-Рубрики

 -Я - фотограф

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в gold-a

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 30.04.2009
Записей: 5115
Комментариев: 26232
Написано: 40786


Прочитав Ду Фу

Воскресенье, 09 Сентября 2012 г. 14:39 + в цитатник

 



3215539_68581193_1293773483_35410098_f1969f0d35e0 (287x70, 9Kb)
Я закрываю страницу
Сердце сжимает тоска
В небе парящая птица
Что-то кричит свысока.
Кто ж ты, певец сладкозвучный
Дивной далекой страны?
Скрасивший вечер мой скучный
Друг из седой старины.
Хижины нищенской житель,
Мастер ученый пера,
Бедный, но щедрый учитель,
Мудрый учитель добра.
День ли назад это было?
Выстрел гремел или гром?
Мерно рука выводила
Стих тростниковым пером.
На лепесток хризантемы
Горькая капнет слеза
Если б умели так все мы
Правду друг- другу сказать!
Новых сторонников верных
К правде своей приобщай.
Я в восхищеньи безмерном
Вновь повторяю «Прощай!»

Пиня Копман




В
истории китайской литературы Ли и Ду были величайшими поэтами, жившими при династии Тан (618—907). Ли— фамилия известного поэта—Ли Бо, который удостоился титула «Шисянь»-«поэтический небожитель»; а Ду- фамилия другого не менее известного поэта Ду Фу, которому в традиционном китайском литературоведении присвоили титул «Шишэн»(«Священномудрый пиит»).
Ду Фу родился в 712 году, в провинции Хэнань. Ду Фу был внуком поэта Ду Шэньяня. С детства Ду Фу отличался непревзойденным умом. Когда ему исполнилось 7 лет, он уже умел сочинять стихи. В молодости Ду Фу много путешествовал по Китаю, вел разгульный образ жизни. Прибыв в столицу, Ду Фу получил при дворце небольшую должность. В середине своей жизни Ду Фу влачил весьма жалкое существование в столице Чаньань. Именно в тот период он своими глазами увидел упадок власти, роскошную жизнь знати и нужды простого народа, их нищенское существование, поэтому Ду Фу постепенно стал поэтом, который в своих произведениях постоянно обращался к теме жизни простого народа.

В 755 году 43-летний Ду Фу наконец-то получил государственную должность. Однако месяц спустя после его назначения, произошел мятеж Ань Лушаня, Ду Фу бежал из столицы, семья же его осталась в Чанъани, он в течение долгого времени не получал от них никаких вестей. Именно в то время Ду Фу написал свои многие бессмертные стихи, «Чиновник в Шихао», «Чиновник в Синьани», «Чиновник в Тонгунь», «Прощание новобрачной», «Прощание старика», «Прощание бездомного». В этих произведениях поэт выразил глубокую озабоченность жизненными условиями народа и ненависть войне.

В 759 году Ду Фу ушёл со службы и переселился с семьей в южные края, в низовье реки Янцзы. Там он жил вдали от перепетий политической жизни. В те время он написал многие известные стихи, в которых описал крайнюю нужду. Однако в этот период Ду Фу начал понимать, что в жизни есть не только зло и страдание, но и добро, и радость. Сам человек есть, прежде всего, носитель доброго и светлого начал. В связи с этим в стихах Ду Фу появляется душевная теплота, весьма неожиданная при всех неудачах в

его личной судьбе, при всех несчастиях его страны

В 770 году Ду Фу в возрасте 59 лет скончался в бедности. В творчестве Ду Фу насчитывается более 1400 стихотворений, в которых отражены настроение противостояния танской знати и историческая панорама правления династии Тан: процветание,
упадок. Среди стихов Ду Фу официальная китайская критика выделяла произведения, написанные на политические темы (воспевание императора) и на темы о бренности бытия и о человеческом ничтожестве. Среди стихотворений Ду Фу выделяются четверостишия, которые настолько перегружены историческими и мифологическими аллегориями, что их трудно понять без комментариев. Произведения Ду Фу не только имеют широкое содержание, но и носят глубокое философское значение. Одновременно с этим, поэт уделял большое внимание развитию творчества в поэзии. Об этом и говорит его прозвание «священномудрый».




Первый день осени

Луна - как и солнце:
Она остановки не знает.
Вчерашняя ночь
Разделила нам осень и лето.
Цикада в траве
Непрерывно звенеть продолжает,
А ласточка к югу
Уже улетела с рассвета.
Всю жизнь я стремился
Уйти в одиночество, в горы,
И вот уже стар -
А свое не исполнил желанье.
Давно бы я бросил
Служебные дрязги и ссоры,
Лишь бедность мешает мне
Жить в добровольном изгнанье.


759 г.


Отдаюсь своим мыслям

На мокрой ветке
Иволга щебечет,
И чайки плавают
У островка.
Цветы совсем поникли
В этот вечер,
И стала неспокойною
Река.
Седой старик -
Варю вино из проса.
Стучится дождь
У моего окна.
Я на судьбу
Не взглядываю косо:
В уединенье
Слава не нужна.


760 г.



Заходящее солнце


Занавеску мою
Озаряет закат,
Ветерок над ручьем -
Одинокий и кроткий, -
Он приносит из сада
Цветов аромат
И струится
К стоящей у берега лодке.
На ветвях
Воробьиный царит произвол,
И стрекозы летят
Из неведомых далей.
Молодое вино,
Кто тебя изобрел:
Раз хлебнешь -
И развеются сотни печалей.

761 г.


Художник Ма Юань

 

Серия сообщений "китай":
Часть 1 - Н. Гумилев Китайские стихи
Часть 2 - Н.Гумилев Китайский альбом
...
Часть 18 - ЖАР-ПТИЦА
Часть 19 - Чжао Чун (ZHAO CHUN) и поэзия древнего Китая
Часть 20 - Прочитав Ду Фу

Метки:  

Процитировано 11 раз
Понравилось: 14 пользователям

Radeia   обратиться по имени Воскресенье, 09 Сентября 2012 г. 15:20 (ссылка)
Благодарю вас за великолепную работу!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 09 Сентября 2012 г. 18:56ссылка
Не за что, это не работа, а удовольствие!
Sergey1958   обратиться по имени Воскресенье, 09 Сентября 2012 г. 15:58 (ссылка)
Ну как не стащить?
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 09 Сентября 2012 г. 18:57ссылка
Да на здоровье,дорогой!
Весенняя_рапсодия   обратиться по имени Воскресенье, 09 Сентября 2012 г. 17:38 (ссылка)
душевно
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 09 Сентября 2012 г. 19:04ссылка
Это точно. А как Вам вот это:

Узкокрылые ласточки,
Гнезда покинув,
Улетели на юг
По небесной дороге,
И цветы, украшавшие
Нашу равнину,
Отцвели, как положено,
В должные сроки.
Беззаботные юноши
В желтых одеждах, -
Приезжайте сюда:
Перед ликом Природы
Вы поймете, как тщетны
Людские надежды,
Как бесстрастны и быстры
Текучие воды.
Перейти к дневнику

Воскресенье, 09 Сентября 2012 г. 19:08ссылка
прекрасно, много образов
желтый цвет середины...
vera_nadezda   обратиться по имени Воскресенье, 09 Сентября 2012 г. 17:53 (ссылка)
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику
Ангела_Вайс   обратиться по имени Воскресенье, 09 Сентября 2012 г. 18:36 (ссылка)
Прекрасные переводы, особенно "Отдаюсь своим мыслям". Спасибо!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 09 Сентября 2012 г. 19:07ссылка
Это переводы А.И.Гитовича
svet_R   обратиться по имени Понедельник, 10 Сентября 2012 г. 10:45 (ссылка)
Действительно, переведено замечательно
Ответить С цитатой В цитатник
ljusine17   обратиться по имени Вторник, 11 Сентября 2012 г. 15:26 (ссылка)
Огромное спасибо!!! Очень тонко...
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку