Место без названия |
A place without no name
(written by Dewey Bunnell, Michael Jackson. Dr. Freeze)
Эта песня рассказывает историю о человеке, у кого ломается в пустыне машина, и таинственная/ загадочная женщина ведёт его в нереальный/утопический город, где «никто не боится», где «никто не испытывает боли». Соавтор Майкла, известный как Dr. Freeze, описывает песню, в присутствии ярких образов и насыщенного благозвучия, как «своего рода побег / escape / XSCAPE, как песню, где ты просто закрываешь глаза, и перемещаешься в удивительный мир» . (Как известно, песня принадлежит группе Америка, была написана в 1972 году, текст был полностью изменён/ переписан. Как я поняла изначально песня была тоже о другом мире, эдакая галлюцинация в наркотическом угаре, только особой любви там не было.)
Место, которое я прежде никогда не знал
Автострада, я мчался…
Мой джип занесло,
Что делать? Не знал я,
Нажал стоп. Вышел,
Вниз посмотрел и заметил –
Пробил колесо.
Выход один -
Паркуюсь.
Нужно решить, как поступить.
Кругом– ни машины.
Странное чувство –
Как в тумане всё.
Иду вдоль дороги,
Какая– то женщина появляется из пелены.
Она сказала – Мой друг, не переживай,
Я позабочусь о тебе.
Дай мне руку, я тебя отведу.
Отведи меня в неведомое место,
Место, которому нет пока названия.
Отведи меня в место,
Место,которое прежде никогда я не знал.
Она провела меня через туман,
И взору моему открылся удивительный город –
Там играли дети,
Смеялись люди.
Они улыбались,
Ничего не боясь.
Это место, сказала она,
Где никто не испытывает боли,
Где любовь и счастье.
Она повернулась, в глаза взглянула мои,
Я заплакал,
Она схватила мою руку –
У тебя есть друг.
Отведи меня в неведомое место,
Место,которому нет пока названия.
Отведи меня в место,
Место,которое я прежде никогда не знал.
О!!!
Какая досада!!!
Она сочувствовала мне –
Обняла, поцеловала.
Она и впрямь не хотела – чтоб я уходил.
Она показала мне то,
Что я никогда не видел,
То, чего я прежде не делал.
Это действительно – всё в радость.
Я увидел траву, там в небесах птицы пели,
Деревья, а кругом – цветы.
Любовью и радостью наполненное место,
О, диво! Я мог бы здесь захотеть остаться.
Я в карман полез,
Достал бумажник –
Там фотографии – мои девушка, семья.
Это место, в котором б вы захотели остаться со мной.
Если б вы представили,
Что может быть другой мир.
O…
Отведи меня в место,
Место, которое я прежде никогда не видел.
(Черт возьми, отведи, в неведомое место).
Отведи меня в место…
(Перевод Bonikid)
Кстати, тема этой песни так схожа с эссе Майкла из "Танцуя мечту". (Спасибо Олечке за эту подсказку). Эссе о новом мире, каким должен быть наш мир по задумке Творца.
ЖИТЬ В БЛАЖЕНСТВЕ
Я был рожден не умирать,
Жить в радости и слез не знать,
Быть честным, никогда не лгать,
Любовь без вздоха разделять,
На вольных крыльях вверх взлетать,
Лишь так могу я танцевать.
И как легко секрет открыть –
Мы можем все в блаженстве жить.
Но чтоб с собою в мире жить,
Я должен навсегда забыть
О мною придуманных грехах
В моих родных, в моих друзьях.
Мы здесь для праздника, поверь,
И мы избавимся теперь
От разделяющих всех нас
Границ религий, каст и рас.
Это отчуждение, раскол и отвращение,
Этот гнев, жестокость, истерия, разобщение,
Войны непрерывные враждующих народов,
Отношение бесчеловечное к природе,
Странные болезни, для которых нет лечения,
Озоновые дыры – результат пренебрежения,
Незнания об искре, что ярко светится во мне,
В мужчинах, женщинах и детях сияющем огне.
Мы рождены не умирать,
Жить в радости и слез не знать,
Друг другу никогда не лгать,
Любовь без вздоха разделять,
На вольных крыльях вверх взлетать,
Лишь так мы сможем танцевать.
И как легко секрет открыть –
Мы можем все в блаженстве жить.
Майкл Джексон
Рубрики: | Переводы песен./ Майкл Джексон. |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |