-Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Al_Crami

 -Подписка по e-mail

 

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 1) Cine-Cinema

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 28.01.2011
Записей: 53
Комментариев: 6
Написано: 64

%%%

Дневник

Вторник, 27 Ноября 2012 г. 23:29 + в цитатник
Отлетавшие - останутся.
Дальше - высь.
В час последнего беспамятства
Не очнись.
У лунатика и гения
Нет друзей.
В час последнего прозрения -
Не прозрей!
Я глаза твои. Совиное
Око крыш.
Будут звать тебя по имени -
Не расслышь.
Я душа твоя: Урания -
В боги - дверь.
В час последнего сияния -
Не проверь!
М.Цветаева

Метки:  

***

Дневник

Понедельник, 23 Января 2012 г. 00:31 + в цитатник

Метки:  

Просто стихо

Дневник

Понедельник, 21 Ноября 2011 г. 18:21 + в цитатник
0_529df_19e207ad_XL (635x575, 117Kb)
Найдено в просторах инета. Да - попсово, но красиво и созвучно моей душе.

Волчье сердце

Не говори этих слов простых
Ведь это не правда
Не говори о своей любви
Ведь это обман
Поэзия – враньё
Романы – пустословье
Но влюблённых просто море-
Море любви,
Море огня.
Среди них –ты,
Среди них – я.
Играешь? Играй!
Но меня ты не трожь!
Я как будто надежда,
Возьмёшь – не убьёшь.
Ты найди моё сердце,
Ты меня успокой,
Я дика, с красным перцем,
Я люблю волчий вой.
На закате, пред небом,
Сяду я в тишине,
Только слышу победный
Волчий клич обо мне.
Плачет милый мой,
Он скучает там,
Он охотится,
По долам, лесам.
Я ищу его,
в тишине ночной,
Вот он! Вот он–
милый мой!
Пусть он просто волк!
Пусть он зверь лесной!
Пусть клыки его
Ранят мой покой.
Не зови меня - не докличешься.
Просто ты повой – может что получится.
Я ведь зверь лесной
Хищное сердце мучется.
Не смей будить,
Когда я сплю
в его обьятьях.
Не смей убить!
Наживёшь неприятелей.
Волк ведь он,
А волчица - Я,
Я – его стая,
Я – его семья.
Пусть коротка моя жизнь,
Путь мне скоро в туннель,
И ему туда же – эх, волчище.
Не дают пожить, не дают апрель.
Стая смерти - полчище.
Эх, мой волк, любит он меня,
Жизнь моя ему будет пусть судья.
Ничего плохого
Не подумай ты,
Просто это любовь,
Ради неё живём мы.

Метки:  

Синерукие Джамбли

Дневник

Вторник, 01 Февраля 2011 г. 19:01 + в цитатник
СИНЕРУКИЕ ДЖАМБЛИ

Стихи Эдварда Лира,
перевод Дины Крупской

В море уплыли они в решете,
Они в решете уплыли.
Был сильный ветер и жуткий шторм,
Бурлюкал град, барабакал гром -
Они в решете уплыли.
Крутилось, вертелось их решето,
Им кричали: "Утонете вы, уто..."
Но засмеялись они в ответ:
"Нет, ну что вы, конечно, нет!"
И в решете уплыли.

За синей волной, зелёной волной
Синерукие Джамбли живут.
Всё дальше и дальше, к земле иной
Они в решете плывут.

По морю плыли они в решете,
Быстро и весело плыли.
На маленькой мачте из трубки табачной
Зелёный парус - ах, как удачно,
Что парус они не забыли!
И все, кто их видел, кричали друг другу:
"Представьте, что будет: там ветер и вьюга,
И небо темнеет, и долог их путь!
Скорее, скорее, их надо вернуть -
Они в решете уплыли!"

Но вскоре вода начала прибывать,
Начала прибывать вода.
Чтоб их не тревожила зябкая влага,
Пятки они завернули в бумагу -
И стало тепло тогда.
Поспали в кувшине и ночь миновала,
И каждый подумал: "Да, путь немалый,
И неба не видно в такой темноте,
Но мы же плывём - и плывём в решете.
И мы доплывём туда!"

За синей волной, зелёной волной
Синерукие Джамбли живут.
Всё дальше и дальше, к земле иной
Они в решете плывут.

И встало солнце и вновь померкло,
Погас голубой простор.
И Джамбли лунную песнь запели,
И трубы медные заблестели
В тени золотистых гор:
"О Тимбалоо, как счастливы те,
Кто может в кувшине и в решете,
Кто вслед за луной всю ночь напролёт
Под зелёным парусом вдаль плывёт
В тени золотистых гор!"

О Тимбалоо!..

Они побывали в затерянном крае
Средь западных диких вод.
Купили свинью и полезные стулья,
И пчёл серебристых, гудящих в улье,
И клюквенный кислый торт.
Живую козу и зелёную галку,
И сорок бутылок ду-ду-пузырялки,
И шимпанзе с леденцовой ногой,
И риса - он там совершенно другой -
И сыра! - Но сыр не в счёт.

За синей волной, зелёной волной
Синерукие Джамбли живут.
Всё дальше и дальше, к земле иной
Они в решете плывут.

И вернулись они через двадцать лет,
И тогда все сказали: "Ну вот!
Они побывали в стране Кошмажора
И даже видали холмы и озёра
На острове Ченкель-Бот!"
Им сделали клёцки из лучших дрожжей,
Бокалы подняли за лучших мужей,
И каждый подумал: "Мы тоже могли
Доплыть в решете до прекрасной земли,
До холмов и озёр Ченкель-Бот."


И оригинал - для отдельного наслаждения:

THE JUMBLIES.

I.

They went to sea in a sieve, they did;
In a sieve they went to sea:
In spite of all their friends could say,
On a winter's morn, on a stormy day,
In a sieve they went to sea.
And when the sieve turned round and round,
And every one cried, "You'll all be drowned!"
They called aloud, "Our sieve ain't big;
But we don't care a button, we don't care a fig:
In a sieve we'll go to sea!"

Far and few, far and few,
Are the lands where the Jumblies live:
Their heads are green, and their hands are blue
And they went to sea in a sieve.

II.

They sailed away in a sieve, they did,
In a sieve they sailed so fast,
With only a beautiful pea-green veil
Tied with a ribbon, by way of a sail,
To a small tobacco-pipe mast.
And every one said who saw them go,
"Oh! won't they be soon upset, you know?
For the sky is dark, and the voyage is long;
And, happen what may, it's extremely wrong
In a sieve to sail so fast."

Far and few, far and few,
Are the lands where the Jumblies live:
Their heads are green, and their hands are blue
And they went to sea in a sieve.

III.

The water it soon came in, it did;
The water it soon came in:
So, to keep them dry, they wrapped their feet
In a pinky paper all folded neat;
And they fastened it down with a pin.
And they passed the night in a crockery-jar;
And each of them said, "How wise we are!
Though the sky be dark, and the voyage be long,
Yet we never can think we were rash or wrong,
While round in our sieve we spin."

Far and few, far and few,
Are the lands where the Jumblies live:
Their heads are green, and their hands are blue
And they went to sea in a sieve.

IV.

And all night long they sailed away;
And when the sun went down,
They whistled and warbled a moony song
To the echoing sound of a coppery gong,
In the shade of the mountains brown.
"O Timballoo! How happy we are
When we live in a sieve and a crockery-jar!
And all night long, in the moonlight pale,
We sail away with a pea-green sail
In the shade of the mountains brown."

Far and few, far and few,
Are the lands where the Jumblies live:
Their heads are green, and their hands are blue
And they went to sea in a sieve.

V.

They sailed to the Western Sea, they did,—
To a land all covered with trees:
And they bought an owl, and a useful cart,
And a pound of rice, and a cranberry-tart,
And a hive of silvery bees;
And they bought a pig, and some green jackdaws,
And a lovely monkey with lollipop paws,
And forty bottles of ring-bo-ree,
And no end of Stilton cheese.

Far and few, far and few,
Are the lands where the Jumblies live:
Their heads are green, and their hands are blue
And they went to sea in a sieve.

VI.

And in twenty years they all came back,—
In twenty years or more;
And every one said, "How tall they've grown!
For they've been to the Lakes, and the Torrible Zone,
And the hills of the Chankly Bore."
And they drank their health, and gave them a feast
Of dumplings made of beautiful yeast;
And every one said, "If we only live,
We, too, will go to sea in a sieve,
To the hills of the Chankly Bore."

Far and few, far and few,
Are the lands where the Jumblies live:
Their heads are green, and their hands are blue
And they went to sea in a sieve.

В страну Джамблей
В решете они в море ушли, в решете,
В решете по седым волнам.
С берегов им кричали: - Вернитесь, друзья! -
Но вперед они мчались - в чужие края -
В решете по крутым волнам.

Колесом завертелось в воде решето...
Им кричали: - Побойтесь греха!
Возвратитесь, вернитесь назад, а не то
Суждено вам пропасть ни за что, ни про что!.. -
Отвечали пловцы: - Чепуха!

Где-то, где-то вдали
От знакомой земли,
На неведомом горном хребте
Синерукие Джамбли над морем живут,
С головами зелеными Джамбли живут.

И неслись они вдаль в решете.

Так неслись они вдаль в решете, в решете,
В решете, словно в гоночной шлюпке.
И на мачте у них трепетал, как живой,
Легкий парус - зеленый платок носовой
На курительной пенковой трубке.

И матросы, что с ними встречались в пути,
Говорили: - Ко дну они могут пойти,
Ведь немыслимо плыть в темноте в решете,
В этой круглой дырявой скорлупке!

А вдали, а вдали
От знакомой земли -
Не скажу, на какой широте, -
Острова зеленели, где Джамбли живут,
Синерукие Джамбли над морем живут.

И неслись они вдаль в решете.

Но проникла вода в решето, в решето,
И, когда обнаружилась течь,
Обернули кругом от колен до ступни
Промокашкою розовой ноги они,
Чтоб от гриппа себя уберечь,
И забрались в огромный кувшин от вина
(А вино было выпито раньше до дна),
И решили немного прилечь...

Далеко-далеко,
И доплыть нелегко
До земли, где на горном хребте
Синерукие Джамбли над морем живут,
С головами зелеными Джамбли живут.

И неслись они вдаль в решете...

По волнам они плыли и ночи и дни,
И едва лишь темнел небосклон,
Пели тихую лунную песню они,
Слыша гонга далекого звон:

"Как приятно нам плыть в тишине при луне
К неизвестной, прекрасной, далекой стране.
Тихо бьется вода о борта решета,
И такая кругом красота!.."

Далеко-далеко,
И доплыть нелегко
До страны, где на горном хребте
Синерукие Джамбли над морем живут,
С головами зелеными Джамбли живут.

И неслись они вдаль в решете...

И приплыли они в решете, в решете
В край неведомых гор и лесов...
И купили на рынке гороха мешок,
И ореховый торт, и зеленых сорок,
И живых дрессированных сов,

И живую свинью, и капусты кочан,
И живых шоколадных морских обезьян,
И четырнадцать бочек вина Ринг-Бо-Ри,
И различного сыра - рокфора и бри, -
И двенадцать котов без усов.

За морями - вдали
От знакомой земли -
Есть земля, где на горном хребте
Синерукие Джамбли над морем живут,
С головами зелеными Джамбли живут...

И неслись они вдаль в решете!

И вернулись они в решете, в решете
Через двадцать без малого лет.
И сказали друзья: - Как они подросли,
Побывав на краю отдаленной земли,
Повидав по дороге весь свет!

И во славу пловцов, что объехали мир,
Их друзья и родные устроили пир
И клялись на пиру: - Если мы доживем,
Все мы тоже туда в решете поплывем!..

За морями - вдали
От знакомой земли -
На неведомом горном хребте
Синерукие Джамбли над морем живут,
С головами зелеными Джамбли живут.

И неслись они вдаль в решете!

Джамбли - от английского слова "jumble" путаница. (Примеч. С. Маршака.)

Метки:  

 Страницы: [1]