Бесшовный пуловер Down and Across Game Дизайн от Hinterm Stein Пуловер вяжется без ...
Салфетка - (0)Салфетка.
>Филейная кайма - (0)Филейная кайма Обычную белую скатерть можно превратить в эксклюзивное изделие. ...
Пинетки "Кеды". - (0)Пинетки "Кеды". Необходимый материал и инструменты: Нитки красные – кировский ирис (1/4 клу...
Скатерть крючком с цветами в филейной технике вязания - (0)Скатерть крючком с цветами в филейной технике вязания Источни...
Захотелось перевести вот эту песню Андрэа Бочелли |
Dopo un giorno cosi
come e dolce la sera stare qui con te
questa notte verra come un pegno d'amore
dopo tanta aridita
la tua acqua bagnerà
la riva mia si placherà
ti cercavo da sempre,
sempre, sempre, sempre sempre
sognavo i tuoi sapori
camminando fianco i muri
e adesso che mi stai
vicina piu che mai
o sforio piano al buio
il rosa caldo del mondo tuo
Mi dimentico gli inverni
che ti trovi nei ritorni
sempre, sempre, sempre, sempre, sempre
e forse piu importante il domani del presente
sempre, sempre, sempre, sempre, sempre
e una parola sola...c'e tutto quella che vorrei
viviamo in velocita consumando
di fretta tutto quanto ma
questo istante vedrai non potra mai finere
tanta gente intorno a me
ed ognuno pensa a se
Tu dove sei? Mi manchi sai.
Sempre, sempre, sempre, sempre, sempre
la vita dura un niente
sara piu grande insieme sempre,
sempre, sempre, sempre, sempre
in questa mia parola c'e una promessa
solati daro ogni istante
perche tu sei grande piu del cuore
mio aperto e vigile saro
sempre, sempre, sempre, sempre, sempre
e forse piu importante
il domani del presente sempre,
sempre, sempre, sempre, sempre
e una parola sola ma e una scommessa
sai sara sempre cosi
cosi dolce la sera stare qui
con te e la notte verra
come un pegno d'amore.
Я предпочитаю давать более дословный перевод, чтобы как можно ближе чувствовать оригинал. Я не придаю красивую, но слегка искаженную форму поэзии. Этой мой принцип. Если я буду переводить для книжки, то это другое дело. А для знакомства с текстом выбираю ничего не изменять.
ВСЕГДА ВСЕГДА Андрэа Бочелли.
После такого дня
как сладок вечер – быть с тобой здесь.
Эта ночь придет как залог любви,
после такой долгой засухи,
и твоя вода прольётся,
а мой берег успокоится.
Я искал тебя всегда,
всегда, всегда, всегда, всегда, всегда.
Я представлял себе вкус тебя,
когда шел вдоль стен.
И сейчас, когда ты мне близка, как никогда,
касаюсь тихо в темноте
горячей розы твоего мира.
Я забываю зимы,
которые находишь в возвращениях.
Всегда, всегда, всегда, всегда, всегда.
И, наверное, завтра важнее, чем сегодня.
Всегда, всегда, всегда, всегда, всегда.
Это всего лишь одно слово,
в нём – всё, чего я хотел бы.
Мы живем на скорости,
истрепывая в спешке всё,
но это мгновение, ты увидишь,
не сможет никогда закончиться.
Столько людей вокруг меня
и каждый думает лишь о себе.
Где ты? Мне тебя не хватает, знаешь…
Всегда, всегда, всегда, всегда, всегда
жизнь длится нисколько.
Она будет огромной – вместе с тобой.
Всегда, всегда, всегда, всегда, всегда…
В этом моем слове есть лишь одно обещание –
я дам тебе каждый миг,
потому что ты больше,
чем моё сердце.
Открытым и неусыпным буду
всегда, всегда, всегда, всегда, всегда…
И, наверное, завтра важнее, чем сегодня.
В этом моем слове есть лишь одно обещание –
всегда вечер будет таким сладким,
когда я буду здесь с тобой.
Ночь спустится как гарант любви.
Серия сообщений "Итальянский – моё всё":Тарантеллу не станцую, но итальянскому обучу точно. 20 итальянских лет что-то да дали путногоЧасть 1 - Итальянский – моё всё или наши фигли
Часть 2 - На табуретке
Часть 3 - Не сидится ж мне на ровной .опе
Часть 4 - За 5 минут о моих 20 годах в Италии
Часть 5 - Захотелось перевести вот эту песню Андрэа Бочелли
Рубрики: | ИЗУЧАЕМ ЯЗЫКИ |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |