И мой сурок со мною (Avec que la marmotte) |
Marmotte (Сурок) - 8 Lieder Op.52 №7
Сурок (фр. Marmotte) — пожалуй, самая известная Lied (песня) Бетховена, написанная предположительно в 1790 году на стихи Гёте (в тексте пьесы «Ярмарка в Плундерсвейлере», 1773, перевод на русский язык С. Заяицкого). Песня была опубликована в цикле 8 Lieder Op.52 под номером 7.
Лирический герой песни - мальчик-савояр, бродящий по Германии с дрессированным сурком. (Савойя - историческая область на юго-востоке Франции у подножия Альп, входила в состав Священной Римской империи, затем Франции.) Каждый раз, когда голод в альпийских долинах становился невыносимым, савойские бедняки отправляли своих детей с дрессированными сурками, бродить по улицам городов богатой Германии. На ярмарках, в гостиницах и на известных торговых улицах мальчики-савояры показывали различные фокусы со своими четвероногими питомцами, часто сопровождая свои выступления пением под шарманку.
Жан Антуан Ватто - Савояр с сурком, 1716 г.
Именно эти дети послужили прообразом персонажа пьесы Гете. Наблюдая за ними, Гете был очарован их сноровкой, и ввел в пьесу новый персонаж – крестьянского мальчика, выступавшего с танцующим сурком под песню «Ich komme schon durch manche Land…» (Прошел уже я много стран).
В оригинальном тексте чередуются немецкие и французские строки (язык савояров - французский):
Avec que la marmotte (И мой сурок со мною) |
Перевод: С. Заяицкий | Альтернативный перевод |
1. Ich komme schon durch manche Land, avec que la marmotte. Und immer was zu essen fand, avec que la marmotte. Refrain:
Avec que si, avec que la,
2. Refrain:
3. Refrain:
4. |
По разным странам я бродил
Припев
Из края в край вперед иду, Припев
Кусочки хлеба нам дарят, Припев
Подайте грошик нам, друзья, Припев
Мы здесь пробудем до утра, Припев |
По разным странам я бродил Припев:
И мой всегда, и мой везде,
Господ не мало я видал Припев.
Девиц весёлых я встречал Припев.
Прошу я грош за песнь мою Припев. |
Сегодня можно услышать как вполне академические интерпретации этой миниатюры Бетховена, написанной для голоса в сопровождении фортепиано, так и в разной степени адаптированные или совершенно осовремененные:
Duivelspack – Wir kamen schon durch manches Land (Miroque Vol VII – Mittelalter Barock Gothic Selection):
Большой детский хор Центрального телевидения и Всесоюзного радио – Из края в край вперед иду…:
Борис Гмыря – Сурок (партия фортепиано: Л.Острин):
Иван Козловский – Сурок:
Эдуард Хиль – Сурок
Liederjan – Marmotte (Ach, du mein Goethe):
Liederjan - немецкая медиевистская фолк-группа. Медиевистика (от лат. medius — средний и лат. aevum — век, эпоха) — раздел исторической науки, изучающий историю средних веков.
Bergfolk – La Marmotte (Pilgerer):
Bergfolk - немецкая медиевистская фолк-рок-группа.
Sylvain Piron – Angèle Marmotte:
Sylvain Piron - французский фолк-исполнитель, использует народный диатонический аккордеон.
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |
Ответ на комментарий Надоело_искать
Надоело_искать, да..) Теперь мы доросли до его G - dur Сонатины, правда, по фортепиано... И теперь всё, всё о Бетховене...Ответ на комментарий Юрий_Мишенев
Юрий_Мишенев, такого у меня не бывает... Но Бетховен актуален всегда...Ответ на комментарий Юрий_Мишенев
Юрий_Мишенев, спасибо...) Рада, что заглянули ко мне...)Ответ на комментарий Barucaba
Barucaba, эта... вот! - преимущество композитора перед живописцем... тот бы так просто не отделался...Ответ на комментарий Юрий_Мишенев
Юрий_Мишенев, это да...) Ну и не нужно создавать себе кумира... уж тем более в политике, а выбирать нейтральный сюжет...)Ответ на комментарий Barucaba
Barucaba, эта... рискну возразить: на нейтральных сюжетах шедевры не рождаются...Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |