-Цитатник

Этот совет находит отклик... - (0)

*** «Внимай словам даже младенцев и извлекай из них истину, говорящую твоему сердцу. Отб...

Учения своей Души я начал слушать... Руми - (0)

Учения своей Души Я начал слушать... Я был искателем И им я остаюсь Лишь книги с зв...

Тюхтельки Для Шьямы и Баларамы - (14)

Крокеты и тефтели из чечевицы   Кроме супа, из чечевицы можно приготовить вкусны...

Без заголовка - (1)

Хлебные рулеты 5-6 ломтиков хлеба3 шт варёного картофелязамороженая смесь (морковь, горох, цветна...

Без заголовка - (2)

Зефир без белков Цитата сообщения Таёта Ингредиенты: 1 кг сахара 25 г (2.5 ст.л.) агар-аг...

 -Фотоальбом

Фотоальбом закрыт для неавторизованных. Зарегистрироваться!

 -Подписка по e-mail

 

 -Интересы

што мне пасуе?

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 02.02.2009
Записей: 775
Комментариев: 3092
Написано: 7058

Комментарии (0)

Канха, Канха! (Видео, музыка и перевод)

Дневник

Понедельник, 14 Октября 2019 г. 14:01 + в цитатник

Литературный перевод Враджешвар Баларам Дауджи (Виталий Калиновский)

Канха, канха, ан пади ме тере двар
Канха, канха, ан пади ме тере двар
Мохе чакар самаджх нихар
Канха, канха, ан пади ме тере двар

Ту джисе чахе айси нахи ме
Ха тери радха джайси нахи ме
Пхир бхи кайси вайси нахи ме
Кришна мохе декх то ле эк бар
Канха, канха, ан пади ме тере двар
Канха, канха, ан пади ме тере двар

Бунд хи бунд ме пйар ки чункар
Пйаси рахи пар лайи ху гиридхар
Тоот хи джайе аш ки гагар мохана
Айси канкарийя нахи мар
Канха, канха, ан пади ме тере двар
Канха, канха, ан пади ме тере двар

Мати каро йа сварг бана ло
Тан ко мере чарно се лага ло
Мурли самаджх хатхо ме утха ло
Качху аб хе кришан мурари
Канха, канха, ан пади ме тере двар
Канха, канха, ан пади ме тере двар

Мохе чакар самаджх нихар
Чакар самаджх нихар, чакар самаджх нихар,
Канха, канха, ан пади ме тере двар
Канха, канха, ан пади ме тере двар
Тере двар, канха, канха ан пади ме тере двар

перевод:

Канха, Канха, я пришла к тебе.
Канха, Канха, я стою у твоего порога.
Посмотри на меня, как на свою преданную
Чей ум погружен в размышления о тебе.
Канха, Канха, я пришла к тебе.

Да, я не похожа на ту,
В которую ты так сильно влюблен.
Я не такая, как твоя Радха.
До сих пор я все еще такая, какая есть.
Кришна, мы увидимся однажды.
Канха, Канха, я пришла к тебе.
Канха, Канха, я стою у твоего порога.

Приношу тебе капельки моей любви
А сама жажду твоей.
Я принесла тебе всё, Гиридхар,
Но в ожидании твоего ответа
Моя надежда может сломаться, Мохана.
Не ломай её.
Канха, Канха, я пришла к тебе.
Канха, Канха, я стою у твоего порога.

Делай мой дар пылью или золотом,
Но пожалуйста прими меня.
Возьми меня в руки как ты берешь свою флейту.
Не раздумывай долго, Кришна Мурари.
Канха, Канха, я пришла к тебе.
Канха, Канха, я стою у твоего порога.

Канха, Канха, я пришла к тебе.
Канха, Канха, я стою у твоего порога.
Посмотри на меня как на преданную.
Канха, Канха, я стою у твоего порга.



Рубрики:  Рифмоплетство.
Творчество

Метки:  
Комментарии (1)

Барасе Бундийян Саван. Бхаджан Мирабаи

Дневник

Среда, 27 Марта 2013 г. 22:58 + в цитатник

барасе бундийян саван ки
саван ки ман бхаван ки

саван мейн умагйо меро ман
бханак суни хари аван ки

умад-дхумад чаху диша се аайо
дамини дамаке джхар лаван ки

нанхи-нанхи бундан меха бхарасе
шиитал паван сукхаван ки

мира ке прабху гиридхар нагар
ананд мангал гаван ки

В месяце Саван идут ливни.
Дождливые дни радуют мое сердце.

Сознание сливается с дождем и больно падать на землю
Когда чудятся звуки возвещающие о приходе Хари.

Тучи нагромождаются со всех сторон.
В темноте сверкает молния и начинается ливень.

"Нанхи-нанхи!"- маленькие капли обрушивают с небес дождь
И ветер радует, спасая успокаивающей прохладой
ум и тело.

О господин! - поет Мира радостно, -
О игривый Гиридхар!
Какое блаженство петь тебе славу, когда в небе бушует гроза.

 
Литературный перевод Враджешвара Баларам Дауджи (Калиновский Виталий)


Серия сообщений "Поэзия Мира Баи":
Часть 1 - Поэзия Мира Баи.
Часть 2 - Певцы бхакти. Мира Баи.
...
Часть 43 - "Я отдам имущество и стану аскетом" Мира Баи
Часть 44 - Мирабаи.Принцесса. История любви. 1 серия
Часть 45 - Барасе Бундийян Саван. Бхаджан Мирабаи


Метки:  
Комментарии (3)

Жили были Радха и Мира

Дневник

Среда, 16 Ноября 2011 г. 23:42 + в цитатник

Из Фильма "Ram Teri Ganga Maili". В советском прокате "Ганг, твои воды замутились" (1985)
Композитор и слова песни: Равиндра Джайн. Исполняет незабвенная Лата Мангешкар. Внизу видео. Перевод песни в фильме некорректен. Манмохан, Шьяма, Гиридхар - это одна персона - Кришна.

Эк Радха, Эк Мира
Одна - Радха, а другая - Мира
Доно не Шьям ко чаха
Обе любят Шьяма
Антар кйя доно ки чах мейн боло
Скажи, в чем разница их любви?
Эк прем диивани
Одна любит его преданно
Эк дарас диивани
Другая  любит его самоотреченно.

Радха не Мадхуван меин дундха
Радха искала его в лесу Мадхувана
Мира не манн мейн пайя
А Мира его в своем сердце нашла
Радха джизе кхо баитхи
Тот, кого потеряла Радха
Вох Говинд Мира натх бхи гайя
Это - Говинда. Он не достался и Мире

Эк мурли эк паайял
Одна – флейта, другая – ножной браслет
Эк пагли эк гхайял
Одна – в любви безумна, у другой на сердце любовные раны.
Антар кйя доно ки приит мейн боло
Скажи, в чем разница их любви?
Эк сурат любхани
Одна полюбила его сияющий лик
Эк мурат любхани
Другая облика его содержанье.

Эк прем диивани
Одна преданно любила его
Эк дарас диивани
Другая просто его лицезрела.

Мира ке прабху Гиридхар нагар
Господь Миры - герой Гирдхар
Радха ке Манмохан
А сердце Радхи покорил Манмохан
Радха низ шрингар каре
Ради него Радха украшала себя
Аур Мира бан гайи джоган
А Мира стала святым аскетом.

Эк рани Эк даси
Одна – королева, другая – служанка
Доно Хари прем ки пйяаси
Жаждут обе любви Шри Хари
Антар кйя доно ки трипти меин боло
Скажи, в чем разница их счастья?
Эк джиит на маане
Одна не стремится победить,
Эк хаар на маане
Другая не терпит поражения.

Эк Радха, Эк Мира
Одна - Радха, а другая - Мира
Доно не Шьям ко чаха
Обе страстно любят Шьяма
Антар кйя доно ки чах мейн боло
Скажи, в чем разница их любви?
Эк прем диивани
Одна преданно любит его

Эк дарас диивани
Другая созерцает его лицо...

 

Литературный перевод Враджешвар Баларам Дауджи (Калиновский Виталий)


 

 

930219a24315 (553x412, 71Kb)

Серия сообщений "Поэзия Мира Баи":
Часть 1 - Поэзия Мира Баи.
Часть 2 - Певцы бхакти. Мира Баи.
...
Часть 40 - "Шри Кришна Чайтанья". Мира Баи
Часть 41 - "О друг! Я Люблю Вриндаван". Мира Баи
Часть 42 - Жили были Радха и Мира
Часть 43 - "Я отдам имущество и стану аскетом" Мира Баи
Часть 44 - Мирабаи.Принцесса. История любви. 1 серия
Часть 45 - Барасе Бундийян Саван. Бхаджан Мирабаи


Метки:  
Комментарии (0)

Стихи Мира Баи.

Дневник

Четверг, 02 Июня 2011 г. 15:50 + в цитатник

Ко бирхини ко дукх джане хо

Миираа  ке пати аап Рамаийя

Дуджо нахи кои чане хо

Кто поймет горе разбитого сердца?

Только ты, Рамаийя, супруг Миры.

***

Сакхи ри лаадж баиран бхайии

Шрии лаал Гопал ке санг

Чалан чахат Гокул хите

Ратх саджайо нахи

Ратх чадха ае Гопал лайи гайо

Хаатх минджат рахи

Катхит чати Шьям бичурат

Вирах меин тан сайи

Даас Миираа лаал Гиридхар

Бикхара кйю на гайи

О, подруга! Застенчивость стала моим врагом.

Почему не ушла я, с прекрасным Гопалом?

Я хотела поехать с ним в Гокулу

И была готова  колесница.

Но Гопал в той колеснице умчался,

А я осталась стоять с пустыми руками.

Шьяма оставил меня одну,

И я с ума схожу от беспокойства.

В разлуке с Гиридхаром

Тоскует Мира, служанка его.

© Литературный перевод Враджешвар Баларам Доуджи (Калиновский Виталий)



Серия сообщений "Поэзия Мира Баи":
Часть 1 - Поэзия Мира Баи.
Часть 2 - Певцы бхакти. Мира Баи.
...
Часть 35 - Лирика Мира Баи.
Часть 36 - "Давай пойдем к берегам Ганги-Ямуны" Мира Баи
Часть 37 - Стихи Мира Баи.
Часть 38 - Мира Баи "Хари в сердцах преданных"
Часть 39 - "Шьямол Сундара Шьям". Мира Баи
...
Часть 43 - "Я отдам имущество и стану аскетом" Мира Баи
Часть 44 - Мирабаи.Принцесса. История любви. 1 серия
Часть 45 - Барасе Бундийян Саван. Бхаджан Мирабаи


Метки:  
Комментарии (13)

"Давай пойдем к берегам Ганги-Ямуны" Мира Баи

Дневник

Воскресенье, 22 Мая 2011 г. 12:16 + в цитатник

Еще один знаменитый бхаджан Мира Баи. Он популярен по всей Индии. Его с удовльствием крутят на телевидении. В этом бхаджане весь духовный мир для тех, кто туда стремится.

Чало ман Гангаа Ямунаа тиир!
Гангаа Ямунаа нирмали пании,
Шиитал хот шариир.
Бансии баджаават гаават Канха
a, сангa лиийе Балбиир.
Мор Мукут пиитаамбар сохе, кундал джхалкат дхиир.
Миираа ке прабху Гиридхар Нагар, чаран камалпар сиир!

 

О разум и сердце! Давайте пойдем туда,

Где берега прекрасные Ганги и Ямуны.

Воды Ганги - Ямуны чисты и прохладны,

Они успокоят ум и наполнят энергией тело.

С Баларамой играет Канхайя и держит флейту в руке.

Он носит корону из перьев павлина,

И яркие, желтые одежды.

В ушах его приятно сверкают алмазные серьги.

О, мой господь Гиридхар Нагар

Мира склоняется к твоим лотосным стопам!

 

© Литературный перевод Враджешвар Баларам Доуджи (Калиновский Виталий)

Первый вариант:


Второй вариант:


 

 

Серия сообщений "Поэзия Мира Баи":
Часть 1 - Поэзия Мира Баи.
Часть 2 - Певцы бхакти. Мира Баи.
...
Часть 34 - Мира Баи. "Кришна"
Часть 35 - Лирика Мира Баи.
Часть 36 - "Давай пойдем к берегам Ганги-Ямуны" Мира Баи
Часть 37 - Стихи Мира Баи.
Часть 38 - Мира Баи "Хари в сердцах преданных"
...
Часть 43 - "Я отдам имущество и стану аскетом" Мира Баи
Часть 44 - Мирабаи.Принцесса. История любви. 1 серия
Часть 45 - Барасе Бундийян Саван. Бхаджан Мирабаи

Рубрики:  Рифмоплетство.
Творчество
О Балараме и Кришне
Все связанное с этими братьями

Метки:  
Комментарии (8)

Лирика Мира Баи.

Дневник

Вторник, 10 Мая 2011 г. 01:04 + в цитатник

Король, мне твоя клевета сладка. 
Кто-то хвалит меня, а кто-то обвиняет... 
Но я пойду другим путем. 
На своем пути я нашла преданных богу. 
Я учусь мудрости у мудрых. 
Неужели я должна вернуться обратно? 
И пускай нечестивые люди

Со злым умыслом смотрят на меня,
Господь Миры - Гиридхар Нагар. 
А нечестивые пусть в огне горят. 

***

Никого нет у меня кроме Кришны. 
О родители, я искала свой мир

И не нашла ничего достойного любви. 
Я стала чужой среди родных,

И была изгнана из их компании, 
Потому что искала общения святых - 
Среди них я чувствую себя счастливой. 
Среди обычных людей - я только плачу. 
Я посадила лиану любви

И молча поливала слезами, а она

Выросла и укрыла мое жилище. 
Вы предложили мне чашу с ядом, 
И я выпила ее с радостью. 
Мира поглощена в созерцание Кришны, 
Она с Хари, и потому все хорошо! 

***

Пей нектар божественного имени Хари! 

Оставь плохую компанию,

Иди и живи среди праведных и

Слушай разговоры о нектарном Хари.

Похоть, гнев, гордыню, жадность, привязанность:

Вымой их из своего сознания. 
Господь Миры - Гиридхари, учтивый возлюбленный.

Погрузите себя в его созерцание. 

***

© Литературный перевод Враджешвар Баларам Доуджи (Калиновский Виталий)

 

 

Серия сообщений "Поэзия Мира Баи":
Часть 1 - Поэзия Мира Баи.
Часть 2 - Певцы бхакти. Мира Баи.
...
Часть 33 - Мира Баи. "Разорви самсары круг"
Часть 34 - Мира Баи. "Кришна"
Часть 35 - Лирика Мира Баи.
Часть 36 - "Давай пойдем к берегам Ганги-Ямуны" Мира Баи
Часть 37 - Стихи Мира Баи.
...
Часть 43 - "Я отдам имущество и стану аскетом" Мира Баи
Часть 44 - Мирабаи.Принцесса. История любви. 1 серия
Часть 45 - Барасе Бундийян Саван. Бхаджан Мирабаи

Рубрики:  Рифмоплетство.
Творчество

Метки:  
Комментарии (0)

Мира Баи. "Разорви самсары круг"

Дневник

Пятница, 06 Мая 2011 г. 02:12 + в цитатник

Все существа борются в океане материального бытия за существование, и немногие хотят выйти из него, держась за стопы Шри Хари. Мира Баи говорит:

Хари мане паар утаар, нами нами винати кару чун

Джагат ма джанмиине баху дукх декхия, сансар шок нивар

Кашт аапне мане карм на бандхан, дур ту кара киртаар

Айа сансар вахйо вахйо джай чхе, лакх чораши дхар

Миираа кахе прабху Гиридхар Нагар, авагаман ниваар.

Я пред тобой склоняюсь, Хари! И прошу тебя, мне помоги!

Пересечь океан бытия и приплыть на те берега, где живешь ты всегда.

Родившись в мире лицемерной морали, я увидела столько страданий,

Что хочу попросить тебя, уничтожь мои все от мира печали.

Ты все знаешь и ты всемогущ. Так устрани же горе мое,

То, что ко мне по греховной карме пришло.

Души рождаются снова и снова в 84 миллионах жизней форм.

Они беспомощно качаются на волнах в материальном бытие.

Мира говорит: Гиридхар Гопал, спаси!

Я не хочу рождаться в бренном мире снова и снова.

© Литературный перевод Враджешвар Баларам Доуджи (Калиновский Виталий)

Серия сообщений "Поэзия Мира Баи":
Часть 1 - Поэзия Мира Баи.
Часть 2 - Певцы бхакти. Мира Баи.
...
Часть 31 - Мира Баи. "Прошу о встрече"
Часть 32 - Мира Баи. Изречения.
Часть 33 - Мира Баи. "Разорви самсары круг"
Часть 34 - Мира Баи. "Кришна"
Часть 35 - Лирика Мира Баи.
...
Часть 43 - "Я отдам имущество и стану аскетом" Мира Баи
Часть 44 - Мирабаи.Принцесса. История любви. 1 серия
Часть 45 - Барасе Бундийян Саван. Бхаджан Мирабаи

Рубрики:  Рифмоплетство.
Творчество

Метки:  
Комментарии (6)

Мира Баи. Изречения.

Дневник

Четверг, 05 Мая 2011 г. 01:11 + в цитатник

Карам гати таре наахи таре
Сатабади харишчанд-се раджа, ниич гхар ниир бхаре
Панч панду ару кунти дропади, хаад хималаи гаре
Джагйя кийо лена индраасан, со ратал дхаре
Миираа ке прабху гиридхар нагар бикхасе амрит каре

Законы кармы никто и никогда не сможет избежать,

И хотя вы можете попытаться, но

Праведный король Харишчандра, чтобы набрать воды, вынужден был пойти

В услужение к чандалу (неприкасаемому), сторожившему кладбище

(это оскверняет высшую касту и закрывает путь в рай).

Пятеро Пандавов, вместе со своей женой Драупади и матерью Кунти,

Должны были умереть восходя в Гималаи

(Хотя их защищал лично господь Кришна).

Бали, проводивший огненное жертвоприношение, дабы захватить рай Индры,

Не смотря на это, опустился в преисподнюю

(Хотя ягйи – жертвоприношения, поднимают человека в рай).

Но господь Миры - сам Гиридхар Гопал.

Он тот, кто может превратить смертельный яд в нектар.

© Литературный перевод Враджешвар Баларам Доуджи (Калиновский Виталий)

Серия сообщений "Поэзия Мира Баи":
Часть 1 - Поэзия Мира Баи.
Часть 2 - Певцы бхакти. Мира Баи.
...
Часть 30 - Медитация Мира Баи.
Часть 31 - Мира Баи. "Прошу о встрече"
Часть 32 - Мира Баи. Изречения.
Часть 33 - Мира Баи. "Разорви самсары круг"
Часть 34 - Мира Баи. "Кришна"
...
Часть 43 - "Я отдам имущество и стану аскетом" Мира Баи
Часть 44 - Мирабаи.Принцесса. История любви. 1 серия
Часть 45 - Барасе Бундийян Саван. Бхаджан Мирабаи

Рубрики:  Рифмоплетство.
Творчество

Метки:  
Комментарии (2)

Мира Баи. "Пайо джи маине Рама"

Дневник

Среда, 04 Мая 2011 г. 21:14 + в цитатник

Пайо джи маине раама ратан дхан паайо

Васту амолик дии мере сатгуру

Крипа кар апнаайо

Джанам джанам кии пумджии паайо

Джаг ме сабхии кхаваайо

Караче кутваа ко, чор  наа лууте

Дин дин бадхат савваайо

Сат кии нав кхеватиийа  сатгуру

Бхава сагар тар аайо

Миираа ке прабху, гиридхар наагар

Харкха харкха джас гаайо

 

Я получила богатство - драгоценного Господа Раму.
Мой гуру дал мне этот бесценный подарок, и
Я приняла от него эту милость всем сердцем.
Хотя я потеряла все свое материальное имущество,
Зато сокровище нашла, что будет моим из жизни в жизнь.
Это сокровище я трачу каждый день, но оно не уменьшается.

Никто не крадет его, каждый день оно умножается.
В корабле правды, с истинным учителем за рулем,
Я переплыла через океан жизни.
Господь Миры - Гиридхар Нагар
Я радостно славлю его…

© Литературный перевод Враджешвар Баларам Доуджи (Калиновский Виталий)

послушать бхаджан:



Метки:  
Комментарии (4)

"Тоска по Шьяме". Навеянное и повторенное.

Дневник

Вторник, 03 Мая 2011 г. 13:59 + в цитатник

Я схожу с ума от любви

И никто не понимает моей беды.

Страдающий поймет страданье того,

В чьем сердце бушует пожар любви.

Ювелир знает цену украшеньям,

Покупатель лишь внемлет ему.

В груди боль, с ней я иду от двери к двери,

Но врача нигде не найду.

Мира всем говорит: Хари мой господин!

Боль у Миры пройдет, когда Шьям врачеватель придет.

***

Повсюду ливень начал сезон дождей.

И мое платье стало мокрым насквозь.

Ты уехал. В какую дальнюю страну?

Сердцем своим я разлуку не вынесу.

Я все время пишу письма любимому

В них спрашиваю, когда он вернется.

Господь Миры прекрасный Гиридхара.

О Кришна! О братик Баларамы!

Одари меня своим любовным взглядом...

***

Не упоминай имя любимого

О мой простодушный товарищ.

Странное это дело:

Когда предлагаешь любовь,

Ты ломаешься на первом же шаге.

 

Если ты хочешь любить, будь готов

Отрезать свою голову и сидеть на ней [сойти с ума].

Ты будешь как мотылек, который

Кружиться вокруг лампы

И предлагает ей к сожжению свое тело.

Ты будешь как олень, который

Заслышав охотничий рожок

Положит свою голову охотнику.

Ты будешь, как птица Чатака,

В своей любви к луне пылать,

Как пылают горящие угли.

Ты будешь рыбой, что отдаст жизнь

Когда отделена становится от моря.

Ты будешь как пчела вкусившая нектар,

Но попавшая в объятья вечернего лотоса,

Закрывшего свои цветочные лепестки.

Господь Миры - изумительный Гиридхар.

Мира говорит: предложите свой разум

Тому, у кого лотосные стопы.

***

© Литературный перевод Враджешвар Баларам Доуджи (Калиновский Виталий)

 

Серия сообщений "Поэзия Мира Баи":
Часть 1 - Поэзия Мира Баи.
Часть 2 - Певцы бхакти. Мира Баи.
...
Часть 22 - Мира Баи. "Нанд нандан дитху падийя мааии"
Часть 23 - Песни Мира Баи.
Часть 24 - "Тоска по Шьяме". Навеянное и повторенное.
Часть 25 - "Письма к Шьяме" Мира Баи
Часть 26 - "Шьям-Гиридхар". Мира Баи
...
Часть 43 - "Я отдам имущество и стану аскетом" Мира Баи
Часть 44 - Мирабаи.Принцесса. История любви. 1 серия
Часть 45 - Барасе Бундийян Саван. Бхаджан Мирабаи

Рубрики:  Рифмоплетство.
Творчество

Метки:  

 Страницы: [2] 1