Jewish youth singing at the Youth Aliyah school in Berlin , 1939
|
|
Воскресенье, 13 Декабря 2009 г. 16:29
+ в цитатник
еврейские девочки и мальчики поют национальные песни в берлинской школе Youth Aliyah school , которая была организована в 1936 и специализировалась по отправке еврей.молодёжи в Палестину /программа движения Hehalutz Zionist/ несмотря на то ,что большинство еврей.организаций в Германии были запрещены , - школа Молодёжи Алии продолжала существовать долгие годы , немцы прекратили еврей.эмиграцию в октябре 1941г..
на фото директор школы Jizchak Schwersenz /с мая 1939г/
источник :
http://www.flickr.com/photos/7711591@N04/1088566579/in/pool-434793@N23
-
Запись понравилась
-
0
Процитировали
-
0
Сохранили
-
Аноним обратиться по имени
Среда, 16 Декабря 2009 г. 15:30 (ссылка)
\\Hehalutz Zionist\\
Всё-таки правильно Вы написали Zionist латиницей.
А то закрепили какие-то придурки правило переводить их Zionist на русский как "сионист", что в корне неверно.
Потому что в "Zionist" "Z" ближе по смыслу к русскому "Ж" - "Живот", но никак не к буки "С" - "Слово".
Для ЖИДа, который имеет АБСОЛЮТный (АзБуки Слово О ЛЮдях Твёрдое) смысл "Живот, Иже Добро", слово " Zionist" наполняется совершенно верным АБСОЛЮТным смыслом в корне "Живот, Иже ОН",
а этот же смысл для слова СИОН - "Слово, Иже ОН" совершенно не соответствует внутренней сути жидов.
Он соответствует и был предназначен только для людей. СЛОВЯН. Причастных Богу по имени Слово, ЛОГОС. Логике. У которых состояние психики закреплено в их имени: чело-век, чело-в-веке. Где Бог по имени Слово.
А не в животе, где б-г по имени Иегова = Ие+Хава = @уй+3,14зда.
Нелогично людей превращать в антисионистов неверным переводом всего одной буквы.
Ответить С цитатой В цитатник | Не показывать комментарий