ЯПОНИЯ. Дайджест № 20
Современный японский дизайн
Концепция "ма"
.
Современные японские дизайнеры в своих проектах применяют понятие «ма», что с японского языка может быть переведено как «пространство», «промежуток», «пространство между двумя структурными частями». К примеру, когда в комнате размещают стул, кровать или диван, дизайнер сосредотачивается на пространстве вокруг предмета, создавая окружение в комнате. Система особенно полезная в дизайне дзэн, в котором простота и технология объединены с искусством и функциональностью.
«Ма» лучше всего объяснить как осознание места, одновременного понимания формы и не формы, происходящего из интенсификации видения. Идеальный пример такого пространства в традиционной японской архитектуре - это «энгава», обычно полоса деревянного настила перед окнами под расширенными карнизами (в традиционном японском доме). В наши дни энгава преобразовалась в веранду за пределами комнаты (раньше она называлась «нурэъэн»)
.
Дизайнеры, воплощая свои идеи, акцентируются на простоте конструкций. Основные материалы для мебели: древесина, ротанговая пальма, бамбук. Очень популярна темная древесина. Она помогает создавать мебель с чистыми линиями. Вообще, мебель в японском интерьере присутствует в минимальном количестве, особенно в спальных комнатах, где окружение, простота и пространство – главные критерии. Подобные дзэн мотивы приняты не только в Японии, но и в практике многих мировых дизайнеров мебели. При проектировании нового дизайна или рассматривая ремонт квартир под ключ, становится вполне обычным использование элементов японского дизайна и мебели в японском стиле для воплощения идеи пространства в доме
.
http://orientstyle.ru/design/interior/sovremennyj-yaponskij-dizajn/
http://orientstyle.ru/category/travel/yaponiya/
_________________________________
Включи ЯПОНИЮ
___________________________________
Древнее японское искусство исекатагами у себя на родине исчезает, а вот в Казахстане, наоборот, набирает популярность. Сегодня “Караван” проводит мастер-класс по созданию изумительной красоты картин из рисовой бумаги
.
Три кита
.
Исекатагами держится на трех китах: трафарете, специальном ножичке и рисовой бумаге.
Трафарет – это то, с чего вы будете вырезать картинку. Их привозят из Японии, кое-какие экземпляры можно найти в Интернете либо, если есть навыки, нарисовать самому
.
– У нас огромная коллекция этих трафаретов – от самых маленьких, в несколько сантиметров, до формата А1–А2, – говорит преподаватель исекатагами Анна ТЯН. – Эти трафареты раньше использовались для нанесения узоров на одежду. Когда появились ткацкие станки, исекатагами перенесли на бумагу, и до сих пор оно существует на бумажной основе.
Сначала на стол стелется
читать далее >>>>
_________________________________
Битва со стихией. Японский опыт
.
Последние события в Краснодарском крае, а также вопросы, заданные мне во время эфира радио «Эхо Москвы в Благовещенске» навели на размышления о японском опыте борьбы со стихией. Год назад Япония столкнулась с ужасающей трагедией, которая с беспощадной очевидностью показала всю ничтожность человеческой жизни перед силами природы. К сожалению, эта прекрасная страна, с её уникальными природными и культурными памятниками, утонченностью традиций и высокими технологиями постоянно находится под угрозой всевозможных природных катаклизмов. Землетрясения, ливневые дожди, оползни, тайфуны случаются здесь регулярно. И в случае опасности каждый японец должен быть готов к эвакуации в безопасное место, имея при себе самое необходимое. Анализируя происходящие события, я выявила несколько аспектов, которые заинтересовали меня больше всего.
Прежде всего – это ответственность. Так уж повелось, что в нашей стране сначала случается природная катастрофа, а уже затем происходит разбор полетов. В результате выясняется, что виновато в многочисленных жертвах само население. А если мы рассмотрим этот аспект с японской точки зрения? Каждому жителю японского городка, мегаполиса или деревушки известно, что в случае опасности сработает система оповещения. Набор стандартный и в нем нет ничего необычного – сирена, громкоговорители, информация по радио, телевидению и интернет, а также сигнал на мобильном телефоне, если таковая услуга подключена. Однако до того, как наступит момент опасности муниципальные или префектуральные власти проводят достаточно серьезную работу. Прежде всего, она носит информационный характер, каждый житель знает, куда ему необходимо явиться в случае опасности. Однако этого мало, поэтому частенько проводятся учения. Самые крупномасштабные учения проводятся в День защиты от стихийных бедствий – 1 сентября. Традиция эта сложилась после Великого землетрясения Канто 1 сентября 1923 года. В учениях принимают участия все, от кабинета министров до простых жителей и конечно специалисты - силы самообороны, пожарная охрана, сотрудники скорой помощи, полиция, транспортные компании. Специалисты отрабатывают слаженный порядок действий на случай бедствия, население - готовность и знание алгоритма поведения при катастрофе. На последних таких учениях в 2011 году министры должны были добраться до канцелярии премьера пешком, чтобы принять участие в заседании экстренного штаба по чрезвычайным ситуациям. Полиция на 10 минут перекрыла движение на 97 участках столичных автодорог, чтобы отработать движение спецтранспорта на случай катастрофы. Железнодорожная компания East Japan Railways совместно с полицией отработала ситуацию остановки электропоездов и перераспределения пассажиров на наземные виды транспорта или до мест временного убежища. Учения касаются всех – детских садов, школ, клиник, предприятий, частных фирм. В детских дошкольных учреждениях и в школах дети в обязательном порядке должны иметь так называемые «противопожарные шапки» — головные уборы из негорящего плотного материала, закрывающие голову и плечи. Такие шапки прикрепляются к спинке стула каждого ребенка.
В школах учения на случай стихийного бедствия или пожара проводятся несколько раз в год, поэтому дети, даже оставшись без учителя, сами способны принять необходимые меры безопасности — например, спрятаться под стол на время подземных толчков. Когда толчки прекратятся, дети обучены надеть противопожарный головной убор и, построившись рядами, по команде учителя выйти на школьный двор. Там они должны дожидаться прихода родителей, которым соответствующая информация поступит по телефону или электронной почте.
С участием родителей учения проходят один раз в год — 1 сентября. Родителям напоминают, что они должны выйти из дома точно в оговоренное время и не пользоваться никакими видами транспорта, так одна из целей заключается в том, чтобы выяснить за какое время до школы успеют дойти все родители.
Надо заметить, что отдельные подразделения могут также проводить учения несколько раз в год, я сама была свидетельницей того, как отрабатывала свои действия пожарная охрана в Ниигате в один из выходных дней ноября.
Это японский опыт. Теперь давайте представим, как будем действовать мы, жители Благовещенска в случае стихийного бедствия. Ни один из моих знакомых не знает, где находится сборный пункт для жителей его района в случае бедствия, то есть тот самый алгоритм действия у нас полностью отсутствует. Кто должен нести ответственность за его отсутствие? Выводы предлагаю сделать самостоятельно.
Есть и другие довольно интересные аспекты поведения жителей страны Восходящего солнца в случае стихийного бедствия. Например, наличие во многих семьях «тревожного чемоданчика».
К этому можно добавить список вещей, которые наверняка пригодятся: ксерокопии документов, аккумулятор для мобильного телефона, средства личной гигиены, обувь (на случай если во время землетрясения человек выбежал из дома, не успев обуться), блокнот с необходимыми номерами телефонов и наличные деньги.
Набрав в поисковике «тревожный чемоданчик» вы удивитесь обилию предложений, а если вдруг решитесь запастись таковым, то в случае стихийного бедствия лишним он не будет. Единственное пожелание, чтобы он никогда не пригодился.
Конечно, написать об этом можно много, но я изложила самое основное. Потому как если мы сами о себе не позаботимся, то никто за нас этого не сделает. У нас нет такой системы организаций учений как в Японии, для нас никто не проведет практические занятия, никто не проконсультирует по поводу того, что необходимо иметь при себе и никто не принесет извинений в случае своей плохой работы по организаций действий населения в случае ЧС. Мы можем помочь себе только сами
.
Искренне соболезную семьям погибших и надеюсь, что власти наконец-то поймут, что избежать людских потерь можно лишь тщательной подготовкой к возможным бедствиям. Битва со стихией начинается не тогда, когда она пошла в наступление, а тогда, когда каждый её потенциальные участник или жертва полностью вооружены знаниями, навыками и экипировкой. Полагаю полезным изучить японский опыт и внедрить его в России, этим мы сможем сохранить многие жизни, избежать многих жертв. Пришло время бережнее относиться к своему населению. Нас не так много осталось
.
Источник
блог Марины Синельниковой
.