-Видео

 -Фотоальбом

Посмотреть все фотографии серии Грегори Лемаршаль / Gregory Lemarchal
Грегори Лемаршаль / Gregory Lemarchal
12:10 02.05.2010
Фотографий: 27

 -Цитатник

Gregory Lemarchal — Olympia, 2006 - (0)

Грегори Лемаршаль. http://www.liveinternet.ru/users/galkapogonina/post255125842/ ...

Когда я стану белым альбатросом... - (2)

  Когда я стану белым альбатросом, мое крыло укроет Южный полюс, где спят в...

GREGORY LEMARCHAL.. Канна.. (Мысли вслух) - (2)

  Две ноты в паре, две ноты нежно.. Под звуки дальнего звучания.... Кружатся в ...

Плэйкаст «~~ БОЛЬШЕ ЖИЗНИ ~~» - (2)

http://www.playcast.ru/uploads/pl/2010/4/25/pl_1207587.jpg :heart: :give_hear :heart:

Братишка - (2)

Братишка ты ушёл так рано... кажись, вчера ты был со мной Оставил лишь воспоминанья, всё ост...

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Grey-S

 -Сообщества

Участник сообществ (Всего в списке: 1) _Gregory_Lemarchal_


В этих словах...

Среда, 19 Марта 2008 г. 02:23 + в цитатник

В колонках играет: Ecris L'Histoire - Gregory Lemarcha

Настроение сейчас - Творческое
 

Однажды я познакомился с мюзиклом "Нотр-Дам де Пари" (французская версия) и был восхищён, просто околдован музыкой, голосами и игрой актёров. Хотел перевести некоторые вещи в стихотворной форме, стал страстно изучать французский. Но потом выяснилось, что текст уже обработан Ю. Кимом и сам мюзикл скоро появится на московских подмостках. Правда, в русском варианте этот и последующий мюзикл «Ромео и Джульетта» мне понравились меньше (если не смотреть французские версии, то вполне прилично). И я подумал, что всё-таки красоту и мелодичность французского языка, его отличительный прононс и грассирующее "р" очень сложно передать в переводе. Но отдадим должное тем людям, которые подарили нам творчество и культуру другого народа на нашем родном языке.
Когда же я столкнулся с творчеством Грегори Лемаршаль и впервые услышал его историю – меня до глубины души потрясло произошедшее. И вот я узнал, что существует множество сообществ и форумов, посвящённых таланту этого молодого певца, одарённого прекрасным голосом, и той невероятной жизненной силой, которой нам порой так недостаёт.
Позже я опубликую свой стих, который посвятил ему. А сейчас я не могу удержаться и не написать стихотворный вариант замечательной песни 'Ecris L'Histoire'. Бесспорно, оригинал всегда остаётся оригиналом. Но мне просто хотелось поделиться с вами тем воодушевлением, которым одарил меня Маленький Принц с Планеты Ангелов.

 

Gregory Lemarchal

 

 (300x255, 21Kb)

 

Грегори Лемаршаль

 

 

  

"В этих словах..."

Мой вариант песни

"Ecris L'Histoire"

(Пиши историю)

 

I

Хочешь ли ты быть
Со мною,
Верить и любить,
Открой мне,
Или же забыть,
Когда исчезну я?

Выбор за тобой –
Ты знаешь.
Ты сейчас со мной
Мечтаешь,
Только мне тревожно
За тебя.

Что же сделать мне?
Мне погаснуть
Или вспыхнуть,
Чтоб оставить след,
Промолчать или
Окликнуть?
Ты мне дай ответ...

  Припев:
В этих словах
Пусть прозвучат твои
Желанья.
В твоих руках
Наша история любви.

Этим словам
И нашим снам
Нет ни конца, ни края.
Нет ни конца, ни края. 


 

II

Лучше замереть
Навечно,
Или жить так
Быстротечно,
Чтобы улететь,
Откуда не вернёшь?


Мне остаться? Нет?
Не знаю.
Буду ждать ответ,
Блуждая
Среди тех планет,
Пока не позовёшь.


Я найду в себе
Всё, что твоё
Сердце хочет.
Ты ответь лишь мне,
Если сердце тебя спросит:
"Нужен ль я тебе?"

  Припев:
В этих словах
Пусть прозвучат твои
Желанья.
Я на губах
В твоей улыбке буду жить.
В этих словах
И в своих снах
Не говори «прощай» мне.
Не говори «прощай» мне.

  В этих словах
Пусть прозвучат твои
Желанья.
В твоих глазах
Нашей любви не меркнет свет.
В этих словах
И в твоих снах
Я буду вечно рядом.
Я буду вечно рядом.






         

(аудио-запись песни) --> http://www.liveinternet.ru/users/grey-s/post71338558/

(видео - клип  песни) --> http://www.liveinternet.ru/users/grey-s/post97438491/

 

 

Рубрики:  Gregory Lemarchal / Грегори Лемаршаль
Музыка и Песни
Видео-записи
Личное...
Моё Творчество: стихи, переводы и прочее...
Метки:  

Alien_Moon   обратиться по имени Вторник, 06 Мая 2008 г. 14:27 (ссылка)
отличный стих! поется отлично! супер!
Ответить С цитатой В цитатник
Grey-S   обратиться по имени Среда, 07 Мая 2008 г. 00:54 (ссылка)
Alien_Moon, спасибо )))
Ответить С цитатой В цитатник
Alien_Moon   обратиться по имени Среда, 07 Мая 2008 г. 02:32 (ссылка)
Grey-S, реально заслуженно!
очень качественный перевод. и стихи получились живые, не натужные.
такое редкость и в переводах, и сейчас вообще!
Спасибо!
Целый день сегодня Лемаршала слушал!
Ответить С цитатой В цитатник
Grey-S   обратиться по имени Среда, 07 Мая 2008 г. 07:35 (ссылка)
Alien_Moon, вообще-то - это не совсем дословный перевод - это всего лишь мой художественный вариант песни.
но всегда пожалуйста - слушайте, пойте, читайте - это всё для вас )))
Ответить С цитатой В цитатник
Alien_Moon   обратиться по имени Среда, 07 Мая 2008 г. 08:42 (ссылка)
Grey-S, Боюсь, спеть как он не получится!
напевать можно!
Ответить С цитатой В цитатник
Grey-S   обратиться по имени Четверг, 08 Мая 2008 г. 11:35 (ссылка)
Alien_Moon, как он - не надо, для этого есть он...
пой, как сам - для этого есть ты )))
Ответить С цитатой В цитатник
Alien_Moon   обратиться по имени Четверг, 08 Мая 2008 г. 11:40 (ссылка)
Grey-S, а ты поешь?
Ответить С цитатой В цитатник
Grey-S   обратиться по имени Четверг, 08 Мая 2008 г. 11:54 (ссылка)
Alien_Moon, иногда пою, но писать получается лучше )))
Ответить С цитатой В цитатник
Alien_Moon   обратиться по имени Четверг, 08 Мая 2008 г. 11:58 (ссылка)
Grey-S, у меня переводы никогда не получались.
Но, я у тебя читал где-то про Нотр-Дамм. Друг у меня как-то переводил оттуда песни.
Лучшего перевода я не видел!
Ответить С цитатой В цитатник
Grey-S   обратиться по имени Четверг, 08 Мая 2008 г. 12:06 (ссылка)
Alien_Moon, нотр-дам я только пытался, но когда вышел мюзикл и я послушал русскую версию... в общем - расхотелось. иногда лучше просто читать повествовательный перевод...
а у друга где-нибудь есть его публикации?
Ответить С цитатой В цитатник
Alien_Moon   обратиться по имени Четверг, 08 Мая 2008 г. 12:15 (ссылка)
Grey-S, мы уже с ним года 4 не общались. если и есть, я о них не знаю!
Ответить С цитатой В цитатник
Chris_Bendjunaite   обратиться по имени Пятница, 09 Мая 2008 г. 00:29 (ссылка)
Grey-S, ты молодчинка!РЕСПЕКТ!!
Ответить С цитатой В цитатник
Grey-S   обратиться по имени Пятница, 09 Мая 2008 г. 06:29 (ссылка)
Alien_Moon, жаль, будем довольствоваться Юлием Кимом )) я уже не могу дважды входить в одну и ту же реку ((
Ответить С цитатой В цитатник
Grey-S   обратиться по имени Пятница, 09 Мая 2008 г. 06:31 (ссылка)
Tunjasha, Рад, что понравилось )) я, правда, за тебя рад ...
Ответить С цитатой В цитатник
Alien_Moon   обратиться по имени Пятница, 09 Мая 2008 г. 12:08 (ссылка)
Grey-S, лучше слушать оригинал, просто узнав из Кима примерно, о чем оно =)
Мне повезло, у меня был перевод пословный изначально.
И перевод не требуется в принципе =)
Ответить С цитатой В цитатник
Grey-S   обратиться по имени Суббота, 10 Мая 2008 г. 00:57 (ссылка)
Alien_Moon, помню, как в первый раз слушал, не зная ни слова по-французки кроме амор. дааа впечатление всё равно было колосальное. потом нашёл дословняк. ну, вобщем-то ничего не изменилось с впечатлением. но мюзикл по-русски никаких эмоций вообще не оставил.
Ответить С цитатой В цитатник
Chris_Bendjunaite   обратиться по имени Суббота, 10 Мая 2008 г. 03:21 (ссылка)
Grey-S, а я за тя)))))))))))))хи-хих
Ответить С цитатой В цитатник
Alien_Moon   обратиться по имени Суббота, 10 Мая 2008 г. 11:17 (ссылка)
Grey-S, согласен! русский вариант просто на порядок ниже!
Ответить С цитатой В цитатник
Grey-S   обратиться по имени Воскресенье, 11 Мая 2008 г. 00:22 (ссылка)
Alien_Moon, оригинал трудно порой переплюнуть )) но, всё равно, спасибо им, что в рифму донесли сюжетные монологи, диалоги и прочее до народа...
Ответить С цитатой В цитатник
Grey-S   обратиться по имени Воскресенье, 11 Мая 2008 г. 00:23 (ссылка)
Tunjasha, ура, нас уже трое )))
Ответить С цитатой В цитатник
Alien_Moon   обратиться по имени Воскресенье, 11 Мая 2008 г. 00:26 (ссылка)
Grey-S, это да!!
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку