-Цитатник

Этот совет находит отклик... - (0)

*** «Внимай словам даже младенцев и извлекай из них истину, говорящую твоему сердцу. Отб...

Учения своей Души я начал слушать... Руми - (0)

Учения своей Души Я начал слушать... Я был искателем И им я остаюсь Лишь книги с зв...

Тюхтельки Для Шьямы и Баларамы - (14)

Крокеты и тефтели из чечевицы   Кроме супа, из чечевицы можно приготовить вкусны...

Без заголовка - (1)

Хлебные рулеты 5-6 ломтиков хлеба3 шт варёного картофелязамороженая смесь (морковь, горох, цветна...

Без заголовка - (2)

Зефир без белков Цитата сообщения Таёта Ингредиенты: 1 кг сахара 25 г (2.5 ст.л.) агар-аг...

 -Фотоальбом

Фотоальбом закрыт для неавторизованных. Зарегистрироваться!

 -Подписка по e-mail

 

 -Интересы

што мне пасуе?

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 02.02.2009
Записей: 775
Комментариев: 3092
Написано: 7058

Комментарии (0)

Канха, Канха! (Видео, музыка и перевод)

Дневник

Понедельник, 14 Октября 2019 г. 14:01 + в цитатник

Литературный перевод Враджешвар Баларам Дауджи (Виталий Калиновский)

Канха, канха, ан пади ме тере двар
Канха, канха, ан пади ме тере двар
Мохе чакар самаджх нихар
Канха, канха, ан пади ме тере двар

Ту джисе чахе айси нахи ме
Ха тери радха джайси нахи ме
Пхир бхи кайси вайси нахи ме
Кришна мохе декх то ле эк бар
Канха, канха, ан пади ме тере двар
Канха, канха, ан пади ме тере двар

Бунд хи бунд ме пйар ки чункар
Пйаси рахи пар лайи ху гиридхар
Тоот хи джайе аш ки гагар мохана
Айси канкарийя нахи мар
Канха, канха, ан пади ме тере двар
Канха, канха, ан пади ме тере двар

Мати каро йа сварг бана ло
Тан ко мере чарно се лага ло
Мурли самаджх хатхо ме утха ло
Качху аб хе кришан мурари
Канха, канха, ан пади ме тере двар
Канха, канха, ан пади ме тере двар

Мохе чакар самаджх нихар
Чакар самаджх нихар, чакар самаджх нихар,
Канха, канха, ан пади ме тере двар
Канха, канха, ан пади ме тере двар
Тере двар, канха, канха ан пади ме тере двар

перевод:

Канха, Канха, я пришла к тебе.
Канха, Канха, я стою у твоего порога.
Посмотри на меня, как на свою преданную
Чей ум погружен в размышления о тебе.
Канха, Канха, я пришла к тебе.

Да, я не похожа на ту,
В которую ты так сильно влюблен.
Я не такая, как твоя Радха.
До сих пор я все еще такая, какая есть.
Кришна, мы увидимся однажды.
Канха, Канха, я пришла к тебе.
Канха, Канха, я стою у твоего порога.

Приношу тебе капельки моей любви
А сама жажду твоей.
Я принесла тебе всё, Гиридхар,
Но в ожидании твоего ответа
Моя надежда может сломаться, Мохана.
Не ломай её.
Канха, Канха, я пришла к тебе.
Канха, Канха, я стою у твоего порога.

Делай мой дар пылью или золотом,
Но пожалуйста прими меня.
Возьми меня в руки как ты берешь свою флейту.
Не раздумывай долго, Кришна Мурари.
Канха, Канха, я пришла к тебе.
Канха, Канха, я стою у твоего порога.

Канха, Канха, я пришла к тебе.
Канха, Канха, я стою у твоего порога.
Посмотри на меня как на преданную.
Канха, Канха, я стою у твоего порга.



Рубрики:  Рифмоплетство.
Творчество

Метки:  
Комментарии (1)

О Радостный Мадхава!

Дневник

Суббота, 15 Июня 2013 г. 20:59 + в цитатник
В колонках играет - Рага

Настроение сейчас - Муссонное



 парамананда хе мадхава
падунгалучи макаранда

се-макаранда пана-кари
ананде боло хари хари

харинка наме ванда вела
пари карибе чака-дола

се чака-доланка-паяре,
мана-мо раху нирантаре

мана мо нирантаре раху,
ха-кришна боли джива джау

ха-кришна боли джау джива
моте удхара радха-дхава

моте удхара радха-дхава
моте удхара радха-дхава

О радостный Мадхава!
Нектар струится с лотосных стоп.
Я пью чудесный нектар,
И радостно пою: "Хари! Хари!"
Из имени Хари я связываю плот,
На котором Нилачала везет меня
Через океан материального бытия.
Ум стремится к стопам Джаганнатхи,
Божества с огромными круглыми глазами.
И когда настанет час,
Я воскликну: Ха, Кришна! –
И расстанусь с жизнью.
Я воскликну: Ха, Кришна! –
И расстанусь с жизнью.
Супруг Радхи, спаси меня!
Супруг Радхи, спаси меня!
Супруг Радхи, спаси меня!

Литературный перевод Враджешвар Баларам Дауджи (Калиновский Виталий)

 


A5bR5wa5cNM (448x604, 93Kb)

Рубрики:  Рифмоплетство.
Творчество

Метки:  
Комментарии (4)

Без заголовка

Дневник

Четверг, 13 Июня 2013 г. 01:23 + в цитатник
В колонках играет - Бхаджан Миры

Настроение сейчас - Муссонное

 

Твои слезы высохнут через мгновение.
Твоя боль исчезнет в размышлении о возвышенном.
Чудеса для тебя исчезнут когда появится опыт.
Отношения со всеми могут погибнуть в обиде,
А жизнь промелькнет в попытках вернуть мирские долги.
Но в любых обстоятельствах пусть душа питает любовь к Кришне.

Враджешвар Баларам Дауджи (Калиновский Виталий)

 

 

Рубрики:  Рифмоплетство.
Творчество

Метки:  
Комментарии (14)

Баларама пранама мантра

Дневник

Вторник, 14 Февраля 2012 г. 15:43 + в цитатник

Еще одна пранама-мантра Шри Балараме

намас те халаграха
намас те мусалаюдха
намас те ревати-канта
намас те бхакта-ватсала

Поклоны тебе, держатель плуга. Поклоны тебе, обладатель булавы. Поклоны тебе, любимец Ревати. Поклоны тебе, благодетель свох преданных.

намас те дхарани-дхара
намас те баланам шрештха
праламбаре намас те 'сту
эхи мам кришна-пурваджа

Поклоны тебе, поддерживающий Землю. Поклоны тебе, лучший из сильных. Поклоны тебе, враг Праламбы. Пожалуйста, приходи ко мне, старший брат Кришны.

(с) Перевод Враджешвар Балрам Дауджи

BALARAMA_BLUE_by_VISHNU108 (450x337, 1154Kb)

Серия сообщений "ШлокоЛадки ))":
Часть 1 - Баларама пранама мантра
Часть 2 - Прямая преданность Кришне. Делаем шаги.
Часть 3 - Кришна Арджуне
...
Часть 9 - ***
Часть 10 - Я буду петь каждый вечер...
Часть 11 - Медитация сегодняшнего вечера

Рубрики:  О Балараме и Кришне
Все связанное с этими братьями

Метки:  
Комментарии (2)

"Я отдам имущество и стану аскетом" Мира Баи

Дневник

Суббота, 04 Февраля 2012 г. 14:41 + в цитатник

Баалаа маин баирааган хунги
Джинха бхешаа меро саахаб риджхе
Со хи бхеш дхарунги
Баалаа маин баирааган хунги
Кахо то кусумал сани рангааваа
Кахо то бхагаваа бхес
Кахо то мотииян манг бхарааваа
Кахо то чхиитакааваа кес
Баалаа, маин баирааган хунги
Прана хамаараа вахаан басат хаи
Яхан то кхаали кхои
Баалаа маин баирааган хунги


Отдам все имущество и стану аскетом.
Наряд, который Господь пожелает,
Стану носить и сделаю своей одеждой.
Я отдам все имущество и стану аскетом.

Скажи и я одену одежду цвета шафрана,
Такую вешу носят аскеты и садху.
На волосы нанизаю жемчуг, или скажи
Оставлю их развязанными навсегда.

Я отдам все имущество и стану аскетом.
Я всем сердцем там, где мой господин,
А здесь всего лишь пустая оболочка.
Я отдам имущество и стану аскетом.

(с) Литературный перевод Враджешвар Балрам Дауджи


Серия сообщений "Поэзия Мира Баи":
Часть 1 - Поэзия Мира Баи.
Часть 2 - Певцы бхакти. Мира Баи.
...
Часть 41 - "О друг! Я Люблю Вриндаван". Мира Баи
Часть 42 - Жили были Радха и Мира
Часть 43 - "Я отдам имущество и стану аскетом" Мира Баи
Часть 44 - Мирабаи.Принцесса. История любви. 1 серия
Часть 45 - Барасе Бундийян Саван. Бхаджан Мирабаи


Метки:  
Комментарии (2)

Порой Шридам ругает Шьяму...

Дневник

Понедельник, 23 Января 2012 г. 23:28 + в цитатник

Порой Шридам ругает Шьяму:
- Ты так жесток! Ты так жесток!
Оставить нас на берегу Ямуны,
Одних?! Ты так жесток?
А мы с ума все посходили
Нигде не видя здесь следов.
Твоих следов! Твоих следов!
Следов твоих лотосных стоп!
Ты так жесток! Ты так жесток!
Но теперь с нами наша большая удача,
Что можем видеть здесь тебя вновь.
Если хочешь успокоить нас,  что же, тогда
Пожалуйста, обними каждого из нас.
Но поверь Шьям, мой друг дорогой,
Минута без тебя создает разрушения
Не только для нас, но и для наших коров!
Все превращается в хаос и мы сходим с ума.
..

(с) Враджешвар Баларам Дауджи

 

krishna-embrace-sudama (500x460, 56Kb)

Рубрики:  Рифмоплетство.
Творчество
О Балараме и Кришне
Все связанное с этими братьями

Метки:  
Комментарии (5)

13 августа День Рождения Шри Баларамы!

Дневник

Вторник, 09 Августа 2011 г. 21:58 + в цитатник

Явление Дауджи, старшего брата Кришны - Баларамы, отмечается за восемь дней до Дня Рождения Кришны. В предвкушении этого события, я размещаю эту фотографию божеств Дауджи-Гиридхари (Кришны поднимающего холм Говардхан) в Джайпуре, Раджастхан, в новом, строящемся храме. Божества были установлены в 2009 году.

дау со датта нахин джаг меин кои эк |
динан пе ракша карен варен вигхна анек ||

В мире нет никого щедрее Дау, который защищает своих смиренных слуг и разбивает так много препятствий.

BalaramJayanti018 (700x465, 141Kb)

Рубрики:  О Балараме и Кришне
Все связанное с этими братьями

Метки:  
Комментарии (3)

"Пранам Томаи Гхана Шьям!" Бхаджан

Дневник

Воскресенье, 19 Июня 2011 г. 04:16 + в цитатник

Послушайте прекрасный бхаджан в исполнении Ваясаки.


Припев:
Пранам томаи Гхана Шьям!  
1
томар чарана шаран кори
абхой эй бар дао хе хари
духкха  сагор  джабо тори
тори  кори  тава  нам  
пранам  томаи  Гхана Шьям
2
амара кори гумаи прабху
томар нитйа джагаран
кшане кшане гхатао джеи
бхул чхоке мохер аваран
3
сей аваран гучхао хари
дарао джугал мурти дхори
декхбо тонаи найана бхори
пурна кори манушкам  
пранам томаи Гхана Шьям  


Я кланяюсь тебе, Гхана Шьям!

У твоих стоп ища прибежища
Я смело тебя прошу об одном:
Хей Хари, пролей свою милость!
И я на лодке твоих чудесных Имен
Пересеку океан страданий.
Я кланяюсь тебе, Гхана Шьям!

Господь ты бодрствуешь
Когда все погружены в сны.
Каждый мой шаг - это ошибка
Ибо глаза видят миражи.

Устрани покров иллюзии, Хари!
Я жажду видеть твой облик юный.
Созерцая его бесконечно долго
Я так исполню желание души.
Прими мои поклоны Гхана Шьям!

/Литературный перевод Враджешвар Баларам Дауджи/


 

Рубрики:  Рифмоплетство.
Творчество
Практика, Медитация
Практика не для гурупоклонников и прабху-дасов

Метки:  
Комментарии (10)

"Рани Теро Чирджийо Гопал". Бхаджан Сурдаса

Дневник

Суббота, 18 Июня 2011 г. 04:35 + в цитатник

Чудесный бхаджан слепого Сурдаса. Поэта 15 века. В нем он прославляет Яшоду, маму Кришны, как королеву - Рани.

Уже в первой строке бхаджана чувствуется переполняющая сердце радость Сурдаса, от чего он говорит: "Я благословляю твоего сына Кришну". Таково его подношение, дар, жертва Господу - самые лучшие слова, самые лучшие пожелания. И что еще надо для полного счастья?

रानी तेरो चिरजीयो गोपाल ।
बेगिबडो बढि होय विरध लट, महरि मनोहर बाल॥१॥
उपजि पर्यो यह कूंखि भाग्य बल, समुद्र सीप जैसे लाल।
सब गोकुल के प्राण जीवन धन, बैरिन के उरसाल॥२॥
सूर कितो जिय सुख पावत हैं, निरखत श्याम तमाल।
रज आरज लागो मेरी अंखियन, रोग दोष जंजाल॥३।

Рани теро чирджиийо Гопал
Бегибдао бади хой виратх лат, махари Манохар бал
Упаджи паийор йах прйо куункхи бхагйя бал,  самудра сип джаисе лал
Саб Гокул ке пран джииван тхан, баирин ке урсаал
Суур кито джийя сукха паават хаи, ниракхат Шьям тамаал
Радж аарадж лааго мерии анкхийян, рог дош джанждаал


О Яшода-рани, пусть твой Гопал живет тысячи лет!
Его волнистые темные волосы  очаруют любого,
О мать! Твой ребенок настоящий волшебник,
Манохар очаровывает вселенную своей красотой.
Сердце мое благословляет: пусть он живет тысячу лет!
О мать с удачливой судьбою! Как ни у кого, имея сына,
Словно редкий, драгоценный, красный рубин он.
О Мать! Твой сын жизнь и душа обитателей Враджа
Он охраняет всех их от всякого зла.
Сурдас говорит:  Стал счастлив я
Узрев славу и очарование Шьямы.
Беру пыль с его стоп и касаюсь ею своих глаз.
И я знаю, прикосновение его стоп  
Освободит меня от всех бед и забот
И доставит меня в мир вечной радости.
О Яшода Рани, пусть твой Гопал живет тысячи лет!

/Литературный перевод Враджешвар Баларам Дауджи/

Послушать исполнение Пандит Джасрадж:


 

Серия сообщений "Поэзия Сурдаса":
Часть 1 - Поэма Сурдаса.
Часть 2 - "Чарана Камал" Молитва Сурдаса
Часть 3 - "Рани Теро Чирджийо Гопал". Бхаджан Сурдаса
Часть 4 - Песня Сурдаса.
Часть 5 - "Просыпайся принц Враджа". Сурдас
...
Часть 8 - "Кришна на качелях". Сурдас
Часть 9 - "Лучше любовь". Сурдас
Часть 10 - Без заголовка

Рубрики:  Рифмоплетство.
Творчество

Метки:  
Комментарии (12)

"Чарана Камал" Молитва Сурдаса

Дневник

Пятница, 17 Июня 2011 г. 01:43 + в цитатник

"ЧАРАНА КАМАЛ"
(Лотосные стопы)  

Припев:
чарана камал вандан хари раи
Лотосным стопам Хари
Я возношу свою молитву.

джа ки крипа пангу гири ланге
андхе кон саба качху дара саи
бахира сунхи мукха пуни боле
ронка чале сира чхата дхарайе
сурдас свами каруна-майе
барамбара вандан техи пайе

По твоей милости глухой начинает слышать,
А немой говорит изысканными стихами.
По твоей милости бедного сопровождает слуга
И держит он зонтик над головой своего господина.
Сурдас просит твоей милости и возносит молитвы
Твоим лотосным стопам снова и снова.

/Литературный перевод Враджешвар Баларам Дауджи/

Послушать в исполнении Ваясаки:

Сурдас, легендарный святой-поэт и певец, великий преданный Кришны, родился в 1476 году в семье брахмана в деревне возле Фаридабада (Харьяна). По воспоминаниям его современников слепой от рождения.

Родители Сурдаса были бедны. У них не было средств на то, чтобы прокормить и одеть мальчика. Он очень страдал, когда его старшие братья или другие мальчишки высмеивали его слепоту и отказывались с ним играть. Его считали бесполезным, и поэтому родители не дали ему образования.

Однажды, мимо его дома проходила группа садху, певших славу Кришне. Они направлялись в Матхуру, место рождения Кришны. Совершенно неожиданно доселе дремавшая в Сурдасе вера в бога и любовь к музыке вспыхнули в нем  и, словно завороженный, он последовал за садху. Он попросил их разрешить ему пойти с ними в Матхуру. Садху остановились на ночь возле деревенского пруда и на следующий день рано утром потихоньку отправились в путь, не разбудив мальчика, которого они сочли обузой.

Сидя под деревом, мальчик на манер садху начал петь религиозные песни, прославляя любимого Гопала. Он пел инстинктивно, и голос у него был мелодичным и нежным. Сурдас тогда начал сочинять и свои песни. К нему начали стекаться люди, чтобы послушать его песни. Всех он принимал со скромностью и иногда предсказывал некоторым их будущее. Зачарованные его верой и задушевным пением, точностью его предсказаний, люди стали собираться возле него и приносить ему дары. Местный раджа построил ему жилье, нашлись люди и для того, чтобы ему помогать. С течением времени Сурдас почерпнул достаточно знаний о религии от проезжавших мимо его дома пилигримов и мудрецов. Он стал хорошо осведомленным в вопросах духовности. Сурдас однажды осознал, что у него накопилось значительное материальное богатство. Он посчитал, что ономешало ему в его поиске Бога.

В один прекрасный день Сурдас покинул свой дом, оставил все свое имущество и направился в Матхуру, влекомый сладким зовом Кришны. На пути он упал в колодец, но был чудом спасен и ничуть не пострадал. Покачиваясь на воде, он стал молиться Кришне: «О, Господь, я не беспокоюсь о смерти, но неужели я не увижу тебя в этой жизни?»
И сверху раздался голос:
- Вот моя рука, возьми ее, и я вытащу тебя из колодца.
Сурдас взялся за протянутую руку, и был вытащен из колодца. Спаситель поэта сказал:
- Ну вот, ты вылез из колодца, теперь ты  в безопасности, пожалуйста, отпусти мою руку.
Сурдас ответил:
- Нет, Гопал, обычный человек не смог бы достать меня из колодца. Это мог сделать только мой Бог, которого я искал всю жизнь. Я не отпущу Тебя, пока не получу возможность тебя увидеть.
И преданность Сурдаса, полная отдача на милость Кришны были вознаграждены даршаном.

После этого он уже не расставался со своим Гопалом, хотя они подчас и играли друг с другом в прятки. Наконец Сурдас прибыл в Матхуру, где спустя время получил посвящение от знаменитого ученого и святого-поэта Валлабхачарии. Валлабхачарья написал знаменитую "Мадхураштакам",  воторой он описывает сладость Кришны. Я ее уже публиковал в своем дневнике http://www.liveinternet.ru/users/balaramakrishna/post145836370/ Сурдасу тогда было тридцать с небольшим лет.

Позднее наставник назначил Сурдаса ответственным за религиозное пение в соседнем храме Шринатха. Все следующие семь десятилетий Сурдас посвятил сочинению песен, описывающих жизнь Кришны.

Великий певец и музыкант Тансен, любимец императора моголов, тоже исполнял сочинения Сурдаса при дворе Джелал-ад-Дин Мухаммада Акбара. А когда Сурдас отклонил приглашение петь при императорском дворе по причине того, что он не мог покинуть своего любимого Гопала, император Акбар лично приехалк Сурдасу и был зачарован его сладостным пением. В знак своего расположения Акбар одарил его землями.

Поэзия и песни Сурдаса исключительно возвышенны и красивы, и многие из его сочинений были приняты простыми людьми и при его жизни стали частью их повседневных молитв. Сурдас, Как и Мира Баи, сочинял свои стихи на языке Брадж Бхаша, который благодаря его роли продолжает оставаться популярным и по сей день наряду с хинди. Его поэзия возвышенна и проста. Некоторые из его сочинений включены как баани (священные слова) в священную книгу сикхов "Гуру Грантх Сахиб" вместе с гимнами и стихами святых-поэтов мусульманской и индуистских традиций.

Синтез возвышенной поэзии, музыки и приверженности богу Сурдаса, стал уникальной отличительной чертой движения бхакти, преобладавшего в средневековой Индии. В славную плеяду его бардов входили и такие звезды, как Даду, Рамананд, Кабир, Тулсидас, Расакхан и Мира Баи.

Слово "бхакти" означает "любовная преданность" богу, в облике, который привлекает преданного (Рупа-виласа). Настоящие преданные - Бхакты верят в милость и сладость Кришны  выступают против кастовых разделов, слепых ритуалов и суеверия. Учения и примеры жизни этих святых остаются в умах простых людей и вдохновляют их стоять выше узких тривиальных соображений престижа и косности мирских религий.

Сурдас сочинил множество стихов религиозного содержания, и самыми знаменитыми антологиями его стихов являются "Сурсагар", "Сурсаравали" и "Сахитья Лахири". В "Сурсагар" первоначально входило сто тысяч стихов, из которых сохранилась только четверть. Тема поэзии Сурдаса в основном является жизнь маленького Кришны. Он сосредотачивает свое внимание на его детских шалостях, играх с матерью Яшодой, на чистой и безграничной любви к нему Радхи и глубокой привязанности гопи (подружек). В литературе на языке хинди преданный Сурдас возвышается над всеми остальными поэтами. Он также приобрел славу своими беседами с господом Кришной.

 

Серия сообщений "Поэзия Сурдаса":
Часть 1 - Поэма Сурдаса.
Часть 2 - "Чарана Камал" Молитва Сурдаса
Часть 3 - "Рани Теро Чирджийо Гопал". Бхаджан Сурдаса
Часть 4 - Песня Сурдаса.
...
Часть 8 - "Кришна на качелях". Сурдас
Часть 9 - "Лучше любовь". Сурдас
Часть 10 - Без заголовка


Метки:  

 Страницы: [2] 1