и решить, что нравится.

Метки:  
Комментарии (0)

К чему приводит тщеславие родителей. В переводе на мой - Таскать ли детей по кружкам?

Дневник

Понедельник, 24 Ноября 2008 г. 19:24 + в цитатник
Молодые мамы находятся под постоянным давлением общества себе подобных: «А вот мой Вася уже знает английский алфавит», «А Катенька уже в три года читает длинные слова», «Странно, что Вы еще не отдали Вашего Диму в секцию самбо». И те, кто просто водит ребенка в садик и играет с ним дома в обычные, а не «развивающие» игры, начинает чувствовать себя ущербным! Так ли уж они неправы?

Раннее развитие в моде… Миллионы компаний с удовольствием удовлетворяют возникший спрос: создают новые и новые студии, факультативы, школы, гордо вывешивая на своих веб-сайтах «эксклюзивные» методики и необыкновенные разработки: пальчиковая гимнастика, развитие памяти, моторики, интеллекта и пластики.

Конечно, им надо изощряться в новейших методиках, ведь конкуренция на рынке довольно высока, но вот надо ли все это ребенку? К обычному «советскому» набору дошкольных занятий: английский, бальные танцы, аэробика, легкая атлетика, музыка, добавилось угрожающее количество новых направлений: кунг-фу, йога, тэквандо, карате, балетные танцы, современный танец, флейта или скрипка, математика по японской методике, оригами, теннис, даже обучение экономике!

Пакет предметов дошкольного обучения довольно увесист и напоминает расширенный вариант программы МВА для руководителей. Некоторые дисциплины, например, языки, известный американский педагог Хелен Дорон предлагает начать осваивать уже с трех месяцев!

«Пятизвездочные» детсады и ясли предлагают расширенные программы обучения с кучей предметов. Предполагается, что с самого раннего возраста ребенок должен владеть всем, чем можно, знать в совершенстве минимум три языка, чтобы потом (лет через двадцать!) составить достойную конкуренцию своим ровесникам на рынке вакансий.

Но действительно ли так уж важно, чтобы дитя говорило на трех языках, в три года умело считать, играло на музыкальном инструменте и разбиралось в законах тяготения? Нужно ли вести бедного, уставшего ребенка после детсада или пяти уроков в начальной школе еще и на дополнительные курсы?

Прогрессивные родители имеют по этому поводу свое мнение: да, нужно. Они ссылаются на недавно проведенные нейробиологические исследования, на основании которых якобы выведена следующая теория: чем больше стимуляции и требований к мозгу, тем больше в нем образуется так называемых синапсов (место контакта между двумя нейронами или между нейроном и получающей сигнал эффекторной клеткой мозга) и тем большей «мощностью» будет обладать мозг.

Мозг сравнивают с пластилином, которому с самого начала можно придавать любую форму и прочерчивать в нем возможно большее количество линий, поскольку через какое-то время этот пластилин затвердеет, и может стать поздно, ребенок, будто бы, так и останется «недоразвитым».

Но сами ученые куда осторожнее в своих оценках, чем те, кто эту теорию пытается претворить в жизнь. Ученые спешат напомнить, что детям, прежде всего, нужны ласка, тепло и постоянное дружеское общение с родителями, а уж потом раннее образование.

И мама, которая все время переживает, достаточно ли развивается любимое чадо – не лучший родитель, ведь дети очень чувствуют беспокойство близких людей и начинают на подсознательном уровне рефлектировать: что же с ними не так? Все это не способствует установлению спокойных, гармоничных отношений в семье.

Получается, что к воспитанию относятся как к научному эксперименту, в котором должны быть обязательно достигнуты определенные результаты – иначе эксперимент напрасен.

О проблеме потери детства, которое проходит в бесконечных занятиях и подготовках домашних заданий к этим самым занятиям (есть и такие системы), первым заговорил американский критик Н. Постман: «Детство становится все короче, на детей взваливают слишком рано груз огромной ответственности, с которой им не справиться. Дети вынуждены слишком рано вести себя как взрослые маленького роста». Детский психолог В. Бергман (Германия) обозначает проблему как «драму современного ребенка».

Все это, конечно, справедливо. Нельзя дрессировать детей, как породистых собак, обучать миллиону ненужных фокусов. Но есть и противоположные мнения: надо же как-то готовиться к школе, где вполне «взрослые» требования и большие нагрузки? Надо, чтобы юный человечек выбрал себе занятие по интересам, а для этого следует сводить его во все имеющиеся кружки. И, как пишут некоторые разумные родители на данную тему в своих блогах, «детство и безделье — не одно и то же. Лучше, если ваш ребенок найдет для себя интересное увлечение, чем свяжется с дворовой компанией».

Родители могут с самого начала задаться вопросом: надо ли посещать тот или иной факультатив моему сыну (дочке)? У них есть к этому способности, или этот курс просто суперпопулярен, или я сам в детстве мечтал о таком хобби, но не мог себе это позволить? Ведь желания и способности родителей и детей – в большинстве случаев далеко не совпадают…
«Правда.Ру»

Скажу за себя, как говорят в Одессе. Из кружков я ходила только на рисование. В детском садике не была. Даже на экскурсии. И ничего. Все говорят, что талантливая. И математику знаю, и языки, и пишу неплохо. Да, и с общением проблем нет. Так что мой совет: не таскайте детей куда ни попадя, и не слушайте идиоток-мамашек. А уж тем более в садик с синяками, ветрянкой и прочими прелестями жизни. Мать работает во дворце пионеров. 3-5 летние высиживают по 5 уроков - как в школе О_О Общалась с преподавателями - тихий ужас. Матери все время занятия сидят под дверью. Нет, чтоб самой с ребенком заняться! Иногда хочется стукнуть головой об стенку, чтоб очнулась - так не поможет.
Единственное, язык поддерживаю. Сама буду разговаривать с ребенком на английском с самого рождения. Я и с собой-то на нем иногда разговариваю. Но это я. А если с мальства ребенок будет слышать неправильное произношение какого-то левого репетитора (а 90% мамашек сами произношение не оценят), попробуй потом его из подсознания выбей. Слышала недавно, что в какой-то школе учитель говорил, что sweet читается как свет. Ужас.

Метки:  
Комментарии (0)

Перевод названий областей Российской Федерации

Дневник

Суббота, 15 Ноября 2008 г. 15:50 + в цитатник
Калининградская область Kalinigrad region
Сахалинская область Sakhalin Region
Санкт-Петербург Saints-Petersburg
Ханты-Мансийский автономный округ Khanty-Mansiisk Autonomous District- Yugra
Магаданская область Magadan region
Краснодарский край Krasnodar Territory
Самарская область Samara Region
Ленинградская область Leningrad Region
Ямало-Ненецкий автономный округ Yamalo-Nenets Autonomous District
Республика Башкортостан Republic of Bashkortostan
Свердловская область Sverdlovsk Region
Астраханская область Astrakhan Region
Республика Алтай Republic of Altai
Республика Адыгея Republic of Adygeya
Орловская область Oryol Region
Российская Федерация Fussian Federation
Ульяновская область Ulyanovsk Region
Кемеровская область Kemerovo Region
Камчатский край Kamchatka Territory
Москва Moscow city
Московская область Moscow Region
Тюменская область Tyumen Region
Оренбургская область Orenburg Region
Республика Хакасия Republic of Khakassia
Республика Карелия Republic of Karelia
Приморский край Maritime Territory
Новосибирская область Novosibirsk Region
Липецкая область Lipetsk Region
Воронежская область Voronezh Region
Смоленская область Smolensk Region
Агинский Бурятский автономный округ Aginsk Buryat Autonomous District
Ставропольский край Stavropol Territory
Володская область Vologda Region
Псковская область Pskov Region
Новгородская область Novgorod Region
Республика Татарстан Republic of Tatarstan

Вот недавно случилось мультитранить названия российских "городов и весей" для бизнес-плана. Подумала, может, кому пригодится.
Не забывайте добавлять the. Вообще иногда называю РФ страной З после перевода правительственных указов и резюме русских чиновников. Там было стооолько the, что просто ужас. И вообще... У меня вот страна без артикля пишется:) В отличие от всяких зазнаек, вроде the Russian Federation, the United Kingdom и the USA. Возможно, поэтому нас патриотизму ни в одном глазу *scratch*.

Метки:  
Комментарии (0)

неправильные глаголы в стихах - для всей семьи :)

Вторник, 11 Ноября 2008 г. 08:57 + в цитатник
Это цитата сообщения a__ya [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]



Александр Пыльцын, учебник "Английский для всей семьи" (издан в Харькове в 1995 г.) 

***

Я в буфете buy - bought - bought
первоклассный бутерброд,
за него я pay - paid - paid,
в классе в парту lay - laid - laid,
и совсем не think - thought - thought,
что сосед его умнёт.


***

Малолетка-баламут
нож в кармашек put - put - put,
и begin - began - begun
хулиганить, хулиган!

Он подушку cut-cut-cut
брата в ванной shut - shut - shut,
все газеты light - lit - lit,
собачонку hit - hit - hit,
он соседу ring - rang - rung
и, конечно, run - ran - run,
и совсем не think - thought - thought,
что милиция придёт.


***

Drink - drank - drunk ужасно много
наш соседский дядя Гога,
он forget - forgot - forgotten
про семью и про работу,
потому что have - had - had
он ужасно много бед.

Он такое do - did -done,
когда очень сильно пьян!
Как-то раз он fall - fell - fallen
прямо с нашего балкона,
write - wrote - written на стене,
ride - rode - ridden на слоне,

он однажды break - broke - broken
в нашем доме восемь окон,
а недавно bite - bit - bitten
у подъезда тетю Виту.

***

Пол Наташа sweep-swept-swept,
Дом в порядке keep-kept-kept,
Потому что know-knew-known,
Что когда-то grow-grew-grown,
И, конечно, dream-dreamt-dreamt
Выйти замуж без проблем.


***

Я кирпичик throw-threw-thrown,
Он в окошко fly-flew-flown,
Меня дядя catch-caught-caught,
К маме с папой bring-brought-brought.


***

Болван с Прохвостом целый день
Вдвоём играли в "Дребедень"
win-won-won",-
сказал Болван,
"Ты loose-lost-lost",-
сказал Прохвост.


***

Забияки fight-fought-fought
Их никто не разведёт.
Уже оба weep-wept-wept,
Воспитатель sleep-slept-slept.


***

Клад искал один чудак,
Целый месяц dig-dug-dug
Find-found-found наконец
Металлический ларец.
И, конечно, think-thought-thought,
Что богато заживёт.
 

Take - took - taken он топор
и сорвал с него запор.
Перед тем как открывать,
 
Go-went-gone домой поспать,
 
И всю ночь во сне чудак
 
Drive-drove-driven "кадиллак",
 
Eat-ate-eatten ананасы
 
И копчёные колбасы,
 
Fly-flew-flown в облаках,
 
Keep-kept-kept свой клад в руках,
 
Spend-spent-spent на ветер деньги,
 
Build-built-built себе фазенды,
 
Но awake-awoke-awoken
 
Он ни слова speak-spoke-spoken,
 
Run-ran-run во весь опор,
Find-found-found лишь...топор.

 


Метки:  
Комментарии (4)

Интересно о языке

Дневник

Среда, 05 Ноября 2008 г. 19:07 + в цитатник
Сегодня начала читать книжку Э.Ф. Скороходько "Вопросы теории английского словообразования и ее применение к машинному переводу" 1964 года
Что потрясло сразу - слово ucrainian. Сначала вообще не поняла, что такое. Потом догадалась. Теперь вот любопытно, это так было принято в 1964 или так язык знали? Хотя употребление артиклей на следующих страницах тоже puzzling-puzzling. Как говорила Алиса, «Все страньше и страньше» (или все чудесатее и чудесатее).

И еще вот интересно
Рассказали…
Как правильно произносить йОгурт или йогУрт?
В дюже понтовом магазине (все то же самое, только цены в три раза выше) девушка попросила пробить ей йогУрт.
йОгурт - "поправила" продавщица.
йогУрт еще раз сказала девушка
по ее словам продавщица ей ответила что вы сначала говорить научитесь а потом приходите такие магазины.
Девушка поехала домой, залезла в словарь, с этим словарем поехала к управляющему и потребовала уволить продавщицу за то, что ей нахамили.
Папа девушки человек очень богатый, закупается на большие деньги регулярно, той продавщицы там больше не видно.
Если уж работаешь в сфере услуг, то "улыбаемся и машем", что бы ни сказали.
Самое смешное, в словаре ударений ЙОгурт, в морфемно-орфографическом - йогУрт. По -хорошему, продавица не права в любом случае, как продавщица - уволили правильно.

Метки:  
Комментарии (7)

Изучение английского с помощью песен

Дневник

Среда, 29 Октября 2008 г. 18:44 + в цитатник
Нашла очень интересный ресурс http://singenglish.ru/. Изучение английского с помощью песен. Насколько я поняла, прослушиваешь песню, стараешься понять и воспроизвести, а система вас контролирует. Я тоже учила с помощью песен. Слушала, разбирала слова на слух, потом искала текст (в то время это было сложно - Интернета у меня не было до 3 курса), сравнивала, переводила, заучивала, много раз напевала. А потом фразы из песни просто въедались в подсознание. Так что советую

Метки:  
Комментарии (2)

Классный учебник английского

Дневник

Понедельник, 27 Октября 2008 г. 20:09 + в цитатник
Английский для научных сотрудников. Ильченко.
Мне понравился больше многих других. В частности, понравилось изложение грамматики. Только предупреждаю: он на украинском и на английском написан.
Качаем:

Метки:  
Комментарии (0)

Один забойный анекдот об отмазках

Дневник

Среда, 22 Октября 2008 г. 20:25 + в цитатник
One day, a man on a golf course, was having a really lousy game. Just as he was about to hit the ball, he heard a voice behind him. "Ribbit 9 iron, ribbit 9 iron." He turned around and there was a frog on the green. "OK frog, we'll just see how much you know," said the man. He used the 9 iron and hit a hole in one. The man decides to take the frog with him to the next hole. "What do you think, frog?" "Ribbit 3 wood, ribbit 3 wood." After golfing the most amazing game of his life, the man takes the frog to the casino. "What do you think frog?" "Ribbit black 21, ribbit black 21." After winning around 40,000 dollars, the man takes the frog up to his hotel room and sits it on the bed. "OK frog, you've done so much for me, is there anything I can do for you?"
"Ribbit kiss me, ribbit kiss me." So, the man leaned over and kissed the frog. It turned into a beautiful woman named Monica.
"And that, your honor, is how she got into my room, or my name isn't William Jefferson Clinton!"
 (320x281, 15Kb)

Метки:  
Комментарии (0)

Экономия на переводе или ужОс-ужОс

Дневник

Четверг, 09 Октября 2008 г. 19:14 + в цитатник
Сайт донецкой торгово-промышленной палаты. Английская версия:http://www.cci2.donbass.com/index.php?option=com_c...rticle&id=93&Itemid=85&lang=en

Вот прекрасный пример того, что получается, когда экономят на переводе. Давно я так не смеялась. Наверное с тех самых пор, когда в презентации IT-комании (на англицком) наткнулась на слово affixing. Я минут15 думала, что же они имели в виду. Когда встретилось web-affixing, поняла, что это было банальное application. =)


Комментирую только само смешное.
HISTORY
Camber of commerce and industry (CCI) are (ар они, понимаете ли, мы, Петр Первый. Кэмба - это к чему?) known in a world (какой-то левый э ворлд) as authoritative, with solid reputation business associations already 400 years (сам понял, что сказал?). A Donetsk CCI (э, правильно, не ТПП, а полное э) begins the history (ууу, какая фраза, какая грамматика) with 1959 as Bureau of commodity examinations at USSR TPP.
LEGAL BASIS
In our time (абсолютно английское выражение) activity of CCI in Ukraine is regulated by Law of Ukraine "About the CCI in Ukraine" from 2.12.1997г. (эбаут и фром убили просто) and Decision of Cabinet of ministers of Ukraine "About support of activity of CCI from 1.04.1999г." (артикли мы ставить не умеем)
MAIN INFORMATION
The Donetsk CCI is the unstate (да-да, именно анстейт) local government noncommercial organization contributory infringement to development of external economic communications of enterprises and being of interest of members of Chamber on the questions of economic activity both in Ukraine, and after its limits (умора, бефо итс лимитс тоже бывает??), the largest regional union of businessmen, being of interest more than 800 enterprises and organizations of production, commercial, agroindustrial, nauchno-uchebnoy (жесть, промт?), insurance and bank-financial spheres.
Taking into account the growing necessity of enterprises to unity in the questions of the civilized permission of standing before them (гомерический хохот) problems of both economic and legislative character, and also coming from a necessity in the receipt by the enterprises of the Donetsk region of services of high level, and, foremost, in area of foreign economic activity, the Donetsk CCI renders the wide spectrum of services, carrying out close co-operation with the regional organs (именно, именно органс, причем самые неприличные органс) of power, ministries and departments, embassies, trade missions and Cambers of Commerce and Industry.
The Donetsk CCI has the separations in the largest industrial centers of the Donetsk region: Gorlovka, Kramatorsk, Mariupol, Artemovsk, to Makeevka and representative office in Hartsizsk.
Presently the Donetsk CCI actively co-operates with the International CCI; the agreements with 15 ZCCI of foreign countries are signed, that allows to get operative information about activity of enterprises abroad, to be exchanged by (быть обмененным это как?) commercial suggestions, to extend the external economic contacts.

Ребята, не позорьте родной Донецк. Не так уж дорого мы берем:)

Метки:  
Комментарии (5)

Шаблон перевода нотариального свидетельства

Дневник

Среда, 08 Октября 2008 г. 21:21 + в цитатник
Тут вам и "Взыскано по тарифам" и "подчисток, приписок... не обнаружено". Как ни странно гуголь по форуму мультитрановскому ищет достаточно плохо.
Спасибо Lilac80 за такой вкусный документ:

The notarial certificates must correspond to the forms of notarial certificates for [use on documents evidencing] transactions and documents being certified as approved by Order of Russian Ministry of Justice No. 99 dated 10 April 2002, in particular:

1) for certification that the copy of a document is a true copy the notarial certificate must be in accordance with Form No. 51:
Form No. 51
Notarial certificate
for certifying a true copy of a document

City of (village, settlement, district, kray, oblast, republic)
Date (day, month, year) in words
I, (surname, first name, patronymic/middle name), a notary public of (name of state notary office or notarial district) [do hereby] certify that this is a true copy of the original document. The latter does not contain any erasures, additions, crossed out words, or any other improperly executed corrections or any peculiarities.
Registered on the Register under number
Certification fee received (in accordance with Tariff of Fees)
Seal Notary Public Signature»

2) for the certification of signature of a juristic person's representative on a list of specimen signatures, the notarial certificate must be in accordance with Form No. 56:
Form No. 56
Notarial certificate
for the certification of signature
of a juristic person's representative

City (village, settlement, district, kray, oblast, republic)
Date (day, month, year) in words
I, (surname, first name, patronymic/middle name), a notary public of (name of state notary office or notarial district) [do hereby] certify the authenticity of the signature of (job title, name of juristic person, representative's surname, first name, patronymic/middle name), which has been made in my presence. The representative's personality has been established, his authority has been verified.
Registered in the Register under number
Certification fee received (in accordance with Tariff of Fees)
Seal Notary Public Signature»

3) for the certification of an extract from a document, the notarial certificate must be in accordance with Form No. 52:
Form No. 52
Notarial certificate
for certification of correctness of an abstract
from a document

City (village, settlement, district, kray, oblast, republic)
Date (day, month, year) in words
I, (surname, first name, patronymic/middle name), a notary public of (name of state notary office or notarial district) [do hereby] certify the correctness of the abstract from (name of document). The latter does not contain any erasures, additions, crossed out words or any other improperly executed corrections or any peculiarities.
Registered in the Register under number
Certification fee received (in accordance with Tariff of Fees)
Seal Notary Public Signature»

This explanation does not affect the notarial certificates executed by notaries public prior to 5 May 2002.

Legal Department
ZAO DCC

Метки:  
Комментарии (0)

О перспективах (а имхо деградации) английского языка

Дневник

Вторник, 07 Октября 2008 г. 19:25 + в цитатник
Статья отсюда
В Москву приехала автор известнейших учебников по методике преподавания английского языка Пенни Ур. Приехала для участия в IX Международной конференции ЛАТЕУМ «Язык. Речь. Коммуникация. Культура», посвященной актуальным проблемам теории и практики преподавания английского языка, прошедшей на филологическом факультете МГУ им. М.В.Ломоносова.

Помимо участия в официальной части коференции, Ур провела мастер-класс, во время которого познакомила коллег с основными принципами преподавания языка в больших группах и предсказала корреспонденту Страны.Ru судьбу английского языка в современном мире.
Читать далее

Метки:  
Комментарии (1)

Пословицы и поговорки

Воскресенье, 28 Сентября 2008 г. 17:01 + в цитатник
Это цитата сообщения -Scratch- [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]






Tastes differ. - О вкусах не спорят. На вкус и цвет товарища нет.
Tell that to the marines. - Расскажите это своей бабушке.
That's where the shoe pinches! - Вот где собака зарыта.
The camel going to seek horns lost his ears. - За чужим погонишься — свое потеряешь. Искав чужое, свое потерял.
The cap fits. - На воре шапка горит.
More


Метки:  
Комментарии (0)

Мудрые высказывания

Пятница, 26 Сентября 2008 г. 10:22 + в цитатник
Это цитата сообщения Клаудия-не-Шифер [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Умные мысли на каждый день

God helps those who help themselves. Proverb


Hatred is the madness of the heart. Byron


The heart of a fool is in his mouth, but the mouth of the wise man is in his heart.  Franklin


Wealth and want  equally harden the human heart. Parker


He that won't be counselled can't be helped. Franklin


Men make houses, but women make homes. Frost


Honour and profit lie not in one sack. Proverb


Every dog has  his day. Proverb


Recollection is the only paradise from which we cannot be turned out. Richter


A small leak will sink a great ship. Franklin


So live that you can look any man in the eyes and tell him to go to hell. Anonymous


It is often better not to see an insult than to avenge it. Seneca


Irony is an insult conveyed in the form of a compliment. Anonymous


It is better to have loved and  lost, than not to have loved at all. Tennyson


Shallow men believe in luck. Strong men believe in cause and effect. Emerson


The men of few words are the best men. Shakespeare


Accidents  will  happen in the best regulated families. Proverb


Well-married, a man is winged: ill-matched, he is shackled. Beecher


We make our own fortunes and we call them fate. Disraeli


The greatest of faults I should say, is to be conscious of none. Carlyle


To find the fault is easy: to do better may be difficult. Plutarch


Man proposes, God disposes. Proverb




 


 


В помощь:


Бог помогает тому, кто помогает себе. Пословица


Ненависть - сумасшествие души. Байрон


Душа дурака - у него на языке, а язык умного - в его душе. Франклин


Богатство и нужда делают человечекое сердце одинаково черствым. Паркер


Нельзя помочь тому, кто не желает слушать советы. Франклин


Мужчина строит дом, а женщина делает его родным очагом. Фрост


Честь и выгода вместе не живут. Пословица


У каждой собаки есть свой день (Будет и на нашей улице праздник). Пословица


Воспоминания - единственный рай, из которого нас никто не может выгнать. Рихтер


Маленькая течь топит большой корабль. Франклин


Живи так, чтобы ты всегда мог любому человеку посмотреть


в глаза и послать его  к черту. Неизвестный автор


Часто бывает так, что лучше не заметить оскорбления, чем потом мстить за него. Сенека


Ирония - это обида, нанесенная в форме комплимента. Неизвестный автор


Лучше любить и потерять любовь, чем вообще никогда не любить. Теннисон


Слабые люди верят в удачу, сильные - в причину и следствие. Эмерсон


Лучшие люди те, ко мало говорят. Шекспир


Скандалы случаются и в лучших семьях. Пословица


Удачно женившись человек получает крылья, неудачно - кандалы. Бичер


Мы творим нашу собственную жизнь и называем ее судьбой. Дизраэли


Я бы сказал, что его самым большим грехом является то, что он считает себя безгрешным. Карлейль


Найти ошибку легко, трудности могут начаться, когда попытаешься ее исправить. Плутарх


Человек предполагает, а бог располагает. Пословица


 


 


 


 


Метки:  
Комментарии (3)

Терминология. Стаканы, кружки и другая посуда для жидкости

Дневник

Среда, 24 Сентября 2008 г. 20:16 + в цитатник
Здесь оригинал с картинками!!!!
Стаканы, кружки и другая посуда для жидкости


Вступление

Даже первобытные люди понимали – для того, чтобы пить не обливаясь, необходима специальная посуда. Археологические раскопки в Египте свидетельствуют, что уже 4 тысячи лет до нашей эры культура „посуды для питья” существовала на достаточно высоком уровне. Сейчас в мире представлено огромное количество посуды, в арсенале есть и антикварные шедевры стоимостью в несколько миллионов, и простые пластмассовые стаканчики. Кружки и стаканы изготавливают из дерева, глины, метала и других материалов.

Многие стаканы и бокалы получили свое название благодаря коктейлям или напиткам, которые в них подавались. Свои индивидуальные названия посуде нередко присваивают заводы-изготовители.

На заметку:

* Факт, что посуда делится на ресторанный и барный комплекты, вовсе не означает, что в ресторане не может быть барного комплекта и наоборот. Более того, каждый напиток требует своей индивидуальной подачи, поэтому и барный и ресторанный комплект должен быть в наличии независимо от типа заведения.

* Стаканы, бокалы и фужеры должны вписываться в общий дизайн и специфику заведения. Использование в ресторане кружек для пива и кристальных бокалов в придорожном бистро отдает безвкусицей.

* Если вам трудно определить, для какого напитка предназначен тот или иной стакан, сначала выявите объем посуды и только после этого пробуйте выяснить его предназначение.

* Пластиковая и бумажная посуда предназначена для бистро и бани!

* Избегайте рекламных надписей на посуде.



Комплект стаканов для бара



1) Стаканы „Long Drink”



В переводе с английского, „Long Drink” означает „длинный напиток”. В стаканах такого типа подают напитки, которыми можно насладиться не спеша. Объем стакана Long Drink обычно составляет от 120 мл. до 500 мл.



В России такую посуду иногда называют стаканом для сока или воды. Во всем остальном мире их иногда называют Highball glass.



Highball glass

На американской железной дороге XIX века, железнодорожник поднимал семафор (который представлял собой шар на столбе), показывая машинисту, что можно ускорить движение поезда. Такой семафор назывался „хайбол” – „шар на высоте”. Как следует из газеты „The New York Times”, в 1895 году бармен из Нью-Йорка Патрик Даффи использовал это название для своих новых коктейлей из крепкого алкоголя, льда или лимонада. Таким образом, была создана старейшая категория коктейлей „Highball”. Популярный в мире коктейль „Отвертка” также принадлежит к этой категории.

Для обозначения коктейлей Highball объемом сверх 400 мл. можно использовать следующие названия:

Tall Highball glass

Double Tall Highball glass

Стаканы объемом 400 мл. и больше, также называют:

Collins glass

Slings glass

Tody glass

Zomby glass

(подробная информация о названии - в разделе коктейлей Colins, Slings, Tody)

Tumbler - это название говорит о том, что стакан без „ножки”

Wine Tumbler - посуда предназначена для подачи простого молодого вина.

* Чтобы не утруждать себя запоминанием всех этих сложных названий (однако профессиональные бармены в подобных нюансах должны разбираться), называйте эти стаканы просто Long Drink.

* В странах бывшего СССР всем известная „граненка” также относится к стаканам Long Drink.



2) Стаканы Old fashion



В переводе с английского, Old fashion означает „старомодный”. Стаканы более всего предназначены для напитков с большим количеством льда, так как обычно изготовлены из грубого стекла и толстым дном, которое замедляет процесс таяния льда. Объем стакана Old fashion колеблется от 120 до 400 мл.



Подобные стаканы также называют:

Bucket – барменская кличка этого стакана – „ведро”.

Rocks – переводится с английского как „гора”. „ Drink on the rocks” означает, что напиток следует подавать с большим количеством льда.

Tumbler – низкий стакан без ножки с толстым дном.

English highball - редко встречающееся название old fashion

Whisky glass или стакан для виски – самое популярное название стакана такого типа. В нем, кстати, можно подавать не только виски.

* Все упомянутые стаканы old fashion, в зависимости от объема, делятся на две категории – Double old fashion glass (двойной) или Small old fashion glass маленький old fashion стакан.



3) Shot или shooter стаканы



В переводе с английского, Shot означает „выстрел” (от shooter – „стрелок”). Собственно, поэтому стакан предназначен для напитков, которые выпиваются залпом. Это как раз то, о чем говорят: „Давай опрокинем рюмочку”.

Верхняя часть стаканчика имеет маленький диаметр, поэтому, выпивая крепкие напитки без особого аромата, нос остается за пределами стакана.

Существует также Hot shot стакан. Он сделан из огнеупорного стекла и предназначен для коктейлей, которые поджигают или подают горячими.

Объем Shot glass - от 20 до 60 мл. Посуду такого типа, но объемом 30 мл. иногда называют Pony.



4) Коньячный бокал



Его также называют бокалом Snifter. „Sniff” в переводе с английского языка означает „нюхать”. Поэтому верхняя часть бокала имеет большой диаметр и позволяет максимально насладиться ароматом напитка. Форма бокала и особенно утонченное стекло позволяют удобно держать бокал в руках, нагревая его. Таким образом, напиток быстрее выделяет свой неповторимый аромат.

Коньячный бокал имеет разные объемы:

20 – 60 мл. - Small или маленький коньячный бокал. Обычно предназначен для дегустаций или для „одного глотка”.

150 - 300 мл. - предназначен для любых коньяков.

300 - 700 мл. - Grand или большой коньячный бокал. Предназначен для особо выдержанного великого коньяка.

* Подобную посуду называют также бокалами для бренди или баллонами.



5) Классический бокал для коктейля („коктейлька”)



Классический бокал для коктейлей („коктейлька”), в зависимости от объема делится на три категории:

60 - 80 мл. - Small или маленький бокал для коктейля.

120 мл. – „обычный” бокал для коктейля.

200 - 300 мл. - Double или большой (двойной) бокал для коктейля.

Классический бокал для коктейлей иногда называют Martini glass



6) Специальный бокал для коктейлей

Специальные бокалы для коктейлей – посуда, название которой определили популярные коктейли.

Pina Colada glass






Pina Colada - популярный в мире коктейль, родом из Пуэрто-рико (подробнее о происхождении названия - в разделе категория коктейлей Colada). Объем такого бокала обычно составляет от 300 до 800 мл.

Margarita glass




Одна из наиболее распространенных легенд о происхождении коктейля „Margarita” утверждает, что „Margarita” была создана в мексиканском городе Тихуане, в принадлежавшем Дэнни Херрера ресторане „Ранчо Ля Глория”. В 1948 году он был создан специально для актрисы Марджери Кинг и носил название „Мексиканская Маргарита специально для Марджери”.



Daiquiri glass




Название бокала определил классический коктейль „Daiquiri”. Посуда также идеально подходит для коктейлей „Frozen”, которые подают с колотым льдом. Коктейль в 1896 году изобрел горный инженер Дженинг Кок. Напиток был назван в честь городка Daiquiri.

Каждый год известнейшие дизайнеры предлагают гурманам новые и интересные коллекции барной посуды.






* Названия всех бокалов для коктейлей запомнить практически невозможно. Поэтому указанные бокалы, а также бокалы „неизвестной принадлежности” можно именовать специальными бокалами для коктейлей.



7) Посуда для пива

Пиво – всем известный дурманящий напиток с многовековой историей. В древние времена пиво, в основном, пили бедные люди, которые не могли позволить себе дорогую посуду. Поэтому пивные кружки традиционно изготавливали из простых материалов – дерева, глины и березовой коры. В наше время посуда для пива производится из различных материалов и имеет самый необычный дизайн.

Пивные бокалы



Beer goblet в переводе с английского означает „пивной кубок”.

Small beer glass –маленький пивной стакан емкостью до 350 мл.



Beer mug („пивная кружка”)




Beer mug обязан своим дизайном деревянным бочкам, в которых хранилось пиво. Пивные кружки могут иметь крышку или быть украшенными драгоценными металлами и художественной росписью. Некоторые экземпляры представляют собой уникальную художественную ценность. Пивные кружки, в зависимости от размера, делятся на:

Small – маленькие пивные кружки (объемом до 350 мл.)

Magnum – большие пивные кружки (объемом до полутора литров)

Beer pinta


Название стакана определила единица измерения. В Великобритании одна пинта равняется 568 мл., в США - 473 мл.



8) Посуда для горячих напитков

Посуда для горячих напитков производится из теплоустойчивого стекла и имеет удобную ручку, которая позволяет держать ее в руках. Выбирая емкость для горячего напитка, необходимо учитывать его особенности. Если вы хотите обратить внимание на цвет или состав напитка, используйте прозрачную посуду. Если хотите выделить аромат, выбирайте посуду с широкой верхней частью. Согласитесь, довольно безрассудно подавать кофе „espresso” (его объем не должен превышать 60 мл.), в посуде емкостью 120 мл. и больше. Другими словами, посуду надо „согласовывать” с конкретным напитком, будь то горячий напиток или коктейль. Этим принципом руководствуются и компании, изготовляющие посуду для ресторанов и баров.


* Чтобы напитки максимально долго сохраняли свои превосходные вкусовые качества, посуду перед подачей можно нагреть.

В приготовлении пунша или горячего вина часто используется специальный стеклянный чан, который нагревается благодаря огню от свечи или специальной жидкости. Поверх посуды кладут металлическую сетку и кусок сахара, который обливают ромом и поджигают.


9) Посуда боуль


Название этой посуды произошло от английского слова „Bowl” и в переводе означает „таз”. Боуль незаменим в приготовлении коктейля для большого количества гостей. Подобные коктейли, как правило, включают в себя фрукты и ягоды, поэтому боуль изготавливается из прозрачного стекла и может иметь крышку. Неотъемлемой частью боуля является половник соответствующего размера, который будет смотреться гораздо эффектнее, если будет прозрачным. Объем боуля составляет не менее 5 литров.


* Коктейли, приготовленные в боуле желательно подавать в прозрачной кружке или стакане old fashion, с десертной ложечкой или вилкой. Подробную информацию можно найти в разделе категория коктейлей Bowle и коктейли Bowle.



9) Посуда для конкретных напитков

Рюмочка для Граппы объемом 90 - 150 мл.




Стаканчик Pousse Cafe Предназначен для слоистых

коктейлей, объем - 90 - 150 мл.

Cordial glass


Существует также Tall Cordial glass (100 - 150 мл). Встречается и такое название, как Wine Cordial glass


Чашечки для Sake объемом не больше 100 мл. Чаще всего изготовлены из глины, фарфора, в редких случаях, из стекла.

Комплект бокалов для ресторана



Обычно данные бокалы имеют одинаковый дизайн и рассматриваются как комплект.



Grand wine glass – большой винный бокал (350 – 800 мл.) Предназначен для вина, но можно также подавать пиво или безалкогольный напиток.

* В бокале Grand wine, независимо от его объема, молодые вина подают в количестве 200 - 250 мл., выдержанные - 100 – 150 мл.

Red wine glass – бокал для красного вина (200 – 350 мл.)

White wine glass - бокал для белого вина (150 – 300 мл.)

* Бокал для красного вина отличается от бокала для белого только в сравнении, где меньший по размеру бокал предназначен для белого вина. Если же бокал один, „без окружения”, называйте его просто - бокал для вина.

Desert wine glass – бокал для десертного вина (90 – 150 мл.) Его также называют бокалом для Хереса или Портвейна (крепленые вина, норма подачи 50 – 100 мл.)

Liqueur glass – бокал объемом от 30 до 60 мл. Предназначен для крепких напитков и ликеров. Иногда также служит напиткам, которые выпиваются „залпом”. Liqueur glass схож со стаканчиком shot, но принадлежит к ресторанному комплекту.

* Безусловный лидер в производстве вин - Франция. Она и диктуют моду и дизайн винных бокалов. Практически каждый регион или провинция имеют свои уникальные бокалы для вина. Более того, своей эксклюзивной посудой может похвастаться даже отдельно взятый сорт винограда.



Бокалы для шампанского



Champagne Flute glass – классический бокал для шампанского (120 - 200 мл.) В переводе с английского языка Flute означает „флейта”. Вытянутая форма бокала позволяет пузырькам ударяться об стенки бокала, тем самым создавать приятное глазу движение. Бокал для шампанского принадлежат к ресторанному комплекту, но может иметь свой индивидуальный дизайн.

Champagne Saucer glass – бокал для шампанского объемом 120 – 200 мл. Saucer означает „блюдце”. Бокал предназначен для сладкого шампанского или игристого вина. Посуду такого типа, но с более грубым стеклом или изготовленную из другого материала, принято называть Champagne Goblet. Бокал объемом более 200 мл. называют Grand Champagne Goblet.

Метки:  
Комментарии (2)

Составлен список самых трудных слов английского языка

Дневник

Пятница, 19 Сентября 2008 г. 17:44 + в цитатник
Оригинал статьи
По просьбам трудящихся озвучу сразу свои "очучения" от произношения этих слов - курсивом/
Британские исследователи провели опрос, чтобы выяснить, какие слова английского языка вызывают наибольшие затруднения. Список из двадцати самых трудных для произнесения слов возглавило существительное phenomenon (феномен). Также в рейтинг вошли следующие слова:
Феномен произносится сразу и без запинки, языку определенно комфортно в этом слове. К тому же он вполне подготовлен к нему русским аналогом, остается добавить совсем чуть-чуть и вуаля:)
2. Anaesthetist (анестезиолог)
Солидарна с англичанами: язык путается в согласных. Раза с третьего только по-человечески выговаривается.
3. Remuneration (вознаграждение)
Отличное слово. Мне очень нравится. Ни разу не трудно
4. Statistics (статистика)
Мое мнение здесь будет абсолютно субъективным. Я сама статистик, терновый куст - мой дом родной.
5. Ethnicity (этническая принадлежность)
Ну не смертельно, но неприятно.
6. Philosophical (философский)
Легко
7. Provocatively (вызывающе)
Я начинаю понимать закономерность. Русские люди меньше напрягаются из-за длинных слов. Запинаются чаще о несколько согласных подряд или о сочетание th и s или c. Здесь такого нет.
8. Anonymous (анонимный)
Отличное слово. Много гласных -милое дело
9. Thesaurus (тезаурус или сокровищница)
Ну не самое простое - причина см. п. 7
10. Aluminium (алюминий)

11. Regularly (правильно, регулярно)

12. February (февраль)

13. Particularly (в особенности)

14. Hereditary (наследственный)

15. Prioritising (определение приоритетов)

16. Pronunciation (произношение)

17. Prejudice (предубеждение)

18. Facilitate (облегчать)

19. Hospitable (гостеприимный)

20. Onomatopoeia (ономатопея, звукоподражание)
С десятого по 19 все отлично, 20 - язык в трубочку сворачивается, но только вначале, потом ловишь ритм и все хорошо.
Выяснилось, что британцы чаще всего неправильно произносят слова, в которых на письме близко стоят буквы 'm' и 'n', а также 't', 's' и сочетание 'th'.

Не менее половины из 3000 опрошенных заявили, что часто поправляют людей, которые неправильно произносят какие-либо слова. Кроме того, четверть респондентов считает, что ошибки в произнесении слов указывают на недостаток образования.

Что касается русских: обо всех судить не могу.
Я учила язык сначала в школе, потом у американцев и в университете. Нормальное британское произношение слышала только от одной клиентки. Это был эскорт-перевод, слава Богу, мы сначала встретились, чтобы об условиях договориться. Первые полчаса я почти ничего не понимала. Потом наступил резкий перелом, и понимание восстановилось. Шотландский акцент стал для меня еще одним культурным шоком.

В общем, перейду к делу. У меня в первом классе не получалось выговорить слово teacher, было "чича", "тичер", что угодно, только не тича. Естественно, в том же первом классе долго мучалась с th и длинным n. В более сознательном возрасте изрядно издевалась над буквой w: word, world и иже с ними. Еще в 11 классе поняла, что слово girl - тоже произносить не умею. Собственно, поняла это после прослушивания песенки Beatles с таким названием. Тренировалась до посинения.
Еще, помню, с трудом произносила Verily-verily I say unto you, Tabernacle, Moses, endeavor, некоторые библейские имена. Очень помогало пение гимнов вместе с американцами и под гитару, а также чтение Библии вслух. Кстати, на русском Библию так и не осилила (((. И вообще работа переводчиком в церкви не способствует самостоятельному изучению этой книги. Приходишь - тебе прочитают, разжуют, в рот положат - только успевай запоминать. Евангелие от Иоанна таким образом раза три прослушала от начала до конца:) Рейниг составлять не буду. По одной простой причине: не помню я, какие слова вызывали больше всего трудностей. Сейчас все более или менее нормально. Было бы глупо утверждать, что произношение идеальное и знаю как правильно выговаривать все слова. Но в основном говорю нормально, когда не волнуюсь.

С французским трудностей почему-то не припоминаю. Самое большое извращение - учить произношение по самоучителю. У меня такое было с испанским. Если нет филологического образования, фразы типа "буква а более передняя" дают очень мало понимания, как это на самом деле звучит. А вот аудио-курсы достаточно приятны в этом плане.

По настоящему хорошим произношением мои учителя никогда не отличались, дажи самые лучшие. Но я это поняла, только вернувшись в школу с клиенткой-англичанкой и большим опытом общения за плечами. Так что настоящее обучение произношению происходило в церкви, при прослушивании песен, в обычных дружеских беседах. Когда у тебя достаточно хорошее произношение, ты начинаешь различать акценты. Это очень интересно.

Больше всего мне нравится венгерский акцент: все звуки максимально четкие, ну понятно - братский народ. Переводить венгра - одно удовольствие.

Греческий - очень мягкий (в смысле часто слышится мягкий знак, которого там быть не должно).

Индийский акцент лякающий, сочный, иногда трудный для понимания. Про орфографию я молчу.

Французы часто сбиваются в ударении на любимый последний слог и смягчают звуки. Например, мой начальник обожал слово river произносить как ривЁр, еще показательно было акОнт вместо account. Ну и буква r, конечно, на французский манер.

Еще интересно наблюдать акценты разных штатов. К сожалению, классификацией я никогда не занималась - выборка не достаточная. Но разница чувствуется. Это удобно наблюдать в церкви святых последних дней - старейшины надерганы из разных уголков континента и часто меняются.


Кстати, этот пост находили по запросу "самое длинное слово в английском языке". Я пока длиннее supercalifragilisticexpialidocious ничего не знаю.

Метки:  
Комментарии (1)

Открытки

Дневник

Четверг, 18 Сентября 2008 г. 20:12 + в цитатник
У Чернички слямзила. Понравилось. Обожаю открытки, особенно Холмарк, особенно с репродукциями Кинкейда.

Все вы, конечно, знаете, что такое Hallmark. Для тех, кто всё-таки не знает:) - это, наверное, самая известная в мире фирма, выпускающая открытки с милыми изображениями, а также забавными или трогательными надписями.

Давайте представим себе, что у тех людей, кто сочиняет эти коротенькие тексты и пожелания для открыток Hallmark выдался ооочень плохой день:))))) Что бы они тогда могли сочинить...:))))

 (700x525, 103Kb)

1
My tire was thumping.
I thought it was flat
When I looked at the tire...
I noticed your cat.

Sorry!


2
Heard your wife left you,
How upset you must be.
But don't fret about it...

She moved in with me.


3
Looking back over the years
that we've been together,
I can't help but wonder...

'What the hell was I thinking?'


4
Congratulations on your wedding day!

Too bad no one likes your husband.

 (700x525, 112Kb)
5
How could two people as beautiful as you

Have such an ugly baby?


6
I've always wanted to have
someone to hold,
someone to love...

After having met you
I've changed my mind.


7
I must admit, you brought Religion into my life.

I never believed in Hell until I met you.


8
As the days go by, I think of how lucky I am...

That you're not here to ruin it for me.
 (700x525, 101Kb)

9
Congratulations on your promotion.
Before you go....

Would you like to take this knife out of my back?
You'll probably need it again.


10
Happy birthday! You look great for your age.

Almost Lifelike!


11
When we were together,
you always said you'd die for me.

Now that we've broken up,
I think it's time you kept your promise.


 (700x525, 121Kb)
12
We have been friends for a very long time ...

let's say we stop?


13
I'm so miserable without you

it's almost like you're here.


14
Congratulations on your new bundle of joy.

Did you ever find out who the father was?


15
Your friends and I wanted to do
something special for your birthday.

So we're having you put to sleep..


16
So your daughter's a hooker,
and it spoiled your day.

Look at the bright side,
it's really good pay




Метки:  

 Страницы: [1]