Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
***
|
Без заголовка |
На фотографиях Нины Лин изображены женские образы середины 20 века. Эти черно–белые фото можно считать символом и эталоном навсегда ушедшей эпохи элегантной женственности, которая предшествовала сексуальной революции. Теперь практически со всех рекламных плакатов и журналов на нас сладострастно взирают отредактированные обнаженные красотки, в образах которых нет ни тайны, ни загадки, ни скромности.
Нина Лиин родом их России (1909–1995), детство провела в Европе, а позже, в 1939 году переехала в Америку. Став фотографом журнала Life, она приобрела известность благодаря своей серии фотографий о жизни американского общества.
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
Только что в магазине неподалёку, когда я расплачивалась за покупки, меня парень с девушкой на кассе спросили, верю ли я им. В начале я не поняла вопроса, т.к. забыла слово 相信 - верить. Но путём наводящих вопросов и объяснений, мне-таки удалось понять, что они спрашивают, не боюсь ли я, что они меня обманут и посчитают неправильно. Вопрос меня улыбнул, т.к. это как раз было в том магазине, где я заказывала шоколад, и когда мне не хватало денег, они сказали что я могу всё забрать, а деньги принести потом.
Я улыбнулась, и ответила, что не думаю, что он плохой человек. Тот обрадовался, поблагодарил, и начал меня предостерегать, чтобы я всё же была осторожна, т.к. плохие люди бывают.
Интересно, что слова "плохой" в китайском языке нет. Прилагательного, которого можно было бы подставить к любому существительному, и обозначить, что оно - плохое. Из универсальных есть только "не хороший", т.е. "хороший с частичкой отрицания. И всё.
Если же нужно обозначить человека, как "нехорошего", то говорится 坏人, что дословно - "сломанный человек". Это то же прилагательное, которое применяется к "сломанный компьютер", "сломанная машина" и "испорченное мясо". Т.е. человек быть "плохим" не может, он может быть "сломавшимся", "испорченным", ведь, действительно, он таким не родился и сразу таким не был. Язык очень удивительно и интересно выражает общую концепцию мышления народа.
Ещё можно сказать "человек с чёрным сердцем", что, в некотором роде, описывает структуру "плохого человека", но снова не называет его.
Кроме того, это, действительно, разъясняет некоторые вещи. Человек - не плохой, человек - сломанный.
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
Dominique de Serres посвятила своё творчество ремеслу, которое восходит к рождению цивилизаций, гобелену. В 1978 году она поступила в Национальную школу декоративного искусства Обюссон (Aubusson) Франция, и окончила в 1981 году. После прохождения практики, восстановления гобелена вблизи Maison Chevalier в Курбевуа (Courbevoie), она установила свой ткацкий станок на берегах Treg,в Trebeurden,на месте загадочной красоты, известным как " розовый гранит побережья". Она приносит свои собственные методы и чувствительность к этому древнему искусству.Язык бесконечных повторений, переплетения, которые добавляются каждый день, так и создаётся будущее творение.
"Быть волоконно-художником в XXI веке должно показаться странным для тех, кто не заботится о постоянстве и передачи знаний тысячелетий."
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
" Веселый день горит... Среди сомлевших трав
Все маки пятнами - как жадное бессилье,
Как губы, полные соблазна и отрав,
Как алых бабочек развернутые крылья...."
И.Аненский
|
Без заголовка |
Амигуру́ми (яп. букв.: «вязанное-завёрнутое») — японское искусство вязания на спицах или крючком маленьких, мягких зверушек и человекоподобных существ. Амигуруми — это чаще всего симпатичные животные (такие как мишки, зайчики, кошечки, собачки и др.), человечки, но это могут быть и неодушевлённые объекты наделённые человеческими свойствами. Например, кексы, шляпы, сумочки и другие. Амигуруми вяжут или спицами или крючком. В последнее время амигуруми связанные крючком стали более популярны и более часто встречаются.
|
Без заголовка |
, как можно сделать миниатюрную книжечку в твердом переплете размером 3 на 4 см, которую вы можете использовать как подвеску, как брелок для сумочки или ключей.
|
Без заголовка |
Будет сегодня «сердечный день», не иначе :D
Увидела у моей новой лирушной знакомой Аэлин_Озерной восхитительное сердечко-кулон, которое она сплела из бисера:
И не удержалась, чтобы не разместить мастер-класс по технике его изготовления :)
|
Без заголовка |
Фотограф Susan Kae Grant родилась в Dallas (Texas), в 1954 году.
Окончила University of Wisconsin-Madison,со степенью магистр изящных искусств.С 1981 года Professor, Associate Professor, Assistant Professor, в Texas Woman's University, Denton,Texas. Выставки Susan Kae Grant проходили на всей территории Соединенных Штатов, Канады, Европы, Австралии, Британской Колумбии, Африке и Японии. Ее работы включены в многочисленные коллекции, включая George Eastman House, J. Paul Getty Museum, Миннеаполисе художественный институт, Токийский музей фотографии, Музей изящных искусств, Хьюстон и Музей Виктории и Альберта Национальной библиотеки.
|
Без заголовка |
Канадская художница и модельер Николь Декстрас (Nicole Dextras) сочиняет одежду для малого народца – для фейри, что живут в бурге, под холмом. Иначе как объяснить то, что её костюмы сшиты из трав и цветов, из сорняков да листочков? Это называется некоторыми людьми «эко-линия», но я бы назвала это продолжением древнекельтского дискурса – всех этих сказок о чудесных встречах людей с королями эльфов, о Рыцарях в Зелёных Доспехах, о кружевах из петрушки, наперстянки, тростника, о мотиве «дерево под ветром»…
«Стивен подошел к окну и посмотрел на темный глухой лес под сияющими звездами.
Вот и лес, о котором рассказывал Роберс. Как зловеще он выглядит! А это, вероятно, колокольный звон?
Да, Вы правы, это именно он, – сказала дама, стоявшая рядом со Стивеном. На ней было платье цвета грозы, полумрака и ливня, а ожерелье было сделано из сожалений и разбитых надежд ».
«Он вытащил из кармана коробочку цвета сердечной боли»…
Да… Именно в таких туалетах стоило бы направиться в гости к таинственной миссис Маб, героине одноимённого рассказа Сюзанны Кларк.
Именно такие наряды пристало носить таинственному Джентльмену-с-Волосами-как-Пух-на-Отцветшем-Чертополохе, герою её же романа – «Джонатан Стрендж и мистер Норрелл».
Вот только не говорите мне, что автор этой коллекции вечерних платьев – для полуночного бала в полом холме – не увлекается викканством и ничего не слышала о такой писательнице, как Сюзанна Кларк. Не поверю! Ну уж хотя бы «Маленький, большой» Джона Краули она должна была обязательно зачитать до дыр.
Эко-художник Николь Декстрас/Nicole Dextras специализируется на визуальном творчестве. Ей интересна работа с разного рода материалами, она экспериментирует с бумагой, людьми, растениями и проч. В своих работах Николь особое внимание уделяет материалам эфемерным, то есть недолговечным.
Недавняя серия эфемерных скульптур Николь под названием «Weedrobes» построена на идеи так называемого environmental art, которая актуализирует не совсем правильные современные отношения социума к окружающей среде, в частности затрагивает вопросы отношения к человеческому телу и гегемонии мира моды.
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
DANCE IN CHINESE COAT
Она испытала настоящую любовь и полное проклятие.Начальная неспоспособность говорить и понимать Чешский язык,отказ от неё новых родственников. Однако Марина была образцовым студентом. Личные проблемы были компенсированы её навязчивой идеей собрать знания и начать творческую карьеру. В 1992 пара развелась.У Марины двое детей: дочь Дана и сын Филипп. Вторым мужем был актёр Иван Рихтер,он умер в 2000 году.
MYSTERIOUS DANCE
|
Без заголовка |
Чувственный фотореализм от JKB Fletcher поражает своей красотой и вниманием к деталям. Художник JKB Fletcher родился в Англии и сейчас проживает в Мельбурне. Основные его фишки - это фотореализм и чувственность. В своих работах он использует магию макросъёмки со всеми её мельчайшими подробностями. Безусловно такие картины будут лучше смотреться на большом формате.
Сам автор, JKB Fletcher, говорит о собственном творчестве, что фотореализм - это нечто гораздо большее, чем фотография, так как использование масляных красок дает возможность передавать чувственность и рельеф, которые вызывают ощущения телесности и красоты. Обычная полиграфия никогда не сможет передать то, что возможно заметить только взглядом. |
Серия сообщений "искусство / art":
Часть 1 - МАРКИ СО ЗНАКАМИ ЗОДИАКА
Часть 2 - Художник Roman Garassutaа
...
Часть 98 - Натюрмотры Janet Fish
Часть 99 - Художник Eyvind Earle
Часть 100 - Подсолнухи
|
Без заголовка |
Peter Maier родился в Бруклине,Нью-Йорк в 1945 году.
Окончил Pratt Institute, расположенный в Нью-Йорке, где он учился у профессора Max Spivak и скульптор Robert Mallary,в области промышленного дизайна и изобразительного искусства.В возрасте 20 лет пошёл работать в General Motors.После возвращения из Вьетнама в 1969 году Майер стал старшим автомобильным конструктором Chevrolet, Pontiac и Cadillac Motor отделов.За несколько лет до выхода на пенсию стал больше времени уделять живописи,чтобы стать полноправным художником. Майер поистине удивительный и талантливый Американский художник, создавая такие ультра реалистичные шедевры,которые превосходят даже фотографию. Примером для него были такие мастера реалистичной живописи,как Grundewald, Durer, Homer, Wyeth.Майер имел множество выставок,его работы находятся во многих частных и корпоративных коллекциях по всей стране.
Peter Maier использует технику известную, как яичная темпера, способ живописи, которая восходит к средневековой и периоду Возрождения. Краска для яичной темперы сделана из сочетание сухих пигментов земли для цветов, воды и яичных желтков для связывания вместе. Сочетание этих трех ингредиентов создает среду, которая при высыхании сопротивляется растрескиванию и выцветанию, и имеет три важные характеристики: образует пленку, которая может быть глазурованной снова и снова без разрушения грунтов, она высыхает на ощупь в течение нескольких минут, и каждый слой подмалевок светится через краску. Майер использует сухую кисть, которая является более контролируемой, мокрую кисть, которая дополняет спонтанное изображение, а заканчивает темперой, который является наиболее утомительной, поскольку он использует многочисленные слои глазурованной краски.
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
Красная паучья лилия/Red spider lily
Был
завезен в Японию и из Китая, через Корею. Многолетнее луковичное
травянистое растение. В зависимости от разновидности бывает красным,
белым, светло оранжевым, розовым.
|
Без заголовка |
|
Без заголовка |
“Джани Стрино является одним из известных нам гениальных современников, который уже вписал свое имя в историю современной мировой живописи.” Antonio Paduano
Джани Стрино родился в Неаполе в 1953 году. В настоящее время имея свою творческую мастерскую, мастер продолжает жить и работать у себя на родине в Италии.
Во время учебы в Неапольском Лицее Искусств, проявив способности к архитектуре, молодого Джани привлекло обаяние иллюстрированных искусств. Он бросает учебу и посвящает все свое время живописи. Стрино был вдохновлен творениями Леонардо и Рафаэля и глубоко проникся идеалами высокого возрождения.
Ощущение гармонии мира, животворящей силы природы, сочетание чувственности и благородства составляет характерную особенность живописи Стрино.
Все портретные композиции кисти мастера – замечательные примеры живописи и глубоких размышлений о человеческой личности. Работы кажутся подвижными, дышащими – благодаря особенному чередованию глубокой тени и света, то ослепительного, то нежного. Формы на его картинах плотски осязаемы, но прописаны столь мягко, ласково, что обретают поэтическую идеальность.
Образ молодой, почти юной женщины, изображенной Джани, воплощает тип возвышенной, идеальной и вместе с тем жизнерадостной земной красоты. Уравновешенность композиции, гармония и мирный покой царят в пространстве картины.
Сложность и четкость построения композиции, говорят о том, что художник владеет глубокими знаниями в области архитектуры и перспективы. Умение естественным образом располагать фигуры, наполняющие композицию движением и смыслом, сразу поставило еще молодого художника на ступень выше.
Стрино очень глубоко исследовал законы оптики и применяя светотень не только для создания зрительного объема на плоскости, но и для того чтобы придать телам “особую прелесть”. Светотень используется мастером и для моделировки формы, и как средство “оживления” персонажей. Обычно на его полотнах источник освещения заслонен; фигуры и предметы освещены в контрасте с тенью, из которой они выступают.
Свои великолепные натюрморты художник начинал писать упражняясь в поисках световых решений и пытаясь распознать богатую палитру цвета.
“Великолепный портретист и мастер чудных натюрмортов, Стрино удается передать свет и оттенок абсолютно уверенной техникой. Его работы сегодня показывают нам уникальную зрелость его таланта. Хотя он находиться в постоянном поиске нового выражения своего мастерства, в искусстве художник всегда придерживается основных принципов живописи: изящный рисунок, состав и цвет.”Euzo Barone
“На сегодняшний день работы Стрино имеют огромную известность в мире современной живописи. Находясь в многочисленных музеях и частных коллекциях приобрести авторские работы мастера не легко.” Franco Bianco
|
Без заголовка |
Художник Carl Purcell, Кингман, Аризона. Рисует в основном акварель, но также работает и в таких техниках как масло, акрил, графика. Член Национального общества Акварели. Carl написал две книги, посвященных изобразительному искусству: "Painting With Your Artist's Brain", и "Drawing With Your Artist's Brain". Также он постоянно проводит семинары по обучению технике акварель.
далее...
|