Введение в Ave Maria |
Ave Maria — возможно, самая популярная из всех католических молитв св. Марии. Молитва состоит из двух частей. Первая часть — Библейская — взята из Евангелия от Луки. Она образована соединением текстов приветствия Архангела Гавриила в эпизоде Благовещения (от Луки, 1, 28) вместе с приветствием Елизаветы в эпизоде посещения Елизаветы Марией (от Луки, 1, 42). Вторая часть — обращение к Пресвятой Деве с прошением «молиться о нас». Соединение двух указанных фрагментов Евангелия от Луки (образующих первую часть Ave Maria) можно проследить вплоть до пятого (а, возможно, и четвертого) века в восточных литургиях св. Иакова Антиохийского и св. Марка Александрийского. Такая «объединенная» молитва записана в ритуале св. Севера (538 г.). На западе, в Риме, в VII веке молитва появилась как антифон (в оффертории), предписанный в богослужении на праздник Благовещения. Огромная популярность текста Ave Maria подтверждается в 11-м столетии письмами св. Петра Дамиана (ок. 1000–1072) и Германа Турнейского (ум. ок. 1147 г.). Несколько позже, примерно в 1262 году, вероятно, папой Урбаном IV, в молитву было вставлено имя Иисуса (после слов «fructus ventris tui — плод чрева Твоего»; см. евангельский текст ниже).
Вторая часть молитвы («Sancta Maria...») появляется по крайней мере в XIV веке, где обнаруживаются два окончания. Первое — «Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus — святая Мария, Матерь Божия, молись за нас, грешных» (оно встречается, в частности, у св. Бернардина Сиенского (1380–1444)), второе — «Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis nunc et in hora mortis nostrae — святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, ныне и в час смерти нашей». Окончательный вариант молитвы (см. ниже) формируется примерно в XVI веке и включается в сборник молитв, опубликованный папой св. Пием V в 1568 году.
Во все времена для Аve Maria (и других канонических молитв Пресвятой Деве — Salve Regina, Ave Maris Stella и пр.) писалась вдохновеннейшая музыка.
Перевод
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Jesus. | Радуйся, Мария, Благодати полная, Господь с Тобою; благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего[,] Иисус. |
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et hora mortis nostrae. Amen. | Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей. Аминь. |
Русский перевод: IMPRIMATUR: Архиепископ Тадеуш Кондрусевич, Апостольский Администратор для католиков латинского обряда европейской части России |
В Православной Церкви молитве Ave Maria соответствует
Песнь Пресвятой Богородице
Богородице Дево, радуйся,
Благодатная Марие,
Господь с Тобою;
благословена ты в женах,
и благословен плод чрева Твоего,
яко Спаса родила еси душ наших.
p.s. нет мужчин, нет страданий. то, что человек хотел просто жить с тем, кого он любит, разве это грех...? думаю, нет.
Рубрики: | ЦЕРКОВНОЕ |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |