ЛАКООН |
Дневник |
Метки: м.веллер улыбнемся! маразмы |
О моде |
Дневник |
Оскар Уайльд
Метки: улыбнемся! |
Первой любви не сотрётся печать. |
Дневник |
![]() ![]() Irminger, Valdemar Heinrich Nicolaus ---------------------------------------------------------------------- True Love Never Grows Old Истинная любовь никогда не стареет |
Метки: в.курочкин Irminger Valdemar Heinrich Nicolaus п.тодоровский любовь возраст |
Мария Стюарт СОНЕТ |
Дневник |
«Считаю ее единственной, самой гениальной женщиной всех времен. Ее судьба привлекает мое внимание не только пленом и трагической гибелью на эшафоте. Ведь головы рубили многим... В ней есть то особое, что выделяет гения. Как известно, она писала дивные сонеты, поэтические письма, вела дневники, увлекалась театром, играла на музыкальных инструментах, в совершенстве владела многими иностранными языками, в том числе итальянским. Она, я повторяю, только она одна в свое время могла прочитать в оригинале новеллы итальянца Банделло, которые впоследствии стали основой, по моей версии, приписываемых Шекспиру знаменитых пьес. Иначе как объяснить факт пропажи огромных баулов со стихами и записями Марии Стюарт в день ее казни, которые она писала на протяжении 18 лет, находясь в заточении. Эта загадка мучает меня».
МАЙЯ ПЛИСЕЦКАЯ
«Que suis-je, hulas? Et de quoi sert ma vie?»
Кто я, увы! кому теперь нужна?
Плоть без души, слабеющая тень,
Для зла и боли бедная мишень,
Одним желаньем - умереть! - полна.
Враги мои, я больше не вольна
Кичиться властью, отошла от дел.
Поверьте, не завиден мой удел.
Пусть ваша ярость спит, утолена.
А вы, друзья, поймите, что сейчас
Несчастная, больная, не смогу
Хоть чем-то наградить за верность вас.
Хлебнула бед я на своём веку.
И, чтоб пришла для радости пора,
Прошу вас, пожелайте мне добра.
Перевод Ирины Васильевой.
*******************************
Сонет к Босуэлу
(«…Pour luy aussie j'ay jetter mainte larme…»)
Я много слез пролила по нему,
Я – королева, ну а он владелец этой плоти,
Душой же он, увы, не завладел.
Еще он тяжесть возложил вины
За пролитые им потоки крови.
Через беду большую и меня настигло горе,
Что унесло почти всю мою жизнь, и радость
Мне потерять остатки сил – вот утешенье мне.
Из-за него наполовину потеряла честь,
Которая одна способна принести блаженство.
Из-за него я рисковала совестью и властью,
Из-за него покинула семью, друзей,
Свое достоинство отставила в сторонку.
Спустя короткий срок, я лишь с тобой ищу союза.
Перевод Алексея Головко.
О, Боже Мой! (Написано в утро казни)
Мой Господин и Бог Мой, вся надежда на Тебя.
О, Иисус, Спаситель сладостный, освободи меня теперь!
С Тобой я говорила, будучи в оковах и цепях,
Сквозь долгие года мучений и сердечной боли.
В мольбе, в благоговении, и на смиренно согнутых коленах
Я жажду Твоего прощения, освободи меня!
Перевод Алексея Головко.
Иосиф Бродский СОНЕТ К МАРИИ СТЮАРТ
Красавица, которую я позже
любил сильней, чем Босуэла - ты,
с тобой имела общие черты
(шепчу автоматически "о, Боже",
их вспоминая) внешние. Мы тоже
счастливой не составили четы.
Она ушла куда-то в макинтоше.
Во избежанье роковой черты,
я пересек другую - горизонта,
чье лезвие, Мари, острей ножа.
Над этой вещью голову держа,
не кислорода ради, но азота,
бурлящего в раздувшемся зобу,
гортань... того... благодарит судьбу.
стихи взяты на сайте maria-stuart.ru
Мэри Стюарт, 1558 г., худ. Франсуа Клуэ.
Серия сообщений " сонеты":
Часть 1 - Уильям Шекспир. Сонеты
Часть 2 - Каких цветов в саду весеннем нет! Художник В.Мухин
...
Часть 32 - Ноктюрн
Часть 33 - О, как непостижима красота!
Часть 34 - Мария Стюарт СОНЕТ
Метки: мария стюарт сонеты и.бродский |
Пуританка и кавалер |
Дневник |
Мальчик, одетый как кавалер, пытается найти девушку, одетую, как пуританин*.(У каждого поколения своя войнушка) В руках у него веточка омела, под которой он хочет поцеловать девочку. Однако его щенок спаниель нашел ее первым. Моделями для двух детей были сын художника и дочь. Ширма выполнена из тонкой шерсти ручной работы (вышивка) с дерева жизни . Это, вероятно, 19-й века в дате, но имитирующий работу семнадцатого века.
Фредерик Гудолл Пуританка и кавалер, 1886
*1642 попытки короля Карла I распустить Парламент приводят к противостоянию сторонников Парламента (англ. Roundheads «круглоголовых», пуритан) и сторонников короля («роялистов»).
Метки: редкие картины Фредерик Гудолл детская |
ИВАН-ЧАЙ |
Дневник |
|
Метки: в.боков т.абрамова чай |
Четыре возраста женщины |
Дневник |
С точки зрения молодости жизнь есть бесконечное будущее; с точки зрения старости – очень короткое прошлое.
Артур Шопенгауэр
Lacombe, Georges (French, 1868-1916)
Серия сообщений "четыре возраста":
Часть 1 - Четыре возраста человека.
Часть 2 - Каспар Давид Фридрих . Четыре возраста
...
Часть 6 - Утрешний афоризм О счастье...
Часть 7 - Река жизни
Часть 8 - Четыре возраста женщины
Часть 9 - Путешествие во времени
Метки: четыре возраста |
Золотой сон |
Дневник |
В каждом миге быстролетном светоносность есть внушенья,
Из песчинок создаются золотые сны.
К.Бальмонт
Judson, William Lees (American, 1842-1928)Golden Dream
Метки: сон к.бальмонт Judson William Lees |
Арсений Тарковский. Был домик в три оконца... |
Дневник |
|
Серия сообщений "домики":
Часть 1 - Я выстроил свой дом...
Часть 2 - Какая ночь! Как воздух чист
...
Часть 28 - Мне сегодня снилось лето
Часть 29 - Душа старого дома
Часть 30 - Арсений Тарковский. Был домик в три оконца...
Часть 31 - Чей-то дом детства
Часть 32 - Дом
...
Часть 39 - Заброшенный дом
Часть 40 - Сядь со мной, моя отрада!
Часть 41 - Приходите, друзья, приходите...
Метки: а.тарковский а.лебедев-шуйский |
Мой генрал |
Дневник |
|
Метки: александр о`шеннон детское генерал |
ВИДЕНИЯ |
Дневник |
Николай Гумилев, Сергей Рахманинов и Wojtek Siudmak
|
Музыка: Сара Брайтман - Нежность (Вокализ. С. Рахманинов)
|
Музыка:Рахманинов - Прелюдия Op.3 №2 До-Диез Минор
Метки: Н.Гумилев луна с.рахманинов ангел |
ВЕНОК ИЗ РОЗ |
Дневник |
Венец стихов из книги «Призрак розы»
|
Метки: т.смертина а.антонов розы |
Евдокия Ольшанская Времени условны рубежи |
Дневник |
Жизнь растаяла дымком от сигареты,
Не поймать её усталою рукой,
Никому я не поведаю секреты
И непонятой отправлюсь на покой,
Может, кто-нибудь не справится с загадкой,
Удивится – это просто мудрено:
До чего была судьба её негладкой,
Но была она счастливой всё равно.
Метки: е.ольшанская Jean-Paul Avisse |
Яков Полонский ПОСЛЕДНИЙ ВЗДОХ |
Дневник |
"Поцелуй меня...
Моя грудь в огне...
Я еще люблю...
Наклонись ко мне".
Так в прощальный час
Лепетал и гас
Тихий голос твой,
Словно тающий
В глубине души
Догорающей.
Я дышать не смел -
Я в лицо твое,
Как мертвец, глядел -
Я склонил мой слух...
Но, увы! мой друг,
Твой последний вздох
Мне любви твоей
Досказать не мог.
И не знаю я,
Чем развяжется
Эта жизнь моя!
Где доскажется
Мне любовь твоя!
Из к/ф "Нас венчали не в церкви". 1982 г. Музыка И. Шварц, слова Я. Полонский.
Метки: я.полонский е.камбурова видео |
Есть счастье у нас... |
Дневник |
|
Метки: з.гиппиус и.крутой Brenda Burke |
Четыре возраста человека |
Дневник |
Серия из четырех картин Никола Ланкре, которые представляют четыре возраста человеческой жизни
Четыре возраста человека: младенчество, детство, юность, старение.
Арт Линклеттер
ПРОЛОГ: Дни нашей жизни
Мы вступаем в различные возрасты нашей жизни, точно новорожденные, не имея за плечами никакого опыта, сколько бы нам ни было лет.
Франсуа Ларошфуко
Что годы идут, это бы еще ничего, но в какую сторону!
Станислав Ежи Лец
Привыкнуть к своему возрасту было бы очень легко, если бы он не менялся так часто.
Жанна Голоногова
ДЕТСТВО
Просто не верится, что из 100 000 сперматозоидов вы оказались быстрее всех!
Стивен Перл
Когда кругом все удивительно, ничто не вызывает удивления; это и есть детство.
Антуан де Ривароль
Метки: Четыре возраста афоризмы |
ЧЕРНО-БЕЛОЕ |
Дневник |
|
Художник: /wwwRichard Young .Gallery.htm
Артур Андреев ЧЕРНО-БЕЛЫЕ СТИХИ
Метки: Richard Young а.андреев |
Когда луна сверкнет во мгле ночной. |
Дневник |
Джон Аткинсон Гримшоу / John Atkinson Grimshaw 1836 - 1893
|
Метки: д.гримшоу луна к.бальмонт ж.п.варлен |
Марина Цветаева Строки |
Дневник |
|
Метки: м.цветаева мысли ангелы видео |
Моцарт. Реквием |
Дневник |
Я часто возвращаюсь к своим старым постам, некоторые хочется реанимировать, что то переделать, что-то дополнить. Поэтому начинаю новую серию, "Повторение пройденного"
«В моей голове хаос, лишь с трудом собираюсь с мыслями. Образ незнакомца не хочет исчезнуть с глаз моих. Я беспрерывно вижу его. Он просит, он настаивает и требует работы от меня. Я продолжаю писать, ибо сочинение музыки утомляет меня меньше, нежели бездействие. Больше мне нечего бояться. Чувствую — мое состояние подсказывает мне это, — мой час пробил. Я должен умереть. Я чувствую это с такой уверенностью, что мне не требуется доказательств. Я перестаю радоваться своему таланту. А как прекрасна была жизнь! Ее начало сулило великолепные перспективы. Но никому не дано изменить предначертанного судьбой. Надо послушно склониться перед волей Провидения. Итак, я заканчиваю свою погребальную песнь. Я не вправе оставить ее незавершенной. Вена, 7 сентября 1791 года» Вольфганг Амадей Моцарт
|
Моцарт принялся за сочинение «Реквиема» со всей страстностью измученной души, приготовляющей себя к смерти, так как был уверен, что пишет этот реквием для себя.
Метки: моцарт реквием |
Золотой сон |
Дневник |
В каждом миге быстролетном светоносность есть внушенья,
Из песчинок создаются золотые сны.
К.Бальмонт
Judson, William Lees (American, 1842-1928)Golden Dream
Метки: сон Judson William к.бальмонт |
Сонеты Марии Стюарт |
Дневник |
«Считаю ее единственной, самой гениальной женщиной всех времен. Ее судьба привлекает мое внимание не только пленом и трагической гибелью на эшафоте. Ведь головы рубили многим... В ней есть то особое, что выделяет гения. Как известно, она писала дивные сонеты, поэтические письма, вела дневники, увлекалась театром, играла на музыкальных инструментах, в совершенстве владела многими иностранными языками, в том числе итальянским. Она, я повторяю, только она одна в свое время могла прочитать в оригинале новеллы итальянца Банделло, которые впоследствии стали основой, по моей версии, приписываемых Шекспиру знаменитых пьес. Иначе как объяснить факт пропажи огромных баулов со стихами и записями Марии Стюарт в день ее казни, которые она писала на протяжении 18 лет, находясь в заточении. Эта загадка мучает меня».
МАЙЯ ПЛИСЕЦКАЯ
«Que suis-je, hulas? Et de quoi sert ma vie?»
Кто я, увы! кому теперь нужна?
Плоть без души, слабеющая тень,
Для зла и боли бедная мишень,
Одним желаньем - умереть! - полна.
Враги мои, я больше не вольна
Кичиться властью, отошла от дел.
Поверьте, не завиден мой удел.
Пусть ваша ярость спит, утолена.
А вы, друзья, поймите, что сейчас
Несчастная, больная, не смогу
Хоть чем-то наградить за верность вас.
Хлебнула бед я на своём веку.
И, чтоб пришла для радости пора,
Прошу вас, пожелайте мне добра.
Перевод Ирины Васильевой.
*******************************
Сонет к Босуэлу
(«…Pour luy aussie j'ay jetter mainte larme…»)
Я много слез пролила по нему,
Я – королева, ну а он владелец этой плоти,
Душой же он, увы, не завладел.
Еще он тяжесть возложил вины
За пролитые им потоки крови.
Через беду большую и меня настигло горе,
Что унесло почти всю мою жизнь, и радость
Мне потерять остатки сил – вот утешенье мне.
Из-за него наполовину потеряла честь,
Которая одна способна принести блаженство.
Из-за него я рисковала совестью и властью,
Из-за него покинула семью, друзей,
Свое достоинство отставила в сторонку.
Спустя короткий срок, я лишь с тобой ищу союза.
Перевод Алексея Головко.
стихи взяты на сайте maria-stuart.ru
Мэри Стюарт, 1558 г., худ. Франсуа Клуэ.
Серия сообщений " сонеты":
Часть 1 - Уильям Шекспир. Сонеты
Часть 2 - Каких цветов в саду весеннем нет! Художник В.Мухин
...
Часть 6 - "Вы посмотрите на моих детей.
Часть 7 - В.Шекспир Сонет № 3
Часть 8 - Сонеты Марии Стюарт
Часть 9 - Вильям Шекспир Алхимия
Часть 10 - В.Шекспир Сонет 103
...
Часть 32 - Ноктюрн
Часть 33 - О, как непостижима красота!
Часть 34 - Мария Стюарт СОНЕТ
Метки: м.стюарт сонет |
Страницы: | [1] |