-Я - фотограф

Katsuya Yokoyama.The Art of the Shakuhachi
1 фотографий

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в chooser

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 02.02.2010
Записей:
Комментариев:
Написано: 1202


Чешским старшекласникам захотелось двуязычноe телевидениe

Пятница, 18 Октября 2013 г. 19:23 + в цитатник
В колонках играет - Biesiadne - Hej, Sokoly

Středoškoláci žádají, aby Česká televize vysílala dvojjazyčně

Středoškoláci sdružení v České středoškolské unii žádají Českou televizi o zavedení dvojjazyčného, takzvaného duálního vysílání u všech zahraničních pořadů. Vysílání v původním znění podle nich mimo jiné zlepšuje jazykové znalosti a umožňuje ocenit originální herecké výkony. Snahu podpořila i Herecká asociace sdružující kromě jiného i dabéry, informovala unie v tiskové zprávě.

Dnes 11:03
(Aktualizováno: 11:07 )

„Cílem otevřeného dopisu je dokázat České televizi, že u nás lidé o cizí jazyky v televizích zájem mají. ČT může vyslyšet jejich žádosti třeba skrze zavedení plnohodnotného duálního vysílání,” uvedl předseda České středoškolské unie Jan Papajanovský. Podpisy pod otevřený dopis studenti budou sbírat na webových stránkách a o jejich počtu chtějí Českou televizi průběžně informovat.

Na nutnosti zavedení duálního vysílání se prý shodli také s Hereckou asociací. Jednání studentů o dabingu se zúčastnili prezident asociace Jiří Hromada a vedoucí dabingové sekce Zdeněk Hruška. Hromada v této souvislosti zároveň upozornil, že čtyři pětiny rodin se bez dabingu neobejdou.

„Kvalitní výuka angličtiny je nezbytná. Zrušením dabingu se však nezachrání – od toho je tu především kvalitní školství. Navíc nedabujeme pouze z angličtiny, ale z mnohých dalších asijských a samozřejmě evropských jazyků. V dnešní technické době by volba dabing nebo titulky jedním tlačítkem neměla být problémem,” cituje unie šéfa asociace v tiskové zprávě.

Kladný vliv titulků

Podle studentů je v kampani za více angličtiny na obrazovkách nyní na tahu Česká televize. „Kladný vliv titulkování na jazykové znalosti je prokázaný mnoha studiemi a je všeobecně přijímaný. Zavedení duálního vysílání v programu televizních stanic podporují významní akademici či politici. Jednali jsme o něm s ministrem školství, Hereckou asociací, společností SCIO a dalšími. Zbývá nám právě Česká televize. Doufáme, že i ta uzná naše argumenty a zváží naše návrhy,” dodal místopředseda ČSU Filip Jelínek.

Dvojjazyčné neboli duální vysílání umožňuje na televizních přijímačích vybavených touto funkcí sledovat také originální zvuk. Česká televize nabízí službu u vybraných pořadů v rámci satelitního příjmu na kanálech ČT1, ČT2 i ČT1HD. Naopak hlavně kvůli omezené dostupnosti přenosového pásma je pozemní distribuce vybavena výhradně národním zvukovým doprovodem ve stereofonní verzi, uvádí ČT na svých stránkách.

„Česká televize považuje vzdělávání za jeden z důležitých aspektů veřejnoprávního vysílání. Na posilování jazykových dovedností klade důraz širokým spektrem nástrojů od kultivovaného projevu moderátorů přes vysílání pořadů s duálním zvukem po zařazení jazykově vzdělávacích pořadů do svého schématu. Česká televize vítá zahájení debaty k těmto tématům, včetně studentské iniciativy, s jejímiž zástupci se v následujících dnech setká. Nerada by s nimi však vedla diskusi přes média,” sdělila Novinkám mluvčí Alžběta Plívová.

ИСТОЧНИК

Серия сообщений "Чехия":
Часть 1 - Jožin z bažin
Часть 2 - Jozin z bazin, или Последние дадаисты Европы
Часть 3 - Забавный чешский язык
Часть 4 - Чешским старшекласникам захотелось двуязычноe телевидениe
Часть 5 - Гренландская песенка
Часть 6 - Jaromír Nohavica - Mám jizvu na rtu A+ A A-
...
Часть 11 - Bez spravedlnosti nebude mír
Часть 12 - Jako naschvál
Часть 13 - Restart života

Метки:  

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку