-Рубрики

 -

Радио в блоге

[Этот ролик находится на заблокированном домене]
Добавить плеер себе
© Накукрыскин

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Anetta-an

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 20.09.2010
Записей:
Комментариев:
Написано: 10194


Введение в Ave Maria

Вторник, 26 Октября 2010 г. 14:13 + в цитатник
Цитата сообщения Ушастая_Лисичка Введение в Ave Maria.





Ave Maria — возможно, самая популярная из всех католических молитв св.  Марии. Молитва состоит из двух частей. Первая часть — Библейская — взята из Евангелия от Луки. Она образована соединением текстов приветствия Архангела Гавриила в эпизоде Благовещения (от Луки, 1, 28) вместе с приветствием Елизаветы в эпизоде посещения Елизаветы Марией (от Луки, 1, 42). Вторая часть — обращение к Пресвятой Деве с прошением «молиться о нас». Соединение двух указанных фрагментов Евангелия от Луки (образующих первую часть Ave Maria) можно проследить вплоть до пятого (а, возможно, и четвертого) века в восточных литургиях св. Иакова Антиохийского и св. Марка Александрийского. Такая «объединенная» молитва записана в ритуале св. Севера (538 г.). На западе, в Риме, в VII веке молитва появилась как антифон (в оффертории), предписанный в богослужении на праздник Благовещения. Огромная популярность текста Ave Maria подтверждается в 11-м столетии письмами св. Петра Дамиана (ок. 1000–1072) и Германа Турнейского (ум. ок. 1147 г.). Несколько позже, примерно в 1262 году, вероятно, папой Урбаном IV, в молитву было вставлено имя Иисуса (после слов «fructus ventris tui — плод чрева Твоего»; см. евангельский текст ниже).


Вторая часть молитвы («Sancta Maria...») появляется по крайней мере в XIV веке, где обнаруживаются два окончания. Первое — «Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus — святая Мария, Матерь Божия, молись за нас, грешных» (оно встречается, в частности, у св. Бернардина Сиенского (1380–1444)), второе — «Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis nunc et in hora mortis nostrae — святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, ныне и в час смерти нашей». Окончательный вариант молитвы (см. ниже) формируется примерно в XVI веке и включается в сборник молитв, опубликованный папой св. Пием V в 1568 году.


Во все времена для Аve Maria (и других канонических молитв Пресвятой Деве — Salve Regina, Ave Maris Stella и пр.) писалась вдохновеннейшая музыка. 





Перевод 


















Ave Maria, gratia plena,

Dominus tecum,

benedicta tu in mulieribus,

et benedictus fructus ventris tui, Jesus.
Радуйся, Мария, Благодати полная,

Господь с Тобою;

благословенна Ты между женами,

и благословен плод чрева Твоего[,] Иисус.
Sancta Maria, Mater Dei,

ora pro nobis peccatoribus,

nunc et hora mortis nostrae.

Amen.
Святая Мария, Матерь Божия,

молись о нас, грешных,

ныне и в час смерти нашей.

Аминь.
  Русский перевод: IMPRIMATUR:

Архиепископ Тадеуш Кондрусевич,

Апостольский Администратор

для католиков латинского обряда

европейской части России







Церковно-славянский текст


В Православной Церкви молитве Ave Maria соответствует


Песнь Пресвятой Богородице


Богородице Дево, радуйся,


 


Благодатная Марие,


Господь с Тобою;


 благословена ты в женах,


и благословен плод чрева Твоего,


 яко Спаса родила еси душ наших.


 

p.s. нет мужчин, нет страданий. то, что человек хотел просто жить с тем, кого он любит, разве это грех...? думаю, нет.



Рубрики:  ЦЕРКОВНОЕ
Метки:  

 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку