-Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в alla_682

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 10.09.2010
Записей: 826
Комментариев: 30
Написано: 1113

Выбрана рубрика опера.


Соседние рубрики: Челентано(11), французская(3), Фил Коллинз, Дженесис(1), рок(3), релакс(1), классика(6), итальянская(2), итальянская(0), испанская музыка(3), индийская музыка(0), джаз(1), Высоцкий(1), блюз(1), Yello клип(6), U2(1), Take That (2), Depeche Mode (6)

Другие рубрики в этом дневнике: шитье(0), шитье(13), шедевры кулинарии(1), художественные идеи(5), художественная роспись(1), фото, туризм(3), туризм, спорт(2), точечная роспись(5), творчество(0), Стихи, романтика(0), спетакли(1), сад, огород(2), рукоделие(34), Роспись стен(2), рисунок(35), развивающие упражнения, игры, тесты для детей(9), радио, видео, телевизор(0), Путешествия(1), природа, фото, National Geograph(3), польская песня (3), полезные советы(2), поделки из гипса, глины(3), поделки(35), орхидеи, цветы уход(1), онлайн уроки(1), онлайн книги(1), олимпиада 2014(2), объемная роспись(0), музыка русский поп (2), музыка(111), маски венеция(1), лепка(17), кулинария, рецепты(6), кулинария, выпечка(5), кино(3), карта поляка(0), история (фото, факты)(9), интернет(7), здоровье женщины(1), здоровье женщины(19), женщина, любовь, семья, отншения, свадьба (3), гобелен(1), всячина для кухни, дома(2), витраж(0), видео, приколы(6), видео(58), аудиокниги(4), архитектура(3)

GIUSEPPE VERDI - Nabucco - Va, Pensiero

Дневник

Воскресенье, 25 Января 2015 г. 01:39 + в цитатник



«Va', pensiero» — хор из третьего акта оперы «Набукко» (1842) Джузеппе Верди, наиболее известный музыкальный фрагмент этой оперы.

Слова «Va', pensiero» принадлежат Темистокле Солера — автору либретто «Набукко», но являются парафразом библейского псалма 136 «На реках вавилонских». Исполнители «Va', pensiero» представляют еврейских изгнанников, плачущих в вавилонском плену о потерянной родине и разрушенном Первом Храме.

Критики называли «Набукко» «драмой для хора» и даже «хоральной фреской», такое большое значение в опере играет хор. Хор пленных иудеев из «Набукко» стал в некотором смысле вторым национальным гимном Италии — именно он звучал при открытии заново отстроенного Ла Скала после Второй мировой войны, а на похоронах самого Верди и на похоронах Тосканини его пел народ.

В 1990-е годы в Италии рассматривалась идея замены излишне политизированного гимна «Fratelli d’Italia» («Братья Италии»), с 1946 года считавшегося «временным», на «Va', pensiero». Только в 2005 году песня «Fratelli d’Italia» приобрела законный статус государственного гимна. Однако до настоящего времени «Va', pensiero» продолжает считаться неофициальным гимном итальянского региона Падания и исполняется на всех мероприятиях итальянской партии «Лига Севера».

В настоящее время хор «Va, pensiero» часто повторяется по требованию публики





Оригинальный текст (итальянский):

Va, pensiero, sull’ali dorate;
Va, ti posa sui clivi, sui colli,
Ove olezzano tepide e molli
L’aure dolci del suolo natal!

Del Giordano le rive saluta,
Di Sionne le torri atterrate…
Oh mia patria sì bella e perduta!
Oh membranza sì cara e fatal!

Arpa d’or dei fatidici vati,
Perché muta dal salice pendi?
Le memorie nel petto riaccendi,
Ci favella del tempo che fu!

O simile di Solima[2] ai fati
Traggi un suono di crudo lamento,
O t’ispiri il Signore un concento
Che ne infonda al patire virtù!
*3 VOLTE

Русский перевод:

Лети, мысль, на золотых крыльях;
лети, отдыхая на горах и холмах,
туда, где воздух напоен теплом и нежностью,
сладостным ароматом родной земли!

Поприветствуй берега Иордана,
разрушенные башни Сиона…
О, прекрасная утраченная родина!
Дорогие, роковые воспоминания!

Золотая арфа древних пророков,
почему, немая, ты висишь на вербе?
Пробуди память в сердце,
расскажи о былом времени!

Пусть прозвучит твой стон,
столь же горький, как судьба Иерусалима,
пусть Господь внушит тебе мелодию,
которая даст нам силы страдать!
Рубрики:  музыка/опера

Nessun dorma! Luciano Pavarotti

Дневник

Понедельник, 31 Марта 2014 г. 03:30 + в цитатник


Nessun dorma — ария из последнего акта оперы «Турандот» Джакомо Пуччини, одна из самых известных арий тенорового репертуара. «Nessun dorma» в переводе с итальянского означает «Пусть никто не спит». Ария исполнялась многими известными тенорами, среди них Беньямино Джильи, Юсси Бьерлинг, Джакомо Лаури-Вольпи, Марио Ланца, Джузеппе ди Стефано, Марио дель Монако, Франко Корелли, Лучано Паваротти, Франко Бонисолли, Пласидо Доминго, Хосе Каррерас, Андреа Бочелли и другие.

Арию исполняет Калаф — неизвестный принц (итал. Il principe ignoto). Он с первого взгляда влюбляется в прекрасную, но холодную принцессу Турандот. Каждый, кто хочет жениться на принцессе, должен сначала отгадать три её загадки. Если это ему не удастся, он будет обезглавлен.
В предыдущем акте Калаф верно ответил на все загадки принцессы, которые она загадывала всем своим поклонникам. Тем не менее, она не желает становиться его женой, и Калаф предоставляет ей шанс, предлагая в свою очередь отгадать его загадку. Турандот должна угадать, как зовут принца. Если ей это удастся, то она может казнить его, но если она не отгадает имя принца, то должна будет стать его женой.
Тогда жестокая принцесса решает, что никто из её подданных в эту ночь не должен спать, пока имя принца не будет угадано. Если же они не смогут угадать, как его зовут, то всех их казнят.
В начале последнего действия Калаф один, он в залитом лунным светом саду дворца. Он слышит, как вдалеке глашатаи принцессы объявляют её указ. Ария принца начинается под эхо их криков с размышления о принцессе Турандот.

Калаф
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle
che tremano d’amore e di speranza…
Ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
che ti fa mia.
Хор
Il nome suo nessun saprà…
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!
Калаф
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle! All’alba vincerò!
Vincerò! Vincerò!

Калаф
Пусть никто не спит! Пусть никто не спит!
Даже ты, о Принцесса,
в своей холодной комнате
смотри на звезды,
что трепещут с любовью и надеждой…
Но секрет мой скрыт во мне,
Никто не узнает моё имя!
Нет, нет! У твоих уст я произнесу его,
когда засияет заря!
И мой поцелуй развеет тишину,
что сделает тебя моей!
Хор
Никто не узнает его имени…
И все мы должны, увы, умереть, умереть!
Калаф
Исчезни, о ночь! Меркните, звезды!
Меркните, звезды! На рассвете я одержу победу!
Я одержу победу! Я одержу победу!
Рубрики:  музыка/классика
музыка/опера


 Страницы: [1]