У моего отца была дочь; она любила так, как я, быть может, полюбил бы вас, если б родился женщиной.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Карнавал в комедиях Шекспира - это прежде всего переодевания, а что может лучше маски скрыть личность, как перемена пола? Ну не перемена естества конечно, а всего лишь одежды.
Как ни будет странно, но от взора исследователей творчества Шекспира не укрылось удовольствие зрителей от пьес с переодеванием, когда девушка не просто переодевается в мужской наряд, а примеряет на себя роль мужчины...
Не буду употреблять такой термин как кросс-гендерное переодевание и пугать читателей... Но зритель от него в восторге:
Во первых, он (зритель)с самого начала знает о переодевании, ведь как раз на этом знании зрителя и незнании остальных персонажей основывается большая часть комических сцен у Шекспира.
Получается, что зритель точно знает кто есть кто, и он умнее или прозорливее, его так просто не обманешь лишь сменой одежды. Исследователи считают это одной из причин, почему пьесы Шекспира не только ставятся регулярно в театрах и в кино, но и регулярно адаптируются для современного зрителя с перенесением действий в наши дни.
Во вторых, при переодевании женщины в мужскую одежду отмечается красота молодости переодевающейся, она сразу воспринимается другим героем - прекрасным юношей.
Вдобавок приобретает гораздо большую мобильность в мужском одеянии, значительное влияние в своем новом окружении, что в итоге приводит к положительному и очень желаемому результату, который возможен... увы, только на сцене и никак не в реальной жизни.
В Елизаветинской Англии, где одежда была четко и строго отрегулированной системой, переодевание не только не одобрялось, но даже наказывалось и всячески пресекалось.
Более того, велись ожесточенные дискуссии о существовании театра, о его развращающем воздействии на молодежь, его способности нарушать порядок и его несоответствие библейским заповедям.
Ведь в эпоху Шекспира женщины даже не допускались на сцену, и все женские роли исполнялись юношами. Таким образом, любая пьеса с женскими персонажами основывалась на необходимости кросс - гендерного переодевания, даже если это не было частью сюжета.
И хотя в настоящее время подвергается большому сомнению способность такого карнавала к разрушению патриархальной системы, но в Англии 16-17 вв это привело к закрытию театров.
Иллюстраторы Анна и Елена Балбуссо
Итак, в канонических пьесах Шекспира содержится множество сцен с переодеванием в одежду другого пола. В наиболее известной из них комедии «Двенадцатая ночь, или Что угодно?» (Twelfth Night; or, What You Will) 1601г. автор весьма откровенно играет этой темой. Главная героиня Виола, попавшая в кораблекрушение, одевается мужчиной и берет себе имя Цезарио. Она поступает на службу к герцогу Орсино и влюбляется в него. Орсино любит состоятельную графиню Оливию, которая влюбляется в Цезарио, не понимая, что на самом деле она любит женщину, переодетую в мужчину.
Героини Шекспира на старых английских гравюрах. Гравер и иллюстратор Хит Чарльз (Heath Charles)
Превращение Виолы в Цезарио является лучшим примером импровизационного переодевания, когда нет четко выраженной, единственной цели, а продолжительность и возможная аудитория «притворства» первоначально неизвестны и не определены.
В «Двенадцатой ночи» Виола предстает перед нами в женской одежде лишь в одной короткой сцене в самом начале пьесы, и даже в этой сцене она уже обдумывает переодевание. Более того, пьеса заканчивается тем, что за женской одеждой Виолы отправлен гонец, но сам факт обратного переодевания находится уже за рамками пьесы, хотя современные режиссеры все же используют эффектный конец, когда сияющая Виола ослепляет всех - и героев и зрителей своей красотой в дамском наряде.
“ Mrs Jordan as Viola in ‘Twelfth Night’ by John Hoppner
Несомненно, переодетая Виола, женщина, которая может петь сразу и высоким и низким голосом, в которую влюблены и мужчина (Орсино) и женщина (Оливия) может восприниматься как героиня, ставящая под сомнение систему четко определенных половых различий.
«Истинная природа» проявляется только во фразах, сказанных в сторону, или в некоторых ее намеках в диалогах с другими героями. Намеки эти, впрочем, остаются незамеченными никем, кроме зрителей пьесы, знающих о переодевании.
Уильям Пауэлл Фрит (William Powell Frith)
Виолу впустили к графине. Та отослала слуг, терпеливо выслушала упрёки в жестокосердии, которыми дерзкий паж осыпал её от имени герцога, — и внезапно влюбилась в мнимого Цезарио. Когда он ушёл, Оливии захотелось одарить его каким-нибудь знаком любви. Она вызвала Мальволио:
— Этот дерзкий посланец оставил здесь перстень. Догони и верни — мне он не нужен. — С этими словами она вручила Мальволио свой собственный перстень.
Frederick Richard Pickersgill Duke Orsino and Viola (Twelfth Night).
Мальволио догнал пажа и отдал ему перстень. Виола, не оставлявшая никакого перстня, с женской проницательностью поняла, что Оливия влюбилась в неё. Возвращаясь во дворец герцога, она думала о неразделённой любви, выпавшей на долю её возлюбленного, её самой, а теперь ещё и Оливии.
Уолтер Хауэлл Деверелл Двенадцатая ночь
Когда Цезарио вернулся к герцогу Орсино, тот слушал музыку, пытаясь унять душевную боль.
— Ты ведь тоже влюблён, не так ли? — сказал герцог той, кого принимал за пажа.
— Чуть-чуть, — ответила Виола.
— И какова же твоя возлюбленная? — спросил он.
— Похожа на вас.
— Молода? — поинтересовался герцог.
— Почти что ваших лет, — ответила Виола.
— Слишком стара, ей-богу! — воскликнул герцог. — Жена должна быть моложе мужа.
— Вы правы, государь, — смиренно ответила Виола.
Frederick Richard Pickersgill Viola and the Countess (Twelfth Night). 1859 г.
— Что, если бы другая женщина полюбила вас так, как вы любите Оливию?
— Нет, так никто другой любить не может, — ответил герцог.
— Мне известно, как способна полюбить женщина, — продолжала Виола. — У моего отца была дочь; она любила так, как я, быть может, полюбил бы вас, если б родился женщиной.
Уильям Пауэлл Фрит (William Powell Frith) Сцена дуэли
Виолы -актрисы
Оливия - М. Ф. Андреева, Виола - О. Л. Книппер.
И незабвенная Клара Лучко
Театр есть театр!
Duke Frederick, Orlando, Rosalind. (Как вам это понравится)
http://svr-lit.ru/svr-lit/articles/english/osinovs...oss-gendernoe-pereodevanie.htm
ugh Thomson William Shakespeare As You Like It
http://gazeta39.ru/events/2159-451sheak
http://www.e-reading.club/bookreader.php/1058136/N...telnye_syuzhety_Shekspira.html