-Я - фотограф

Katsuya Yokoyama.The Art of the Shakuhachi
1 фотографий

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в chooser

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 02.02.2010
Записей:
Комментариев:
Написано: 1202

Tak wygląda najnowsza mapa imperiów. Strefy wpływów się zmieniają

Дневник

Пятница, 10 Октября 2014 г. 11:09 + в цитатник
В колонках играет - Sarah Brightman - La califfa
Настроение сейчас - хорошее

Tak wygląda najnowsza mapa imperiów. Strefy wpływów się zmieniają

Tak wygląda najnowsza mapa imperiów. Strefy wpływów się zmieniają

fot: Marta Sitkiewicz, WP.PL

5. Francja 4. Rosja 3. Niemcy przejdź do galerii

Największe potęgi gospodarcze rywalizują o rynki zbytów dla swoich towarów. Eksport stanowi bowiem jedno z najlepszych kół zamachowych dla gospodarki.

Ale nie chodzi tylko o gospodarkę. Dzięki dużemu udziałowi w strukturze handlu zagranicznego danego kraju można wywierać na niego skuteczny wpływ - co dobitnie pokazały choćby działania Rosji wobec Ukrainy czy zachodnie sankcje wobec Kremla.

Rok temu sprawdziliśmy dane - wyszło, że w globalnym handlu liczy się pięć państw. Jak wynika z danych CIA World Factbook nadal są one głównymi partnerami handlowymi dla 57 proc. spośród 183 państw świata.

 

W ciągu roku doszło jednak do wyraźnych zmian granic stref wpływów. Oto jak wygląda najnowsza mapa imperiów handlowych [dane za 2012 r.].

ИСТОЧНИК


Рубрики:  Польский язык

Метки:  

Przygody Bolka i Lolka

Дневник

Четверг, 14 Августа 2014 г. 14:43 + в цитатник
Рубрики:  Польский язык

Метки:  

CzytajBajki.pl

Дневник

Четверг, 14 Августа 2014 г. 14:38 + в цитатник
В колонках играет - сказка
Настроение сейчас - хорошее

На сайте можно скачать сказки в формате PDF и MP3.

Witajcie kochani!

 
      Na stronie CzytajBajki.pl znajdziecie bajki i opowiadania, zawierające morały i tak zwane „prawdy życiowe”. Nasze utwory zostały napisane na specjalne zamówienie, stąd ich akcja często toczy się w konkretnym – prawdziwym miejscu, a bohaterami bywają postacie związane
w pewien sposób z danym regionem bądź atrakcją turystyczną.
 
    Treści, które Wam przekazujemy, sprawdzane są przez dwóch niezależnych pedagogów, nagrywane w studiu, by wreszcie znaleźć się na portalu w zakładce „BAJKI”. Tutaj każdy z Was może ich wysłuchać, bądź pobrać jako plik mp3 i PDF zupełnie za darmo!
 
     To jednak nie wszystko! W zakładce „KOLOROWANKI” znajdziecie bezpłatne kolorowanki w wersji PDF. Wystarczy je tylko pobrać
i wydrukować. Z kolei w zakładce „RAMKI ONLINE” umieśiliśmy narzędzie, dzięki któremu w zabawny sposób upiększycie swoje fotografie.
 
Życzymy przyjemnych wrażeń.
Redakcja CzytajBajki.pl

Рубрики:  Польский язык

Метки:  

Секреты этикета: как вести себя в Польше

Дневник

Среда, 12 Марта 2014 г. 15:10 + в цитатник
В колонках играет - Liza Minnelli & Luciano Pavaro - New York, New York

Настроение сейчас - хорошее



3663882_01 (605x423, 290Kb)

В каждой стране есть свои заморочки в плане этикета, и чтобы не попасть в неловкую ситуацию, лучше узнать все особенности заранее. Какие правила этикета важно соблюдать в Польше, что считается нормой, а за что можно получить штраф? Узнайте из этого поста.

Поляки — гордые люди, в большинстве своем религиозные (католики) и очень семейные. Распространено мнение, что в Польше не любят русских и немцев, что возможно связано с Советским Союзом и Второй мировой войной. Этих тем, а особенно холокоста, лучше не касаться в разговоре.

3663882_02 (520x346, 40Kb)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В целом же, многочисленные отзывы россиян, побывавших в Польше или переехавших туда, утверждают, что никакой расовой неприязни они не заметили, наоборот, поляки достаточно дружелюбны, обслуживающий персонал не хамит, и если что-то нужно, вам всегда подскажут и всё объяснят.

Но всё же, менталитет поляков отличается от нашего, хотя они также любят водку, боятся начальства и уступают пожилым место в общественном транспорте.

Вот несколько правил этикета, которые помогут вам не вызывать недоуменных взглядов в Польше и не обижать новых знакомых или деловых партнеров.

Приветствия и основные фразы

Самая обычная фраза приветствия в Польше «czesc», что произносится, как «тшесч». Как и у нас, у поляков есть разные приветствия по времени суток:

«Dzień dobry» («джень добры») — добрый день

«Dobry wieczór» («добры вечур») — добрый вечер

«Do widzenia» («до видженья») — до свидания

«Dobranoc» («добраноц») — спокойной ночи, Доброй ночи.

Ударение всегда на предпоследний слог, впрочем, произношение слов можно послушать в Google translate. Если вы не собираетесь надолго оставаться в Польше и учить язык, можно приветствовать поляков простым и понятным во всем мире «hello». Они, преимущественно, хорошо знают английский язык, и даже иностранные фильмы в польских кинотеатрах идут с субтитрами, а не с дублированным переводом.

В качестве приветствия так же, как и у нас, используется рукопожатие, и иногда — дружеские поцелуи в щеку, которые на самом деле представляют собой просто едва заметное прикосновение щек.

Пожимать руки можно и мужчинам, и женщинам, и если вы приветствуете смешанную компанию, сначала нужно поздороваться с женщинами. Кстати, в Польше до сих пор бытует обычай целовать женщинам руку. Конечно, так делают  далеко не всегда, но гораздо чаще, чем в России, где это вообще пережиток и что-то немного странное.

Когда вы звоните по телефону, чаще всего будете слышать ответ «słucham», то есть «Слушаю», после чего вежливо будет представиться, а потом уже говорить, зачем вы звоните.

Как обращаться к полякам

В Польше сохранилось вежливое обращение «пан» и «пани», которое может добавляться к фамилии или профессии. Например, если вы в ресторане просто позовете «официант!», это будет невежливо, а вот если «пан официант», нормально.

Люди, которые только что познакомились, могут называть друг друга по фамилии с добавлением «пан», более уважительная форма — полное имя и фамилия и, опять же, «пан». Когда общение становится менее формальным, можно употреблять «пан» вместе с именем или даже уменьшительной формой имени.

Ну, а между друзьями, родственниками и у молодежи слова «пан» вообще может не встречаться. Как и у нас, молодые люди быстро переходят на «ты», ничего оскорбительного в этом нет, если это простое дружеское общение.

Что можно, нельзя и нужно в общественных местах

В Польше считается вежливым открывать перед женщинами дверь, уступать им место в общественном транспорте. Также серьезно относятся к пожилым людям — им обязательно нужно уступить место, иначе вас сгонят возмущенные поляки или сам пожилой человек. Впрочем, эти правила хорошего тона приняты и у нас, и если вы — воспитанный человек, проблем не возникнет.

В общественных местах запрещено курить и пить алкоголь — в транспорте, скверах и парках, на остановках, пляжах и, естественно, на детских площадках. Более того, если вы не пьете и даже не открываете бутылку с алкоголем, а просто несете её в руках, вас также могут штрафануть. Ну а распитие на ходу обойдется вам ещё дороже, чем просто выпивка в общественном месте.

Конечно, нельзя водить автомобиль в нетрезвом виде, кроме того, это распространяется и на велосипеды — пьяные велосипедисты тоже платят штрафы.

Важно соблюдать правила дорожного движения: переход на красный свет по зебре карается штрафом в 100-200 злотых, вне перехода — в 50 злотых, а если вы перебежали дорогу в неположенном месте — 30 злотых. Так что, если не хотите идти к пешеходному переходу, лучше пробежаться через дорогу, чем пройтись.

Есть ещё одно общественное место, где нужно соблюдать особые правила — костел, то есть католический храм. Как уже говорилось ранее, поляки, в большинстве своем, очень религиозны. В костеле нельзя фотографировать, по крайней мере, со вспышкой точно — могут выгнать.

Вообще, католические службы отличаются от православных: там можно сидеть, а ксёндз во время службы может даже позволить себе несколько анекдотов. В целом, поляки часто ходят в церковь, во время служб костелы никогда не пустуют, а в школах и в зданиях правительственных организаций можно увидеть распятия.

За столом в ресторане и в гостях

Насчет того, как вежливо подзывать официантов, мы уже сказали, теперь о чаевых. Вежливо давать на чаевые примерно 10% от суммы счета, хотя в некоторых ресторанах они сразу включаются в сумму.

Если вас пригласили в гости по поводу какого-то праздника, не удивляйтесь, что в меню обязательно будет суп. Любое праздничное застолье (в отличие от российских праздников) начинается с супа, например, грибного или борща. Кстати, красный борщ они часто не едят, а пьют, так что в стакане может оказаться не напиток, а борщ. Можно купить борщ даже в кофейном автомате.

Если вы будете просить передать приправы, помните, что «перцем» называется только черный перец, а чили и другие виды называются «паприка».

Поляки — достаточно искренние и открытые люди, так что не удивляйтесь, если во время застолья вам могут задать откровенные вопросы, которые касаются личной жизни. Это просто желание установить открытые отношения.

После обеда принято благодарить не столько хозяйку, сколько собеседников, за приятную компанию. Потом можно даже послать карточку с благодарностью за прекрасный вечер, но это, конечно, официальность.

Алкоголь

Что касается алкоголя, поляки любят водку и считают её чуть ли не национальным напитком. Некоторые предпочитают пить водку после застолья, не закусывая, а запивая газировкой или соком, другие — во время застолья, тут все зависит от предпочтений самого человека.

Если попросить разбавить водку соком или газировкой, всё нормально, это не считается неприличным, особенно для дам. Водку с яблочным соком часто называют «шарлотка».

В барах можно заказать фруктовое пиво или пиво с добавлением сока, которое вполне прилично пить через трубочку. Вообще, по части крепких напитков, поляки ничуть не уступают русским, и во время застолья часто выпивается огромное количество водки.

Что касается тостов, самые распространенные — «на здоровье», «за прекрасных дам». На именины и другие праздники, связанные с конкретным человеком, поют песенку «sto lat», то есть, желают жить 100 лет .

Подарки

Если вас пригласили на обед, можно принести с собой подарки — отличным вариантом будет вино и цветы. Цветы, кстати, принято дарить без упаковки.

Можно подарить что-нибудь и деловым партнерам, только без особой дороговизны, чтобы не попасть в неловкую ситуацию.

Деловые отношения

Деловой этикет во всех странах мира совпадает в общих чертах. Везде ценят пунктуальность, честность и открытость. Любят это и поляки. Будет приятно, если вы выучите несколько слов на польском, например, приветствия, но если боитесь исковеркать слова, можно и на английском.

Хорошим тоном считается обменяться визитными карточками — это обязательная часто делового этикета. Надписи на визитке могут быть на английском, без перевода на польский, в этом нет ничего страшного.

Перед тем, как приступать к делам, будет вежливо немного побеседовать на пространные темы, вроде общественной жизни или опыта вашей работы — такие беседы помогают лучше понять партнера и установить взаимную симпатию. Только не стоит выбирать в качестве темы деньги.

Если во время делового обсуждения возникают длинные паузы в разговоре, в этом нет ничего страшного — поляки любят неторопливо обсуждать деловые вопросы. И не стоит заполнять эти паузы дополнительным уговорами, это может показаться невежливым.

Также не стоит во время встречи отвлекаться на телефонные звонки, как и в России, это считается невежливым.

Недоразумения с языком

Некоторые польские слова могут показаться вам знакомыми, но здесь важно не попасть в ловушку — несмотря на похожее звучание, они могут означать прямо противоположное.

Например, распространенное русское имя Таня переводится, как «дешевая», поэтому лучше упоминать полное имя Татьяна. Вот ещё несколько слов, которые звучат похоже, но значат совершенно другое:

Мрачное «sklep» переводится, как «магазин», если вам скажут «urodliwy», не обижайтесь, это означает «красивый», а «Grzeczny» — не указание на количество ваших грехов, а всего лишь «вежливый».

В слове «Korzystny» нет указания на корысть, это значит «выгодный», а если вас попросят не «Pukac», не удивляйтесь, это означает «не стучать». «Zakaz» переводится как «запрет», профессия «Malarz» — это художник, а не маляр, а «Dywan» — ковер.

Ну, и последнее, если вы спрашиваете, как пройти до какого-то здания, вам могут ответить «prosto», и не надо обижаться, думая, что над вами издеваются, потому что в переводе на русский это означает «прямо».

Если вам есть что добавить о правилах этикета и особенностях общения в Польше, огромная просьба поделиться в комментариях.

ИСТОЧНИК

Рубрики:  Польский язык

Метки:  

Скакалка по-польски

Дневник

Вторник, 11 Марта 2014 г. 23:08 + в цитатник
Skakanka

«Żeby kózka nie skakała,
Toby nóżki nie złamała».
Prawda!

Ale gdyby nie skakała,
Toby smutne życie miała.
Prawda?

Bo figlować — bardzo miło,
A bez tego — to by było
Nudno…

Chociaż teraz musi płakać,
Potem będzie znowu skakać!
Trudno!

Więc gdy cię dorośli straszą,
Że tak będzie, jak z tą naszą
Kozą,

Najpierw grzecznie ich wysłuchaj,
Potem powiedz im do ucha
Prozą:

«A ja znam może dwadzieścia innych kózek, co to od rana do wieczora skakały i zdrowe są, i wesołe, i nic im się nie stało, i dalej skaczą! Grunt, żeby się nie bać! Tak skakać, żeby się nic nie stało! Bo inaczej, co by za życie było? Prawda?»

I skacz, ile ci się podoba. Niech dorośli zobaczą, jak to się robi!


 

Рубрики:  Польский язык

Метки:  

Skoda Fabia II hatchback 1,4: miejski rozsądek

Дневник

Суббота, 01 Марта 2014 г. 08:49 + в цитатник

3663882_file_skodaskodafabiaskoda (640x380, 70Kb)

Wybór samochodu nowego, czy też używanego, nie należy do prostych zadań. Ogrom dostępnych opcji, tudzież brak znajomości rynku motoryzacyjnego, stwarza wiele trudności w znalezieniu sensownej propozycji. W przypadku aut z drugiej ręki swoistym wyznacznikiem okazuje się renoma producenta, gwarantująca bezawaryjność wespół z trwałością i jakością wykonania.

Szukając używanego auta do codziennej spokojnej eksploatacji, większość kierowców w pierwszej kolejności rozważa oferty modelowe niemieckich producentów z Volkswagenem i Oplem na czele. Co ciekawe, Polacy równie chętnie korzystają z palety Skody. Czeski producent od kilku lat zajmujący czołowe lokaty w rankingach sprzedaży w Polsce, przyciąga rzesze klientów skuszonych niemiecką technologią w estetycznym opakowaniu z Mlada Boleslav. Obok Octavii, nieprzerwanym zainteresowaniem cieszy się Fabia drugiej generacji. Przedstawiciel segmentu B oparty na mechanizmach znanych z VW Polo, od 2007 roku służy przedstawicielom handlowym i statystycznemu Kowalskiemu. Szeroka paleta jednostek napędowych, nie ułatwia jednak podjęcia decyzji. Nic więc dziwnego, że wielu kierowców sięga po proste i sprawdzone wersje benzynowe.

Czesi zachęceni dużym sukcesem pierwszej generacji modelu, z wielkim zaangażowaniem przystąpili do prac nad jego następcą. Nauczeni błędem poprzednika, zrezygnowali z wątpliwej urody sedana kupowanego głównie przez starsze osoby na emeryturze. Tym razem ofertę nadwoziową ograniczono do pięciodrzwiowego hatchbacka i wyraźnie dłuższego kombi. Ostre linie karoserii i wąskie reflektory ustąpiły miejsca obłościom, wpisując Fabię II w ówczesną stylizację marki. Przód auta zdominowały podłużne, wydatne reflektory opcjonalnie wyposażone w soczewkowe światła. Pomiędzy nimi wklejono charakterystyczny dla Skody nieprzeciętnych rozmiarów grill zakończony chromowaną listwą z logo. Przodujący w statystykach sprzedaży hatchback, będący idealnym środkiem lokomocji do zatłoczonego miasta, z profilu nie wyróżnia się niczym. Ot, kolejny całkowicie poprawny pojazd.

3663882_ridaF40Mjc7dV5odHRwOi8vZC53cGltZy5wbC8xNjU5MzgzNDg2LS0yMzQ2OTQ3MjYvc2tvZGEtZmFiaWEuanBnO21edHJ1ZTt0XmpwZztzXm1vdG87ZnReMQ (639x427, 46Kb)

Tylna część czeskiego mieszczucha wzorem innych klasowych oponentów, nie porywa. Pokaźnych rozmiarów światła dają początek zderzakowi, który tylko w topowej odmianie RS wzbudza jakiekolwiek emocje u przechodniów. Niestety, przeważająca większość Fabii opuszcza linie montażowe na najmniejszych, stalowych obręczach burzących skrzętnie zaprojektowaną całość. Na szczęście, przy odrobinie szczęścia znajdziemy ciekawie skonfigurowane egzemplarze, nawet z dachem w kontrastowym kolorze. Warto także wspomnieć o tym, że z dawnej, rdzewiejącej na potęgę Skody, nic już nie pozostało. Ów problem zwyczajnie zniknął.

Niektórzy pamiętają zapewne toporne wnętrze pierwszej Fabii, rażące taniością i bardzo ubogim wyposażeniem większości egzemplarzy. W generacji obecnej od 2007 roku (lifting w 2010 roku), przedział pasażerski nadal przedstawia typowy dla grupy Volkswagena styl, podporządkowany tylko ergonomii. Nie znajdziemy tu choćby jednego wpadającego w oko szczegółu świadczącego o artystycznej wizji twórcy. Dostajemy do dyspozycji przemyślany kokpit z czytelnie rozlokowanymi przyciskami i pokrętłami. W podstawowych wersjach urzekną nas manualnie otwieranie szyby, a nawet brak klimatyzacji, co w połączeniu z budżetowymi materiałami wykończeniowymi szarych tworzyw, składa się na mało optymistyczny obraz. Nie oznacza to jednak, że wnętrze miejskiej Czeszki zawsze jest obdarte z dodatków. Zwłaszcza z mocniejszymi jednostkami napędowymi niekiedy idzie w parze manualna bądź automatyczna klimatyzacja, komputer pokładowy, kombajn multimedialny z nawigacją obsługiwaną za pośrednictwem dotykowego ekranu, a nawet automat DSG. W pierwszym rzędzie na deficyt przestrzeni nie będziemy narzekać, jedynie brak podparcia bocznego może dokuczać nadpobudliwym kierowcom. Gorzej sytuacja przedstawia się na kanapie, do której dostępu bronią wąskie drzwi. Wystarczająca ilość miejsca na głowę okazuje się nieprzydatna, w obliczu ciasnoty w okolicach kolan. Za to na słowa pochwały zasługuje 300-litrowy bagażnik, mieszczący z łatwością wakacyjny ekwipunek pary, lub łupy z centrum handlowego.

Рубрики:  Польский язык

Метки:  

 Страницы: [1]