-Битвы

Кто лучше выглядит?

Я голосовал за Весёлая_котёнка


Весёлая_котёнка
Голосовать
VS
Nika_G
Голосовать

Прикиньте, еще есть много других битв, но вы можете создать свою и доказать всем, что вы круче!

 -Я - фотограф

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Фиалка_90

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 17.10.2007
Записей: 1774
Комментариев: 14474
Написано: 33607


Ещё раз о пиджин-руссиш

Четверг, 20 Декабря 2012 г. 20:39 + в цитатник
Цитата сообщения Калий_О_Аш Ещё раз о пиджин-руссиш.

Вспомнилась байка, слышанная давно. К сожалению имён и названий память не сохранила, хотя фамилия главного героя - журналиста-писателя, уверен, и сейчас на слуху.
В редакцию одной из центральных газет зашел посетитель-иностранец (давно это было, ещё до "железного занавеса" и тогда это было возможно). Он зашёл в кабинет, где сидели несколько журналистов и спросил на английском:
- Кто-нибудь из вас говорит по-английски?
На что ему было отвечено на хорошем английском языке:
- Нет, мы не говорим по английски.
Тогда он задал аналогичный вопрос по немецки и по французски. На что получил аналогичный ответ на соответствующем языке.
Когда иностранец ушел, коллеги задали отвечавшему вопрос:
- Как же так, ведь вы же хорошо говорите на этих языках?
Писатель-журналист ответил:
- Когда я бываю в Англии, я говорю по английски. Когда бываю в Германии, говорю по немецки. Когда бываю во Франции - по французски. Когда нахожусь в России,- говорю по русски.

Согласен, что это выглядит несколько хамски, но давайте уж, находясь у себя дома, говорить по русски. Хотя бы между собой.
Я уже говорил об этом неприятном слове "раша"...
Ну и пусть они нас так называют!
Но негоже в угоду иностранцам обезьянничать/попугайничать. Тем более, что большинство из терминов, которые сейчас насаждаются, имеют нормальные русские аналоги:
менталитет - мировосприятие
эксклюзив - исключительность, неповторимость
имидж - образ
аккаунт - учётная запись
тренд - тенденция, направление
бренд - товарный знак, торговая марка
аутсорсинг - подряд
девелопер - застройщик
поп-корн - воздушная кукуруза
блокбастер - популярная книга или фильм
лизинг - аренда
инжиниринг - инженерное дело, инженерия
клининг - уборка, очистка
консенсус - согласие, взаимопонимание
легитимность - законность, правомерность
маркетинг - продажа, торговля
менеджер - управляющий, руководитель...
(Список можно продлить чуть ли не до бесконечности... Один "лифтинг" чего стоит...)
И даже ужасные «франчайзинг» с «мерчендайзингом» (язык сломаешь) можно прекрасно объяснить по русски:
франчайзинг - «аренда» товарного знака
мерчендайзинг - искусство торговать.
Раньше было хорошее слово художник-конструктор. Сейчас только - дизайнер.
Я уж молчу о таких словечках, как "френдить/зафрендить" или "герла"...
Жора, не говори красиво! (с)

Но не надо вдаваться и в другие крайности...
Одной из причин недовольства русскими в странах Прибалтики было в том, что русские, прожившие в стране не одно десятилетие, не знали языка своей второй родины. Причём активно. Не знали и знать не хотели!
Мне как-то в Риге, местный житель, популярно объяснил:
"Вот представьте себе, вы живёте в столице России, в Москве и стали туда приезжать китайцы. Много китайцев. И стало их в Москве больше, чем местных жителей, русских. И вот приходите вы в Госучреждение, а там от вас ТРЕБУЮТ, чтобы вы говорили по китайски, заявление писали на китайском языке, потому как госчиновник не знает русского. Как бы вам это понравилось? А у нас именно это и происходит."
Не удивительно, что сейчас маятник качнулся в другую сторону. И, чтобы получить гражданство, требуется сдача экзамена на знание языка страны, в которой ты хочешь жить.
Много раз слышал рассказы о том, что если спросить местного жителя в Прибалтике, как пройти куда-нибудь, то можно нарваться или на ответ, что он не понимает по русски или, что покажут противоположное направление.
Где бы я ни был, а я не мало поездил по стране, я любой разговор с местным жителем начинал с того, что здоровался с ним на его родном языке. И, поверьте мне на слово, меня никогда и нигде не обидели ни словом, ни, даже, взглядом. Ни в Прибалтике, ни в Средней Азии.
Но я сильно уклонился от первоначальной темы.
Да, надо уважать обычаи той страны, в которой ты находишься. Типа "будьте, как дома, но не забывайте. что вы в гостях".
Но надо и себя уважать. Особенно, если ты находишься у себя дома.
Рубрики:  интересное
Учимся

Понравилось: 1 пользователю

Злой_Волчара   обратиться по имени Четверг, 20 Декабря 2012 г. 20:52 (ссылка)
Чет прям всплеск какой-то войны за чистоту русского языка. Я у Кроказабря уже выразился на этот счет. Здесь же скажу кратко, в некоторых случаях аналоги слова неравнозначны. Тот же "менталитет" и "мировоззрение", можно сказать что "менталитет" это мировоззрение, мировосприятие группы людей (народа, к примеру), но что легче, сказать одно слово "менталитет" или потом еще объяснять, какое мировоззрение ты имел в виду. И все это касается "учетных записей", "популярная книга" и прочее. Нафиг эти огромные словоформы? Русский человек уже давно заменил все эти "правильные выражения" своими, но они обычно попадают под цензуру.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику
Перейти к дневнику

Четверг, 20 Декабря 2012 г. 21:06ссылка
krakaziabra, не, ну правда, не смогу я везде такие "полотенца" катать, как у тебя :)))
Перейти к дневнику

Четверг, 20 Декабря 2012 г. 21:15ссылка
Злой_Волчара, понятное дело. Скопируй. )))
На самом деле, никто же не возмущается, что мы так плохо понимаем "Слово о полку Игореве"! И даже язык Пушкина и Толстого уже очень сильно отличается. Никто же не призывал в 70-е гг, например, вернуться к первоисточникам русского языка.
Но все же я за самобытность русского языка. "Воздушная кукуруза" ничуть не сложнее конструкция, чем какой-нибудь "андеррайтинг"! А если уж совсем в дебри полезть, то слово - это вибрация. Вибрация создает определенные колебания и рождает определенные энергии. Считается, что русский язык имеет вибрации, положительно влияющие на его носителя и на нацию в целом. Кто считает - не скажу, т.к. читала об этом давно и не помню. Но мысль нравится! ))) Душу греет, так сказать.
Перейти к дневнику

Четверг, 20 Декабря 2012 г. 21:22ссылка
krakaziabra, копипастом (хе-хе) не занимаюсь :)))

Да ладно выражение "воздушная кукуруза" произносить гораздо сложнее и дольше нежели "попкорн". Плюс, в некоторых случаев нужно отойти от стереотипов, которые идут за словом, поэтому и используют что-то иноязычное, чтобы придать выражению другой эмоциональный оттенок.

Давай не будем углубляться в волновую физику с элементами эзотерики, а вернее наоборот, эзотерику с элементами волновой физики и различных "энергий", т.к. это все очень зыбко. :))
Перейти к дневнику

Четверг, 20 Декабря 2012 г. 21:28ссылка
Злой_Волчара, а мне выражение "воздушная кукуруза" с детства запало, как обозначение замечательной музычки иностранного происхождения. Поскольку я тогда еще не видела, как лопается и скачет при нагревании воздушная кукуруза, для меня это было что-то абстрактное и очень красивое, под стать музыке. А потом, уже в юношеском возрасте я увидела где-то на пластинке название этой мелодии на английском "Попкорн". К тому времени я уже ела попкорн. И тогда наконец-то это всё у меня в мозгу связалось в одно целое! Поэтому я ни за что не откажусь от этого русского варианта, как от красивых воспоминаний детства.
Перейти к дневнику

Четверг, 20 Декабря 2012 г. 21:36ссылка
krakaziabra, ну, это уже твоя личная ассоциация :).
Перейти к дневнику
Перейти к дневнику

Четверг, 20 Декабря 2012 г. 21:39ссылка
krakaziabra, такое, я думаю, есть у каждого человека, когда за обычным словом стоит что-то свое, личное.
Перейти к дневнику

Четверг, 20 Декабря 2012 г. 21:15ссылка
Злой_Волчара, Я например очень не люблю те зарубежные слова от которых язык сломать можно и которых я действительно не понимаю, в силу того, что не работаю в престижных офисах и не общаюсь с работниками из этих офисах, поэтому мне сложно в каких-то блогах бывает ориентироваться - ну я туда почти и не хожу там где мне сложно. А вот если бы при поступлении на работу мне вместо предложения о работе предложили подписать жоб-оффер, меня бы это всерьез расстроило, потому, что до появления поста я действительно не знала о существовании такого выражения – жоб-оффер. А если бы еще со мной так же себя повели как девушка - секретарь с журналистом, то я бы себя чувствовала мягко говоря подавлено.
Вот против какой иностранщины мне кажется тут идет речь, а не обо всем подряд, ведь согласись, что в данном случае "жоб-оффер" - это не более чем понты.

Ну и такие слова как франчайзинг и мерчендайзинг терпеть не могу, потому, что вряд ли когда смогу их с ходу правильно выговорить.

Против "менталитет" ничего не имею.

Все, пошла к Кракозябре твое высказывание читать, как это я его пропустила :-))
Перейти к дневнику

Четверг, 20 Декабря 2012 г. 21:34ссылка
Фиалка_90, ну, а кто мешает узнать значение этого слова, благо интернет почти всегда под рукой. Спросил у "Яши" или "Гоши" и просвятился, стал умнее и начал лучше ориентироваться в современном мире. Одни плюсы, ведь :).

Про job offer я тоже ничего до этого момента не знал, но теперь знаю и что в этом плохого? Конечно, в данном случае "жоб оффер" не более, чем понты, тем не менее, в русском языке уже много заимствованных слов, без которых просто не обойтись, т.к. они имеют специфическую нагрузку.

Да, девушка с журналистом себя вела некорректно и это показатель ее не профессионализма, на мой взгляд, но некорректность может проявляться и в других вещах, был бы повод, как говориться.
Перейти к дневнику

Четверг, 20 Декабря 2012 г. 21:43ссылка
Злой_Волчара, Лехе рассказала про жоб оффер", о долго возмущался. Он тоже очень любит простые русские слова.
Да и вообще, ведь всё-таки больше половины населения не работают в офисах, а значит могут и знать всякие такие слова. Я хоть и работаю в офисе, но мне они на фиг не нужны, поэтому приходится узнавать их значения чисто, чтобы от жизни не отстать.
Перейти к дневнику

Четверг, 20 Декабря 2012 г. 21:45ссылка
krakaziabra, ну, понятно, что для советского поколения "джоб оффер" является чем-то из ряда вон выходящим. Да и для молодежи тоже, наверное, т.к. у нас еще эту херню не часто практикуют, я так только сейчас узнал. Но знать надо, мы же не в вакууме живем.
Перейти к дневнику

Четверг, 20 Декабря 2012 г. 21:45ссылка
Злой_Волчара, ну, теперь то конечно жоб-оффер или он же job offer меня не испугает. Да действительно когда я дома в интернете, вижу что-то не знакомое, я гуглю по этому поводу и узнаю что нужно - и даже это иногда мешает читать на одном дыхании текст, как обычно люблю читать я, без пауз на Гугл или Яшку.
Но здесь, ладно действительно не смертельно. А когда тебя этим жоб-оффером одарили совершенно неожиданно в том месте где нет под рукой интернета и вокруг куча умного народа и нужно быстро сориентироваться - то это не совсем приятно, поэтому я считаю, что офисам которые у себя вводят такие в данном случае бестолковые названия как "жоб-оффер", мне кажется, что им не мешало бы подумать о людях, которые к ним могут заглянуть не зная этих слов, или это специально делается, для того, чтобы на фоне другого народа умными казаться.
Перейти к дневнику

Четверг, 20 Декабря 2012 г. 21:54ссылка
Фиалка_90, ну, если тебя чем-то огорошили, то есть несколько вариантов, спросить или вникнуть. Судя по всему "джоб оффер" похож на договор о трудоустройстве, но составлен в более свободной форме. Этакий "договор о намерениях". В конечном итоге, никто задачки по квантовой физике сразу решать не предложит (если, конечно, устраивавшийся не на должность физика), во всем можно разобраться.

В плане англицизмов, тут вспомнился один забавный. "жопиздан" - job is done, т.е. "работа выполнена" :D
Перейти к дневнику

Четверг, 20 Декабря 2012 г. 22:04ссылка
Злой_Волчара,

Так меня если чем огорошить, на лице сразу все читается, и растерянность и вопрос :-)) И я тут же краснеть начинаю что тоже не очень хорошо :-)
Перейти к дневнику

Четверг, 20 Декабря 2012 г. 22:05ссылка
Фиалка_90, ну и ладно, пусть читается, может разъяснят что к чему. Понимаешь, не знать чего-то - это не стремно. :)) А всего знать - невозможно.
Перейти к дневнику

Четверг, 20 Декабря 2012 г. 22:18ссылка
Злой_Волчара, Вот. А мне с детства вдалбливали, что знать нужно все и чего-то не знать это стыдно - отсюда результат. Теперь то я понимаю, что всего в мире не узнаешь - мир живет и движется вперед и размножается, а все равно не по себе становится когда я чувствую, что гораздо глупее той же 17-ти летней секретарши.
Перейти к дневнику

Четверг, 20 Декабря 2012 г. 22:21ссылка
Фиалка_90, ну, это опять-таки личная проблема :).
И кто сказал, что ты глупее 17-летней секретарши? Знание что такое "джоб оффер" еще не говорит в пользу ума :)
Перейти к дневнику

Четверг, 20 Декабря 2012 г. 22:24ссылка
Злой_Волчара, просто оно так со стороны бы наверно выглядело :-)
Перейти к дневнику

Четверг, 20 Декабря 2012 г. 22:25ссылка
Фиалка_90, смотря для кого. Для умного человека ничего бы не значило :)
Калий_О_Аш   обратиться по имени Пятница, 21 Декабря 2012 г. 02:30 (ссылка)
Когда меня пугают незнакомыми словами, я говорю:
Ну и что, я тоже много разных слов знаю. Например штангенрейсмас или графштихель. Кронциркуль тоже слово хорошее или курвиметр, или талреп.
Ну и что?
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Пятница, 21 Декабря 2012 г. 02:33ссылка
Калий_О_Аш, оказывается как много есть хороших слов о существовании которых я и не знала :-))
Перейти к дневнику

Пятница, 21 Декабря 2012 г. 02:42ссылка
Я знаю три слова, три матерных слова,
На этом словарный запас мой исчерпан.

:-))
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку