Роберт Бёрнс (1759–1796) - шотландский поэт.
Родился в семье огородника и фермера-арендатора. Два года ходил в школу. С 12 лет батрачил как взрослый работник, недоедал и перенапрягался. Он читал все, что подворачивалось под руку, - от грошовых брошюрок до Шекспира и Мильтона. В школе он слышал только английскую речь, но от матери и старой прислуги и из тех же брошюрок приобщился к языку шотландских баллад, песен и
сказок.
В 1780 Бёрнс и его друзья организовали веселый «Клуб холостяков», а в 1781 он вступил в масонскую ложу.
С 1783, Роберт начал записывать в тетрадь свои юношеские стихи и высокопарную прозу. Связь со служанкой Бетти Пейтон привела к появлению на свет его дочери. Местные клирики воспользовались случаем и наложили на Бёрнса епитимью за блудодейство.
К 1785 Бёрнс уже приобрел некоторую известность как автор ярких дружеских посланий, драматических монологов и сатир.
В 1785 Бёрнс полюбил Джин Армор и выдал ей письменное «обязательство» – документ, удостоверяющий фактический, хоть и незаконный брак. Однако репутация у Бёрнса была настолько плохая, что отец Армор порвал «обязательство» и отказался взять поэта в зятья. В 1786 Бёрнс издал свои стихотворения, и слава пришла к нему едва ли не в одночасье. Знатные господа распахнули перед ним
двери своих особняков. От Бетти Пейтон откупились и вскоре Джин родила двойню.
В 1787 году Бёрнс переезжает в Эдинбург и становится вхож в высший свет столицы. В сборнике «Шотландский музыкальный музей» поэт опубликовал множество шотландских баллад в своей обработке и собственных произведений.
В 1795 он начал терять здоровье: ревматизм сказался на ослабленном еще в отрочестве сердце. Последние годы он провёл в нужде и за неделю до смерти едва не попал в долговую тюрьму.
Бёрнса превозносят как романтического поэта. Однако миропонимание Бёрнса опиралось на практичное здравомыслие крестьян, среди которых он вырос. С романтизмом он, в сущности, не имел ничего общего. Напротив, его творчество знаменовало последний расцвет шотландской поэзии на родном языке – поэзии лирической, земной, сатирической, подчас озорной.
Часто песни на стихи шотландского поэта использовались в кинофильмах. Из наиболее популярных можно отметить романс «Любовь и бедность» из кинофильма «Здравствуйте, я ваша тётя!» в исполнении А. Калягина и песню «В моей душе покоя нет…» из кинофильма «Служебный роман».
Поэзия Роберта Бёрнса получила широкую популярность в СССР благодаря переводам С. Я. Маршака. Переводы Маршака далеки от дословной передачи оригинала, но им свойственна простота и лёгкость языка, эмоциональная настроенность, близкая бёрнсовским строкам.
Из стихотворения "Честная бедность". Перевод С. Я. Маршака:
Кто честной бедности своей
Стыдится и все прочее,
Тот самый жалкий из людей,
Трусливый раб и прочее.
Мы хлеб едим и воду пьем,
Мы укрываемся тряпьем
И все такое прочее,
А между тем дурак и плут
Одеты в шелк и вина пьют
И все такое прочее.
При всем при том,
При всем при том,
Судите не по платью.
Кто честным кормится трудом,
Таких зову я знатью,
При всем при том,
При всем при том,
Хоть весь он в позументах, -
Бревно останется бревном
И в орденах, и в лентах!
Король лакея своего
Назначит генералом,
Но он не может никого
Назначить честным малым.
При всем при том,
При всем при том,
Награды, лесть
И прочее
Не заменяют
Ум и честь
И все такое прочее!
Серия сообщений "Писатели-1":
Часть 1 - Горький в СССР
Часть 2 - Из жизни Льва Толстого и история его любви
...
Часть 34 - "Вечный бой" Александра Блока
Часть 35 - Русский писатель Лесков
Часть 36 - Поэт Шотландии Роберт Бёрнс
Часть 37 - Украинский писатель Иван Франко
Часть 38 - Леся Украинка
...
Часть 48 - Якуб Колас
Часть 49 - Красный граф Алексей Толстой
Часть 50 - Американский поэт Лонгфелло