95 слушали
0 копий
[+ в свой плеер]
|
Der du den Tempel Gottes zerbrichst und bauest ihn in dreien Tagen, hilf dir selber! (речитатив и хоры, 309) - Разрушающий храм и в три дня Созидающий, спаси Себя Самого!
----------------------------
Und oben zu seinen Häupten hefteten sie die Ursach seines Todes beschrieben, nämlich: "Dies ist Jesus, der Jüden König." Und da wurden zween Mörder mit ihm gekreuziget, einer zur Rechten und einer zur Linken. Die aber vorübergingen, lästerten ihn und schüttelten ihre Köpfe und sprachen:
Евангелист
И, сидя, стерегли Его там; и поставили над головою Его надпись, означающую причину казни Его: "Сей есть Иисус, Царь Иудейский." Тогда распяты с Ним два разбойника: один по правую сторону, а другой по левую. Проходящие же злословили Его, кивая головами своими и говоря:
58b. Cori Хоры (1й, 2й)
Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo
Der du den Tempel Gottes zerbrichst und bauest ihn in dreien Tagen, hilf dir selber! Bist du Gottes Sohn, so steig herab vom Kreuz!
Разрушающий храм и в три дня Созидающий, спаси Себя Самого! Если Ты Сын Божий, сойди с креста!
58c. Recitativo T Речитатив (тенор)
Continuo
Evangelist
Desgleichen auch die Hohenpriester spotteten sein samt den Schriftgelehrten und Ältesten und sprachen:
Евангелист
Подобно и первосвященники с книжниками и старейшинами, насмехаясь, говорили:
58d. Cori Хоры (1й, 2й) Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo
Andern hat er geholfen und kann sich selber nicht helfen. Ist er der König Israel, so steige er nun vom Kreuz, so wollen wir ihm glauben. Er hat Gott vertrauet, der erlöse ihn nun, lüstet's ihn; denn er hat gesagt: Ich bin Gottes Sohn.
Других спасал, а Себя Самого не может спасти; если Он Царь Израилев, пусть теперь сойдет с креста, и уверуем в Него. Уповал на Бога; пусть теперь избавит Его, если Он угоден Ему; ибо Он сказал: Я Божий Сын.
----------------------------
Лондонский симфонический оркестр, дирижер Отто Клемперер, 1962 г.
|