Трудности перевода или моя гавалить лускава языка |
Cообщение скрыто для удобства комментирования.
Прочитать сообщение
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: 1 2 [3] 4 [Новые] |
Ответ на комментарий carminaboo
У меня один знакомый интересовался - я у него спрошу...Ответ на комментарий Neofitov
Конечно, конечно...теперь на знакомых стрелки переводить будем))Ответ на комментарий carminaboo
Исходное сообщение kovalaris:
А то он мошт предохранительными чехлами для танков интересуется?
Ответ на комментарий carminaboo
И, наверное, для других "меньшинств":Исходное сообщение Westplainsи при чем хорошее, как не странно! )))
Исходное сообщение kovalaris
Westplains, иностранного? Вот это меня и смущает больше всего). Ладно бы Династию наливал или Великую Стену))
А что, хорошие вина?
Не ожидала вообще, что китайцы делают вино.
Ответ на комментарий LoraLarex
Исходное сообщение LoraLarex
и при чем хорошее, как не странно! )))
Исходное сообщение elpintor: Это я заметил) А и Д тоже как бы-одын ироглиф)
Исходное сообщение elpintor: Может они похожи на какойто их иероглиф?
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: 1 2 [3] 4 [Новые] |