-Рубрики

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 01.04.2008
Записей:
Комментариев:
Написано: 22416

Комментарии (0)

Как правильно, ляжка или ляшка?

Дневник

Понедельник, 04 Февраля 2019 г. 21:29 + в цитатник
Оказывается, и так, и так. Только ляжка - это часть ноги (лягать, leg), а ляшка - это полячка.

Наконец есть шанс запомнить, всё время путаюсь.
Рубрики:  § Дракошьи заметочки

Метки:  
Комментарии (0)

Валлийский звук LL

Дневник

Среда, 16 Января 2019 г. 21:42 + в цитатник
Вчера нашла отличное видео, объясняющее, как произносить загадочный валлийский звук LL.

Если кому-то тоже надо, ищите на Ютьюбе канал Learn Welsh podcast.

Вкратце, нужно упереть кончик языка в бугорок нёба у зубов, как у обычного Л. Но воздух из горла пустить по бокам языка.

Получается эдакое смешение звуков Х и Л, оно-то нам и нужно! .
Звук смешной, периодически хожу тренирую. 😁
Рубрики:  § Дракошьи заметочки

Метки:  
Комментарии (0)

Чибарушка

Дневник

Воскресенье, 09 Декабря 2018 г. 12:06 + в цитатник
Чибарушка - плошка, чашка
Так говорили прабабушки, то есть слово употребляется еще с начала 20 века.
Рубрики:  § Дракошьи заметочки

Метки:  
Комментарии (2)

Еще о местных словечках

Дневник

Вторник, 25 Сентября 2018 г. 10:42 + в цитатник
На днях узнала ещё одно из местных словечек.

тякнуть - пукнуть

Соответственно, тяк - пук

Такая вот филология :)
Рубрики:  § Дракошьи заметочки

Метки:  
Комментарии (2)

Чай с языком

Дневник

Вторник, 11 Сентября 2018 г. 20:05 + в цитатник
Живу в Ивановской области третий год и каждый раз радуюсь, натыкаясь на местные словечки и выражения.

Например, чай. Когда он без вкусностей типа конфет или печенья, здесь говорят - чай с языком.
Рубрики:  § Дракошьи заметочки

Метки:  

О валлийском супермаркете

Дневник

Среда, 02 Мая 2018 г. 13:52 + в цитатник
Если вы боитесь немецкого, вы не изучали валлийский 😆

Супермаркет.
По-немецки: der Supermarkt
По-валлийски: archfarchnad.
Читается как архфархнад. Причем это Х там ещё с призвуком, который у меня не получается воспроизвести.
Хорошо хоть слово жить довольно простое: byw (быу).
Рубрики:  § Дракошьи заметочки

Метки:  

Абаленской

Дневник

Среда, 20 Апреля 2016 г. 10:45 + в цитатник
Завелся у Вильгельма прелюбопытный сосед. Уже давно соседняя камера пустовала. И вот однажды Вильгельм услышал звук ключа в соседней двери и какую-то возню. Кого-то заперли. Вслед за тем мужской голос запел в соседней камере очень громко.

Слов Вильгельм не слыхал, но по мелодии тотчас признал романс; узник пел "Черную шаль".

Гляжу как безумный на черную шаль, И хладную душу терзает печаль.

Вильгельм невольно улыбнулся такому необыкновенному началу тюремной жизни. Вслед за тем раздалось сердитое бормотанье часового, и романс прекратился.

Узник заинтересовал Вильгельма.

Назавтра утром он тихо постучал в стену, желая начать разговор перестукиванием. Результат получился неожиданный. Ему отвечали из соседней камеры неистовым стуком - узник колотил в стену руками и ногами. Вильгельм оторопел и не пытался более объяснять узнику стуковую грамоту. Приходилось изыскивать новые пути.

Вильгельм попросил "своего" (то есть доброго) часового перенести записку. Тот согласился. Вильгельм спрашивал в записке, кто таков узник, за что сидит и надолго ли осужден. Ответ он получил скоро, к вечеру: ответ был обстоятельный, нацарапан он был угольком или обожженной палочкой на его же, Вильгельма, записке. (Стало быть, соседу не давали ни чернил, ни бумаги, ни перьев.)

Узник писал:

"Дарагой сасед завут меня княсь Сергей Абаленской я штап-ротмистр гусарскаво полка сижу черт один знает за што бутто за картеж и рулетку а главнейшее што побил командира а начальнику дивизии барону будбергу написал афицияльное письмо што он холуй царской, сидел в Свияборги уже год целой, сколько продержат в этой яме бох знает".

Сосед был, видимо, веселый. Скоро на плацформе они свиделись. Сергей Оболенский был молодой гусар, совсем почти мальчик, с розовым девичьим лицом, черными глазами и небольшими усиками, и внешним видом нимало не напоминал скандалиста. Но он так озорно и ухарски подмигнул на гулянье Вильгельму, что тот сразу его полюбил и подумал с нежностью: "Пропадет, милый".

Часовой переносил записки. "Письма" князя, написанные необычайным языком, приносили Вильгельму радость и как-то напоминали детство или Лицей. Князь, кроме того, оказался родственником Евгения Оболенского, с которым когда-то вместе был Вильгельм на Петровской площади. Неоднократно Вильгельм пытался ему разъяснить стуковую азбуку, которой научился еще в Петропавловской крепости от Миши Бестужева, но князь ей никак не мог научиться. Начинал он старательно, но с третьей же буквы неистово барабанил в стену - только окрик часового его усмирял.

Князя продержали в яме за его официальное письмо начальнику дивизии барону Будбергу полтора года, из них полгода в Динабурге.

Выпустили его из Динабургской крепости в 1829 году, в апреле. Его отправили в Грузию, в Нижегородский драгунский полк. Прощание было нежное.

Князь написал Вильгельму:

"Дарагой мой друг. Не забуду тебя ни за што холуев и тиранов завсегда презираю што держат такую душу как ты милой в яме. Што нужно передать друзьям и родным все исполню. Эх душа моя, хоть день бы с тобой на воле провели, я б тебя живо растармашил бы. Агарчаюсь што не знаю свижусь ли я с тобой, дружок бесценной. Имею честь быть

Твой верный штап-ротмистр Абаленской".

И Вильгельм передал ему через часового письмо для Александра, потому что князь ехал в Грузию.

Утром зазвучал ключ в соседней комнате, мимо камеры протопали бодрые шаги, и голос князя сказал за дверями:

- Прощай, друг.

(с) Ю. Н. Тынянов. Кюхля. 1925г.
Рубрики:  § Чужое запавшее
Всё, что найдено на бескрайних просторах Сети и подслушано-подсмотрено в жизни.

Метки:  
Комментарии (0)

Массажировать или массировать?

Дневник

Пятница, 09 Октября 2015 г. 10:49 + в цитатник
ОЗ: А кот норм, ещё и грудь помассажирует перед сном😂
КВ: :D
ОЗ: извращенец
Я: Нет слова "массажировать"
ЮА: а что есть?
Я: "массировать"
ОЗ: Большой толковый словарь с тобой не согласен :)
Я: Даля? :)
ОЗ: Нет
Я: Значит новые стандарты.
Я: Вождение-вождировать :D
Я: Крашение - красировать :D
Я: Или лучше крашировать - многозначное слово получится
ОЗ: Масить тогда по такой логике?
Я: А чо бы нет?
Я: Татуаж-татуажировать
Я: Эпатаж-эпатажировать
Я: Блин, а мне понравилось
ОЗ: К слову, если копнуть поглубже, то слово массажировать было упомянуто в дитературе аж в 1905году, когда Ожегову было 5 лет
ОЗ: Делаем выводы :)
Рубрики:  § Вахтенный журнал

Метки:  
Комментарии (2)

Еще немного о языке

Дневник

Среда, 23 Апреля 2014 г. 14:19 + в цитатник
"Языкова́я но́рма — исторически обусловленная совокупность общеупотребительных языковых средств, а также правила их отбора и использования, признаваемые обществом наиболее пригодными в конкретный исторический период. Норма является одним из существенных свойств языка, обеспечивающих его функционирование и историческую преемственность за счёт свойственной ей устойчивости, хотя и не исключающей вариантности языковых средств и заметной исторической изменчивости, поскольку норма призвана, с одной стороны, сохранять речевые традиции, а с другой — удовлетворять актуальным и меняющимся потребностям общества.

Частным случаем языковой нормы является литературная норма.

Литературная норма отличается рядом свойств: она едина и общеобязательна для всех говорящих на данном языке; она консервативна и направлена на сохранение средств и правил их использования, накопленных в данном обществе предшествующими поколениями. В то же время она не статична, а, во-первых, изменчива во времени и, во-вторых, предусматривает динамическое взаимодействие разных способов языкового выражения в зависимости от условий общения."

Я вот че думаю. Если у нас народ отмахивается от языковых норм "А, это в Питере так говорят!" или "А, так раньше говорили, а сейчас уже всё по-другому, язык же меняется", то почему они признают грамматические и синтаксические нормы, и даже иногда лексические, но отрицают орфоэпические? Это же всё важно, это всё - язык.
И я сейчас не говорю про обще-бытовые случаи, там и пиши, и говори, как хочешь, и даже табуированной лексикой пользуйся, я про признаваемые нормы. Если язык такой гибкий и развивается - может, тогда вовсе нормы отменим? Нафиг они нужны-то, если это только усложняет жизнь? Останутся как "илитный" язык кучки снобов, как это случилось с королевским английским. Если уж у нас даже глава государства норм не придерживается...
Рубрики:  § Чужое запавшее
Всё, что найдено на бескрайних просторах Сети и подслушано-подсмотрено в жизни.

Метки:  
Комментарии (8)

Böse

Дневник

Вторник, 10 Апреля 2012 г. 09:23 + в цитатник
Настроение сейчас - Ich bin nicht bei Sinnen genau

Und warum? Warum, sagen Sie mir bitte?
Mit jedem Fandom gibt es dieselbe Lage.
Zum erst freue ich mich viel und gern, aber dann...
Je gruendlicher versinke ich, je empfindsamer, desto mehr enttaeusche ich mich.
So ich moechte jetzt alle Franzoesische Musicals lassen und den Design aendern. Aber es ist bequem etwas zu machen, so lasse ich alles wie es ist. Aber keine Musicals mehr, keine Lieder, keine Enttaeuschungs.
Рубрики:  § Дракошьи заметочки

Метки:  
Комментарии (2)

Old Deuteronomy

Дневник

Четверг, 05 Апреля 2012 г. 11:57 + в цитатник
Настроение сейчас - I believe it is Old Deuteronomy

Потянуло меня немножко на любимых Кошек. Самая добрая, на мой взгляд песня - это про старика Дьютерономи. Кстати, Deuteronomy - Второкнижие в Библии. Есть версия, что Манкустрап и Рам-Там-Таггер - его дети.

Munkustrap:
Old Deuteronomy's lived a long time
He's a cat who has lived many lives in succession
He was famous in proverb and famous in rhyme
A long while before Queen Victoria's accession

Rum Tum Tugger:
Old Deuteronomy's buried nine wives
And more - I am tempted to say ninety-nine
And his numerous progeny prospers and thrives
And the village is proud of him in his decline

Munkustrap:
At the sight of that placid and bland physiognomy
When he sits in the sun on the vicarage wall

Munkustrap, Rum Tum Tugger
The Oldest Inhabitant croaks
Well, of all things, can it be really?
Yes! No! Ho! Hi! Oh, my eye!
My mind may be wandering, but I confess
I believe it is Old Deuteronomy!

All cats:
Well of all things can it be really
Yes! No! Ho! Hi! Oh, my eye!
My mind may be wandering but I confess
I believe it is Old Deuteronomy!

Well of all things can it be really
Yes! No! Ho! Hi! Oh, my eye!
My mind may be wandering but I confess
I believe it is Old Deuteronomy!

Well of all things can it be really
Yes! No! Ho! Hi! Oh, my eye!

Old Deuteronomy:
My legs may be tottery I must go slow
And be careful of Old Deuteronomy.
Рубрики:  § Чужое запавшее
Всё, что найдено на бескрайних просторах Сети и подслушано-подсмотрено в жизни.

Метки:  
Комментарии (16)

Про учебу

Дневник

Понедельник, 12 Марта 2012 г. 17:21 + в цитатник
Вот люди обычно избегают учебы. Прогуливают. Просыпают. Списывают.
А на меня тут накатило - сижу изучаю чужой язык, который увидел (образно, ессно) впервые в жизни месяц назад, и о котором думал, что учить буду в самую последнюю очередь, ибо ну кому он нужен-то?

Сижу, мазохисствую. Хотя моск пухнет.
Moi хотеть другой самоучитель! Moi не хотеть слушать аудиозаписи живого урока!

Метки:  
Комментарии (10)

С Новым годом!

Дневник

Суббота, 31 Декабря 2011 г. 15:35 + в цитатник


Драгоценные! Поздравляю вас с наступающим, наступившим, и наверняка уже кому-то отдавившим пятки праздником! Пусть у вас сбудутся ваши мечты, творчество творится, рисунки рисуются, песни поются, ну и так далее. Вы же у меня все большие, можете и сами себе нажелать - и пусть оно сбудется. Только, как грит Elspeth, будьте осторожны с формулировками.

А я щас буду выпендриваться и поздравлять вас на разных языках.

Blwyddyn Newydd Dda!
(валлийский)

Bliadhna Mhath Ùr!
(гаэльский)

Bliain nua fe mhaise dhuit!
(ирландский)

Happy New Year!
(английский)

Glückliches Neujahr!
(немецкий)
Рубрики:  § Вахтенный журнал
§ Дракошье Колесо Года

Метки:  
Комментарии (9)

WTF?

Дневник

Пятница, 30 Декабря 2011 г. 10:22 + в цитатник
Фроехличе Веихначтен унд еин гльккличес Неуес Яар! - так, по мнению одного сайта, произносится немецкое поздравление с Рождеством и Новым годом

Froehliche Weihnachten und ein Glueckliches Neues Jahr!

UPD: а, нет, не одного, их таких пол-рунета.

Метки:  
Комментарии (0)

Auld lang syne (Gàidhlig)

Дневник

Четверг, 29 Декабря 2011 г. 08:46 + в цитатник
An Tìm a bh' ann o chian. (Auld Lang Syne )

An còir seann luchd-eòlais dhol à beachd,
'S gun chuimhn' orra bhith ann?
An còir seann luchd-eòlis dhol à beachd,
'S na làithean a bha ann?
Air sgàth an tìm a bh' ann a rùin,
Air sgàth an tìm a bh' ann,
Gun gabh sinn fhathast cupan tlàth
Air sgàth an tìm a bh' ann.

Bha sinne còmhla feadh nam bruach
A tionail neòinean annt',
Ach 's sgìth air seachran ceum ar cas
Bho'n tìm o chian a bh' ann.

Bu tràth is anmoch sinn san allt
Ag iomair 's sinn nar clann,
Ach dhealaich cuantan farsainn sinn
Bho'n tìm o chian a bh' ann.

Mo charaid earbsach gabh mo làmh,
'S sìn fhèin do làmh a-nall,
'S gun gabh sinn, cuach gu crìdheil làn
Air sgàth an tìm a bh'ann.

Gu cinnteach 's leat do bharail fhèin,
'S mo bharail fhèin tha leam-s',
'S gun gabh sinn cupan caoimhneil làn
Air sgàth an tìm a bh' ann.

M. MACRATH, Ottawa.
Рубрики:  § Чужое запавшее
Всё, что найдено на бескрайних просторах Сети и подслушано-подсмотрено в жизни.
§ Дракошье Колесо Года

Метки:  
Комментарии (0)

Auld lang syne (Scots Gaelic)

Дневник

Четверг, 29 Декабря 2011 г. 08:36 + в цитатник
An còir an cairdeas dhol air dìth,
'S a leigeil as ar cuimhn?
An còir an càirdeas dhol air dìth
Air sgàth nan iomadh linn!

Chorus:
Air sgàth nan iomadh linn, a ghaoil,
Air sgàth nan linn a dh'fhalbh,
Gun gabh sinn cupan coibhneis blasd'
Air sgàth nan iomadh linn!

Is agad-sa biodh cupan làn,
is agam-sa, mi fhìn,
Is òlar cuach an aoibhneis ait
Air sgàth nan iomadh linn.

Nach tric a ruith sinn air na cnuic,
A' buain nan neòinean grinn,
Ach 's iomadh ceum a rinn sinn streap
Bho àm nan iomadh linn.

Gur tric a ghrunnaich sinn san t-sruth,
Bho mhadainn gu àm-bìdh,
Ach eadrainn bhùirich iomadh muir
Bho àm nan iomadh linn.

Seo dhut mo làmh, mo charaid fìor,
'S do làmh-sa thoir dhomh fhìn,
Is òlaidh sinn gu grùnnd a' chup
Air sgàth nan iomadh linn.

(c)Ruairidh MacDhòmhnaill/Roderick MacDonald
Рубрики:  § Чужое запавшее
Всё, что найдено на бескрайних просторах Сети и подслушано-подсмотрено в жизни.
§ Дракошье Колесо Года

Метки:  
Комментарии (10)

Auld lang syne

Дневник

Среда, 28 Декабря 2011 г. 13:05 + в цитатник

Complete lyrics

Old Long Syne, by James Watson (1711) Burns’ original Scots verse[4] English translation (minimalist) Scots pronunciation guide (as Scots speakers would sound) IPA pronunciation guide[14]

Should Old Acquaintance be forgot,
and never thought upon;
The flames of Love extinguished,
and fully past and gone:

Is thy sweet Heart now grown so cold,
that loving Breast of thine;
That thou canst never once reflect
on Old long syne.

CHORUS:

On Old long  syne my Jo,
in Old long syne,
That thou canst never once reflect,
on Old long syne.

My Heart is ravisht with delight,
when thee I think upon;
All Grief and Sorrow takes the flight,
and speedily is gone;

The bright resemblance of thy Face,
so fills this, Heart of mine;
That Force nor Fate can me displease,
for Old long syne.

CHORUS:

Since thoughts of thee doth banish grief,
when from thee I am gone;
Will not thy presence yield relief,
to this sad Heart of mine:

Why doth thy presence me defeat,
with excellence divine?
Especially when I reflect
on Old long syne

CHORUS

(several further stanzas)

Should auld acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
and auld lang syne?

CHORUS:

For auld lang syne, my jo (or my dear),
for auld lang syne,
We’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

And surely ye’ll be your pint-stowp!
and surely I’ll be mine!
And we’ll tak a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

CHORUS:

We twa hae run about the braes,
and pu’d the gowans fine;
But we’ve wander’d mony a weary fit,
sin auld lang syne.

CHORUS:

We twa hae paidl’d i' the burn,
frae morning sun till dine;
But seas between us braid hae roar’d
sin auld lang syne.

CHORUS:

And there’s a hand, my trusty fiere!
And gie's a hand o’ thine!
And we’ll tak a right gude-willy waught,
for auld lang syne.

CHORUS:

Should old acquaintance be forgot,
and never brought to mind?
Should old acquaintance be forgot,
and old lang syne?

CHORUS:

For auld lang syne, my dear,
for auld lang syne,
We'll take a cup of kindness yet,
for auld lang syne.

And surely you’ll buy your pint cup!
And surely I’ll buy mine !
And we'll take a cup o’ kindness yet,
for auld lang syne.

CHORUS:

We two have run about the slopes,
and picked the daisies fine;
But we’ve wandered many a weary foot,
since auld lang syne.

CHORUS:

We two have paddled in the stream,
from morning sun till dine;
But seas between us broad have roared
since auld lang syne.

CHORUS:

And there’s a hand my trusty friend!
And give us a hand o’ thine !
And we’ll take a right good-will draught,
for auld lang syne.

CHORUS:

Shid ald akwentans bee firgot,
an nivir brocht ti mynd?
Shid ald akwentans bee firgot,
an ald lang syn?

CHORUS:

Fir ald lang syn, ma jo (or ma dear),
fir ald lang syn,
Wil tak a cup o kyndnes yet,
fir ald lang syn.

An sheerly yil bee yur pynt-staup!
An sheerly al bee myn!
An will tak a cup o kyndnes yet,
fir ald lang syn.

CHORUS:

We twa hay rin aboot the braes,
an pood the gowans fyn;
Bit weev wandert monae a weery fet,
sin ald lang syn.

CHORUS:

We twa hay pedilt in the burn,
fray mornin sun til dyn;
But seas between us bred hay roard
sin ald lang syn.

CHORUS:

An thers a han, my trustee feer!
An gees a han o thyn!
And we’ll tak a richt gude-willie-waucht,
fir ald lang syn.

CHORUS:

ʃɪd oɪːld ə.kwɛn.təns bi fəɾ.ɡot
ən nɪ.vəɾ brɔxt tɪ məin?
ʃɪd oɪːld ə.kwɛn.təns bi fəɾ.ɡotən oɪːl lɑŋ səin?

CHORUS:

fəɾ oɪːl lɑŋ səin, mɑ dʒo (or mɑ diːɾ), fəɾ oɪːl lɑŋ səin,
wiːl tɑk ə kʌp ə kəin.nəs jɛt, fəɾ oɪːl lɑŋ səin.
ən ʃeːr.li jiːl bi juːɾ pəin.stʌup!
ən ʃeːr.li ɑːl bi məin!
ən wiːl tɑk ə kʌp ə kəin.nəs jɛt,

fəɾ oɪːl lɑŋ səin.

CHORUS:

wi twoɪː heː rɪn ə.but ðə breːz,
ən puːd ðə ɡʌu.ənz fəin;
bʌt wiːv wɑn.əɾt mʌ.ne ə wiːɾɪ fɪt,
sɪn oɪːl laŋ səin.

CHORUS:

wi twoɪː heː pe.dlt ɪn ðə bʌɾn,
freː moːɾ.nɪn sɪn tɪl dəin;
bʌt siːz ə.twin ʌs bred heː roːrd
sɪn oɪlː laŋ səin.

CHORUS:

ən ðeːrz ə hoɪːn, mɑ trʌs.tɪ fiːɾ!
ən ɡiːz ə hoɪːn ə ðəin!
ən wiːl tak ə rɪxt ɡɪd wʌ.lɪ woɪːxt,
fəɾ oɪlː laŋ səin.

CHORUS:

Рубрики:  § Чужое запавшее
Всё, что найдено на бескрайних просторах Сети и подслушано-подсмотрено в жизни.
§ Дракошье Колесо Года

Метки:  
Комментарии (23)

Гжегож Бженчищикевич, Хшонщижэвошицэ повьят Ленколоды

Дневник

Пятница, 23 Декабря 2011 г. 09:13 + в цитатник
- Name und Vorname?
- Grzegorz Brzęczyszczykiewicz. Brzęczyszczykiewicz. Grzegorz
- Grze... Grz..Psz..Psz..
- Brzęczyszczykiewicz
- Maul halten! Hans! Hans. Schreib das sofort auf die maschine!

- Name und Vorname?
- Grzegorz Brzęczyszczykiewicz.
- Wie???...
....
- Geboren?
- Chrząszczyrzewoszyce powiat Łękołody.
- ... o_O ...


"Jak rozpętałem II wojnę światową?"

Метки:  
Комментарии (16)

Lingua latina

Дневник

Вторник, 01 Ноября 2011 г. 10:53 + в цитатник
Когда-то давным давно, в другой жизни и неправда, Дракон проходил латинский. Мимо, само собой. А тут в непосредственной близости оказались два филолуха, которые вот-вот-вот учатся. Свежачок-с.
Ну Дракон, прикинувшись ветошью, подсунул им одну строчку из средневековой песни с вопросом "А как оно читается?"

Был удивлен вариантами. Нет, честно.

Исходный вариант: cuncti simus concanentes
Вариант 1: cuncti simus concanentes
Вариант 2: c[Λ]nkti simus <неразборчиво>

Филолухи при этом ссылались на открытость/закрытость слога и долготу гласных. Дракон сделал лицо Оо и потом полез гуглить. Да, и открытые и закрытые слоги там есть, и долгота гласных, только я читал это дело вполне себе правильно. А филолухи - нет =) И я так и не понял. на чем они сошлись =)

Метки:  

 Страницы: [3] 2 1