-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Domovena

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 20.10.2011
Записей:
Комментариев:
Написано: 238


"Кентерберийские рассказы." Элсмирский манускрипт

Вторник, 25 Февраля 2014 г. 14:20 + в цитатник

"Кентерберийские рассказы" Джеффри Чосера - это литературный памятник эпохи позднего Средневековья в Англии. Основная часть этого произведения была, повидимому, написана между 1386 и 1389 годами, хотя отдельные куски были созданы задолго до этого. Книга состоит из отдельных новелл, скрепленных между собой темой паломничества. Двадцать девять человек различных сословий и возрастов, женщины и мужчины, и присоединившийся к ним автор идут в Кентербери поклониться мощам святого епископа-мученика Томаса Бекета, убитого в 1170 году по приказу Генриха II. Утверждали, что от раки с мощами Бекета исходит огромная духовная сила. Пик популярности мощей архиепископа пришелся как раз на время, описываемое Джеффри Чосером.

Каждый паломник должен был рассказать по четыре истории - две по дороге в Кентербери, и две на обратном пути. Победивший получает бесплатный ужин. Рассказы подобраны так, что соответствуют общественному положению рассказчика. Здесь есть и проповедь, и изящная придворная повесть, и фабльо (городская басня, часто непристойная). "Кентерберийские рассказы" можно назвать энциклопедией литературных жанров средневековья. А как прописаны персонажи! Если к паломникам прибавить героев рассказов, то получится убедительная и красочная картина английской жизни того времени.  Мы видим, как выглядели средневековые горожане, чем занимались, каковы были их взгляды на жизнь. К сожалению, этот обширный труд остался незавершенным. 

До наших дней дошло несколько рукописей этого произведения. Среди них и Элсмирский манускрипт. 

Элсмирский манускрипт - наверно, самая красивая и богато украшенная рукопись "Кентерберийских рассказов". Создан он был между 1400 и 1405 годами в Лондоне. Неизвестно, кто заказал рукопись, возможно, это был сын Джеффри Чосера - Томас Чосер. За несколько веков книга сменила нескольких владельцев, пока в 1600 году не была передана сэру Томасу Эгертону (впоследствии барон Элсмир). В его библиотеке этот раритет и хранился около трехсот лет.

Пролог
"Когда Апрель обильными дождями
Разрыхлил землю, взрытую ростками
И, мартовскую жажду утоля,
От корня до зеленого стебля
Набухли жилки той весенней силой,
Что в каждой роще почки распустила,
А солнце юное в своем пути
Весь Овна знак успело обойти,"

 

Книга состоит из двухсот сорока пергаментных листов. Пергамент, скорее всего, изготовлен из телячьей кожи, как большинство средневековых рукописей. На нескольких десятках страниц текст обрамлен растительным орнаментом, часть страниц содержит рисунки с использованием сусального золота. Заглавные буквы тоже прекрасно орнаментированы и украшены золотом.

Но самая известная особенность рукописи Элсмера - изображения двадцати трех конных фигурок пилигримов, в том числе и самого Чосера. Это настоящие миниатюрные портреты. Вероятно, книгу оформляли три художника, имена их остались неизвестными. Первый художник рисовал относительно небольшие фигуры, второй и третий художники рисовали большие фигуры и поместили лошадей на лужайках. У второго исполнителя миниатюры получаются лучше, а третий - возможно, ученик.

Вот перед нами Рыцарь:

"Был конь хорош, но сам он не параден;

Потерт кольчугой был его камзол,

Пробит, залатан, в пятнах весь подол."

 

"С ним йомен был"

"...в кафтане с капюшоном;

За кушаком, как и наряд, зеленым

Торчала связка длинных, острых стрел"

 

 

С Рыцарем ехал его сын в качестве сквайра (оруженосца)

"Сквайр был веселый, влюбчивый юнец

Лет двадцати, кудрявый и румяный.

...

Стараньями искусных дамских рук

Наряд его расшит был, словно луг,

И весь искрился дивными цветами,

Эмблемами, заморскими зверями."

А это мельник:

"Лопатой борода его росла

И рыжая, что лисий мех была.

...

В плаще был белом с синим капюшоном.

Он на волынке громко заиграл,

Когда поутру город покидал."

 

"Тщедушный ехал рядом Мажордом" (управитель богатого поместья).

"Он щеки брил, а волосы кругом

Лежали скобкою, был лоб подстрижен,

Как у священника, лишь чуть пониже.

...

Коня он взял за стать и резвый ход,

Конь серый в яблоках, а кличка: "Скотт"."

 

Ехал с ними повар. Художник изобразил его с крюком для жарки мяса.

"Умел варить, тушить он, жарить, печь;

Умел огонь как следует разжечь;

Похлебку он на славу заправлял;

Эль лондонский тотчас же узнавал.

Но в нем болезнь лихая угнездилась - 

Большая язва на ноге гноилась."

 

"Был с ними важный, чопорный Юрист."

"Он знал законы со времен Вильяма

И обходил - уловкой или прямо - 

Любой из них, но были неоспорны

Его решенья. Он носил узорный

Камзол домашний с шитым пояском."

 

Жена из Бата (или Батская ткачиха), толстая жизнерадостная болтунья, уморившая нескольких мужей:

"А с ним болтала Батская ткачиха,

На иноходце восседая лихо;

...

Она носила чистую косынку;

Большая шляпа, формой что корзинка,

Была парадна, как и весь наряд.

Дорожный плащ обтягивал ей зад.

На башмачках она носила шпоры,.."

 

"Монах был монастырский ревизор." 

"Наездник страстный, он любил охоту

И богомолье - только не работу.

...

Зеркальным шаром лоснилась тонзура,

Свисали щеки, и его фигура

Вся оплыла; проворные глаза

Запухли, и текла из них слеза.

...

И сам лицом упитанный, румяный,

И сапожки из лучшего сафьяна,

И конь гнедой, артачливый на вид."

 

 

"С ним рядом ехал прыткий Кармелит"

"Он в капюшоне для своих подружек

Хранил булавок пачки, ниток, кружев.

...

Он рясою своею щеголял -

Не вытертой монашеской рядины,

А лучшего сукна, и пелерина

Вокруг тверда, как колокол, торчала."

 

"Церковного суда был пристав с нами." Чосер описывает его как распутника, пьяницу, игрока, неряху и дурака. Вобщем, скопище пороков.

"Как старый Вакх, обилен телесами,

Он угреват был, глазки - словно щелки.

И валик жиру на багровой холке.

...

Был на челе его венок надет

Огромный, - словно с вывески пивной."

 

"Рядом плелся" Студент из Оксфорда:

"Едва ль беднее нищий бы нашелся:

Не конь под ним, а щипаная галка,

И самого студента было жалко -

Такой он был обтрепанный, убогий"

 

Здесь купец, "подбоченясь фертом"

 

"Напялив много пестрого добра.

Носил он шапку фландрского бобра

И сапоги с наборным ремешком

Да бороду."

 

В фигуре франклина, зажиточного землевладельца, Чосер воплотил такие черты, как гостеприимство, чревоугодие, веселый и открытый нрав.

"Белее маргаритки борода

Была холеная. И не вода -

Вино с утра седины омывало, когда на завтрак в чашу хлеб макал он.

...

Он выделялся дорогим нарядом:

На белом поясе висели рядом

Богатый нож и шитый кошелек,

А в нем заморский шелковый платок."

 

 

Доктор медицины:

"Носил малиновый и синий цвет,

И шелковый был плащ на нем надет.

А впрочем, тратился он неохотно,

Со дней чумы сберег мешочек плотный;

И золото - медикамент целебный -

Хранил, должно быть, как припас лечебный."

 

Продавец папских индульгенций не вызывает симпатий:

"Льняных волос безжизненные пряди

Ложились плоско на плечи, а сзади

Косичками казались.

...

Глаза его, как заячьи, блестели.

Растительности не было на теле,

А щеки гладкие желты, как мыло.

Казалось, мерин он или кобыла,

Еще был крест в цветных

камнях-стекляшках."

 

"Был Шкипер там из западного графства"

"На кляче тощей, как умел, верхом

Он восседал; и до колен на нем

Висел, запачканный дорожной глиной,

Кафтан просторный грубой парусины"

 

"Была меж ними также Аббатиса..."

"Был ладно скроен плащ ее короткий,

А на руке коралловые четки

Расцвечивал зеленый малахит."

 

А это "судейского подворья Эконом".

"На всех базарах был он знаменит:

Наличными берет он иль в кредит -

Всегда так ловко бирки он сочтет,

Что сливки снимет и свое возьмет."

 

Фигура приходского священника контрастирует с развращенным монашеством и епископатом. Чосер идеализирует его образ.

"Он добр был, беден, изнурен нуждой.

Его богатство - мысли и дела,

Направленные против лжи и зла.

Он человек был умный и ученый,

Борьбой житейской, знаньем закаленный."

 

И сам автор, Джеффри Чосер:

"Но тут хозяин, словно в первый раз
Меня увидев, крикнул со смешком:
«Ты что за человек и здесь при ком?
Зачем на всех глядишь, приятель, косо
И едешь так, уставясь в землю носом?

Держись поближе. Будь повеселей.
Вы ж потеснитесь. Честь ему и место.
Хотя немногим он меня стройней,
Но не из нашего простого теста;
Обнять такого поспешит невеста."

http://ru.wikipedia.org/

http://libraries.slu.edu/

http://www.bl.uk/

Серия сообщений "Средневековье":
Часть 1 - Джеффри Чосер.
Часть 2 - "Кентерберийские рассказы." Элсмирский манускрипт
Часть 3 - Гобелен Анжерский Апокалипсис. Часть V.
Часть 4 - Гобелен Анжерский Апокалипсис. Часть VI.
Часть 5 - Средневековая шпалера "Две загадки царицы Савской"
Часть 6 - Миниатюра из манускрипта.

Метки:  

Процитировано 3 раз
Понравилось: 1 пользователю

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку