-Цитатник

Экспозиция «Entropa»; Статуя "свободы" в г. Хеб; Куда идёт американский конвой... - (1)

... или стереотипы и другие типы...     В Брюсселе 12 ...

Демократические статьи - (1)

Агрессивный гомосексуализм или "ошибка природы"   Как известно, в последне...

VÁCLAV HRABĚ - (0)

              ...

Кандидаты на азил в ЕС - - - - The aboriginal by Igor Siwanowicz - (0)

     Почему аборигены съели Кука...   юный канибал &...

Vladimir Kush - DREAM-WORLD - (0)

    2.    3.   4.    ...

 -Фотоальбом

Посмотреть все фотографии серии Sleeping Beauty
Sleeping Beauty
13:33 12.01.2016
Фотографий: 13
Посмотреть все фотографии серии Миру - мир
Миру - мир
20:45 11.01.2016
Фотографий: 9
Посмотреть все фотографии серии Затерянный мир
Затерянный мир
20:12 11.01.2016
Фотографий: 37

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 04.01.2007
Записей: 464
Комментариев: 33
Написано: 11286


Артюр Рембо

Четверг, 02 Апреля 2009 г. 02:14 + в цитатник
Цитата сообщения MUSE_INSPIRATION
  
 
                  

                  ПЬЯНЫЙ КОРАБЛЬ
                


                       Между тем, как несло меня вниз по речному теченью,
                       Краснокожие с воплями кинулись к бичевщикам

                        И, раздев догола, забавлялись живою мишенью,
                       Всех прибили гвоздями к раскрашенным, пестрым столбам.

                       Я остался один и забыл о матросской ватаге.
                       В трюме хлопок английский, фламандское в трюме зерно.
                       И свершилась дикарская казнь, и к распахнутой влаге
                       Понесло меня дальше, куда и зачем — все равно.

                       Море грозно рычало, и мчало меня, и качало.
                       Как глухого ребенка, всю зиму трепал меня шторм.
                       И сменяли друг друга полуострова без причала.
                       Ликовал торжествующий, настежь открытый простор.

                       Ураган был свиреп, но по-своему нежен и чуток.
                       О
н, как глупую пробку, пускал меня замертво в пляс.
                       Так и плыл я по древним погостам морским десять суток.
                       Никаких маяков не мигал мне бессмысленный глаз.

                       И, как в детстве, дыша кислотою и сладостью сидра,
                       Заливала борта и сквозь доски сочилась волна.
                       Ржавый якорь был сорван, и руль переломан и выдран,
                       Смыты с палуб объедки и синие пятна вина.


                       С той поры и тонул я в седом, многозвездном пространстве,
                       В первозданной поэме, прочтенной почти наобум,
                       Пожирал эту прорву, проглатывал прозелень странствий,
                       Где ныряет утопленник, полный таинственных дум.

                       Проступали на зыби горячечно-синие пятна.
                       И в протяжных мелодиях, переполнявших эфир,
                       Песня горькой любви вырастала, как мир, необъятна,
                       Крепче спирта и шире всех ваших тоскующих лир.

                       Знал я свисты смерчей и вскипанье течений глубинных,
                       Блеск небес, продырявленных молнией, как решето,
                       Мирный сон вечеров, восхитительных стай голубиных
                       И такое еще, чего больше не видел никто.


                       Я видал, как свирепо в отливах таинственной меди
                       Начинается ночь и расплавленный запад лилов,
                       Я слыхал, как подобно развязкам античных трагедий
                       Нарастает и катится гул океанских валов.

                       И в зеленых ночах, в снегопадах, лишающих зренья,
                       Снилось мне, будто море меня целовало в глаза,
                       Снилась фосфоресценция, дивных глубин озаренье.
                       Вековечная та, животворная та бирюза.

                       Я следил месяцами, как в приступах скотского гнева
                       Океан атакует коралловый крохотный риф,
                       Но не верил еще, что Мария Пречистая Дева


                       Встанет в звездном огне, океанскую злость усмирив.
                       Понимаете, скольких Флорид прикоснулся я бортом!
                       Там цветы — как зрачки у пантеры. Там облик людей.
                       Словно радуга строила свой семицветный собор там,
                       И паслись на эйлагах гурты изумрудных дождей.

                       Я видал, как в болоте гниет непомерная туша,
                       Содрогается в неводе рыбина Левиафан,
                       Как шторма закипают, вгрызаясь в притихшую сушу,
                       Как бездонные бельма уставил на мир океан.

                       Вот серебряный глетчер и блеск перламутровых полдней,
                       Вот стоянки в заливах в лиманной грязи, на мели,

                       Там, где толстые змеи висят на стволах преисподней,
                       Там, где жрут их клопы в перегное набрякшей земли.

                       Я хочу показать золотистых рыбешек ребятам,
                       И зеленых и розовых, плывших тогда за кормой,
                       И качанье без якоря на море, спячкой объятом,
                       И роскошество пены, и парус изодранный мой.

                       Убаюкало море меня и широты смешало,
                       Полюс спутало с полюсом, плача навзрыд обо мне,
                       Прилепило медуз желтопузых к корме обветшалой,
                       И, упав на колени, как женщина, как в полусне,

                       Весь заваленный птичьим пометом, увязнувший в тину,

                       В щебетанье и свисте и шорохе маленьких крыл,
                       Я утопшим скитальцам, почтив их глухую кончину,
                       Как гостиницу на ночь, нутро свое настежь открыл...

                       Но, затерянный где-нибудь в бухте лесистой, я скоро
                       Снова вышвырнут был в беспредельное море грозой.
                       И размокшего трупа не встретил бы глаз монитора,
                       Не заметил бы парусник, посланный древней Ганзой.

                       Задымившийся, словно из хлопьев тумана сколочен,
                       Продырявивший небо, как стену таранят бойцы, 
                       Накопивший подарки, — поэтам понравятся очень 
                       И лишайники зноя и слизи морской образцы, —

                       Весь запятнанный беглым огнем электрических скатов,

                       Предводимый морскими коньками на кипени вод,
                       С вечным звоном в ушах от июльских громовых раскатов,
                       Когда рушился ливнями ультрамариновый свод,

                       Трепетавший не раз и крутившийся насмерть в мальштреме,
                       Стороживший не раз бегемотов обнявшихся храп,—
                       Я, прядильщик туманов, бредущий сквозь синее время,
                       О Европе тоскую, ступила бы только на трап!

                       Помню архипелаги в полуночных звездах! Мечтаю
                       О седых островах в оперении пасмурных рощ!
                       Но не ты ли скиталась со мною, певучая стая

                       Окрыленных изгнанниц, не ты ли, грядущая Мощь?

                       О, как часто я плакал! Как знойная просинь мерзка мне!
                       Как жестока луна! Как безумное солнце черно!
                       Пусть мой киль разобьет о любые подводные камни,
                       Захлебнуться бы, лечь на любое песчаное дно!

                       Ну, а если Европа, — то сумрачней, ниже, теснее:
                       Чтобы грязная лужа была холодна и мелка,
                       Чтобы грустный мальчишка на корточки сел перед нею
                       И пустил свой бумажный кораблик с крылом мотылька...

                       Надоело мне плыть наугад, расстоянья оплакав,
                       Доверяться кильватерам хлопком груженных судов,
                       Различать за туманом цвета государственных флагов,
                       Сторониться огней под пролетами страшных мостов
!
 
                   (перевод П. Антокольского)

 

Рубрики:  Уголок души
Это Поэзия
Неподвластны времени

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку