-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Dyklida

 -Подписка по e-mail

 


Самуил Яковлевич Маршак, Перевод сонета

Пятница, 14 Июня 2024 г. 22:22 + в цитатник
scale_1200 (2) (700x420, 72Kb)
9 (202x96, 16Kb)
Признаюсь я, что двое мы с тобой,
Хотя в любви мы существо одно.
Я не хочу, чтоб мой порок любой
На честь твою ложился, как пятно.

Пусть нас в любви одна связует нить,
Но в жизни горечь разная у нас.
Она любовь не может изменить,
Но у любви крадет за часом час.

Как осужденный, права я лишен
Тебя при всех открыто узнавать,
И ты принять не можешь мой поклон,

Чтоб не легла на честь твою печать.
Ну что ж, пускай!.. Я так тебя люблю.
Что весь я твой и честь твою делю!
Самуил Яковлевич Маршак

Перевод сонета В. Шекспира
9 (202x96, 16Kb)
shekspir-sonet-na-anglieskom (403x113, 30Kb)


Рубрики:  Уильям Шекспир
поэзия классиков
Метки:  

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку