Bas nije ni smesno! |
Часто в ответ на глупую шутку или несмешной анекдот мы говорим – «Не смешно!», что в буквальном переводе на сербский звучит как «Nije sméšno!»
При этом в живом разговорном сербском языке часто можно услышать «Baš nije sméšno!» (с тем же значением), и даже «Baš nije ni sméšno!» (т.е. с дополнительной частицей „ni“, служащей для усиления отрицания = «Вообще не смешно!»).
Серия сообщений "Сленг, арго, местные примечательности":
Часть 1 - Немножко о сленге, арго и просторечивых выражениях.
Часть 2 - Давайте разберемся в двух интересных, на мой взгляд, глаголах.
...
Часть 4 - 18+ Внимание! Встречается ненормативная лексика.
Часть 5 - ИМАМ НЕКЕ ОБАВЕЗЕ…
Часть 6 - Bas nije ni smesno!
Часть 7 - Никаких НО!
Часть 8 - NA PRAGU PRAZNIKA...
...
Часть 22 - Переводим вместе
Часть 23 - Fora! Что это?
Часть 24 - Очень балканские цифры
Серия сообщений "Как правильно / Как это пишется?":
Часть 1 - Давайте повторим и уясним, в чем же разница между VOZIM и VOZIM SE
Часть 2 - Видовые пары глаголов
...
Часть 4 - Glagoli "slušati" - "čuti"... U čemu je razlika?
Часть 5 - Конструкция "има нешто / нечега"
Часть 6 - Bas nije ni smesno!
Часть 7 - Никаких НО!
Часть 8 - МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ, ОКАНЧИВАЮЩИХСЯ НА „-tak“.
...
Часть 27 - Знаете ли вы, что...
Часть 28 - Переводим вместе
Часть 29 - Словесные понятия "хотеть" и "будет".
Рубрики: | Сербский язык |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |