-Стена

A_Silver A_Silver написал 26.12.2011 13:00:41:
Поздравляю всех, кто празднует, с Рождеством по новому стилю!
A_Silver A_Silver написал 26.07.2011 00:47:25:
мы уехали на Радугу. Вернёмся в августе. всем хорошего лета!
нежная__эта нежная__эта написал 02.07.2011 14:54:09:
у меня мтс +374-29-5768090 Алёна, а вы как будете представляться?))
Валерия_ХХХ Валерия_ХХХ написал 01.05.2011 14:03:29:
Так хочется жить! А это значит - любить...
A_Silver A_Silver написал 30.04.2011 18:52:13:
1 мая - Бельтайн и Живин день

 -Цитатник

Без заголовка - (0)

нагретое место в зале матожидания можно вот так сидеть наблюдать за ходом снега комет час...

Законы человеческой природы - (0)

Законное Последние несколько дней была какая-то паника на рабочую тему. Навалились мысли, что ра...

Без заголовка - (0)

В чем причина разбитых отношений... О том, что становится причиной развала большинства романти...

Секретики. Е. Побяржина - (1)

секретики Разобрать бы, как «Lego», душу твою, посмотреть, как она работает, Какими фальшивит но...

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в A_Silver

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 23.06.2008
Записей: 2074
Комментариев: 7571
Написано: 13111


Тише, Танечка, не плачь

Четверг, 16 Октября 2014 г. 17:55 + в цитатник
Кажется, были варианты этого бессмертного произведения от Маяковского, Есенина и др...
Вот вариант от Г.Грина:


Таня, мяч не утонет.
Его унесёт река.
Он под звёздами будет
качаться в воде слегка.
Он к огромному морю
отправится в путь один,
Как какое-то чудо
увидит его дельфин.
Мяч, конечно, не вспомнит,
как ты у реки стоишь,
и к тебе не вернётся.
Но -
тише, Танечка. Тишь...
Тишиною заполнен
весь мир до седьмых небес,
и в реке полусонной давно растворился след.
Этой горькою болью
твоей пропитался лес.
Листья с ней плывут по реке целых двадцать лет.
Тишиною заполнен осенний вечерний плёс.
Обними меня крепче, нам больше не нужно слёз.
Я с тобой - и довольно, ты губ от меня не прячь.
Да, я тоже не вечен,
но - лучше,
чем этот мяч.


Мячик (700x500, 192Kb)
Рубрики:  ну, что вышло, то и вышло
просто так. не стихи

Понравилось: 2 пользователям

Anonimus_Modestus   обратиться по имени Четверг, 16 Октября 2014 г. 18:06 (ссылка)
Гм... Либо Таня ну очень долго стояла у моря и плакала по мячику, либо... ой...
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Четверг, 16 Октября 2014 г. 18:35ссылка
Ну, по утерянному мячику часто плачут даже ооочень взрослые Тани.
Перейти к дневнику

Четверг, 16 Октября 2014 г. 21:14ссылка
А для любительниц однозначности специально добавил четыре строки.
Anonimus_Modestus   обратиться по имени Четверг, 16 Октября 2014 г. 21:13 (ссылка)
Мне представился почему-то гольф-клуб :)
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Четверг, 16 Октября 2014 г. 21:16ссылка
Вот что значит сила творческого воображения!
Я бы тоже вот представил гольф-клуб... если б мог. Но никогда его не видел.
Anonimus_Modestus   обратиться по имени Четверг, 16 Октября 2014 г. 21:20 (ссылка)
В "Грязных танцах" красивые сцены с гольфом. А еще там показано озеро. А так как это один из моих любимых фильмов, видимо, как-то всё смешалось в голове. Гольф, озеро, мячик...
Golf Putting Flag from Dirty Dancing 1987 (700x444, 72Kb)
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Четверг, 16 Октября 2014 г. 21:23ссылка
Надо посмотреть...
Перейти к дневнику

Четверг, 16 Октября 2014 г. 21:35ссылка
Думаю, не пожалеете. Но лучше на английском. Перевод достаточно литературен, но не точен. Я сверяла.
Перейти к дневнику

Четверг, 16 Октября 2014 г. 21:40ссылка
Вот мой пост в ЖЖ про перевод "Грязных танцев". Простите за такую "простыню":

Смотрю с английскими субтитрами и тихо сползаю под стол, вспоминая перевод. Exempli gratia:
Penny: "Well, my mother kicked me out when I was sixteen. I've been dancing ever since. It's the only thing I ever wanted to do anyway".
(Мой перевод: "Ну, мама выставила меня из дома, когда мне было шестнадцать. С тех пор и танцую. В любом случае, мне только этим и хотелось заниматься, сколько я себя помню".)

Перевод официальный:
"Мама научила меня танцевать, когда мне было шестнадцать. С тех пор и танцую. Все равно больше ничего делать не умею".

А я всегда на этом месте думала: не поздновато ли она начала учиться танцевать — для профессионалки-то?

A дальше-то вот какое сокровище:

Max: "Moe Pressman's a big card player. He'll join our game. <...> He is away a lot. I know. It's a hardship".
(Мой перевод: "Мо Прессман по-крупному играет в карты. Он составит нам партию. <...> Он вечно в разъездах. Я знаю. Это все осложняет".)

Перевод официальный:
"Мо Престон (sic) — большой босс. Часто приезжает поиграть сюда (порядок слов — sic) в карты. <...> Он отличный мужик, я его хорошо знаю. Много работает".

В общем, тем, кто любит этот фильм, но видел его только в дубляже, очень советую посмотреть в подлиннике с субтитрами (можно скачать на рутрекере). Ну или без субтитров, если с восприятием речи на слух у вас лучше, чем у меня. Откроете для себя много нового.
Anonimus_Modestus   обратиться по имени Оффтоп Четверг, 16 Октября 2014 г. 21:34 (ссылка)
Кстати, давно хотела спросить, почему A Silver? Помнится, Стивенсоновский персонаж был Джоном. Видимо, Ваш юзернейм — аллюзия не на него? Я не придираюсь — интересуюсь просто.
А Грин — это в честь Александра Грина, автора "Алых парусов"?
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Четверг, 16 Октября 2014 г. 21:50ссылка
Периодически приходится отвечать на этот вопрос...
Итак: Грин - так моё имя сократил один из моих друзей ещё лет 30 назад. С тех пор так и звали все, кому не лень. Или кому лень называть полным именем - тоже вариант. А "Бегущую по волнам" А.Грина я обожаю с детства. Опять же, грин - это зелёный. Ну, а я тоже такой... вечно зелёный поэт, музыкант и всё такое. Я только на работе не Грин, но там меня никто так и не осмеливается называть.
Что же касается Silvera ... Просто ник Silver был уже занят. Поэтому я добавил первую букву алфавита. Она же - неопределённый артикль. А Сильвер - это и тот самый Джон, конечно, и цвет моей бороды, и просто в какой-то период моё любимая радиостанция Silver Rain.
Вот. Кажется, ничего не пропустил.
Перейти к дневнику

Четверг, 16 Октября 2014 г. 22:22ссылка
Аноним
Kogda zhe vy poymete, na konetz, chto "he's away a lot" - eto ne ot mira sego :)))

Dame=)
Перейти к дневнику

Четверг, 16 Октября 2014 г. 22:27ссылка
Судя по этой ссылке: https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20100902165050AAWePRE, таким беспросветным невежеством страдаю не только я.
Может быть, Вы и туда наведаетесь со своей просветительской миссией?
Поиск в гугле по фразе "away a lot" откроет перед Вами воистину бескрайние возможности по части просвещения неразумных.
Я, в свою очередь, Вам признательна за информацию. И в благодарность имею сообщить, что наречие "наконец" пишется слитно.
Anonimus_Modestus   обратиться по имени Четверг, 16 Октября 2014 г. 21:56 (ссылка)
Надо же, "Бегущую по волнам" я и не вспомнила. А ведь тоже ее любила в детстве. Гораздо больше школьнопрограммных "Алых парусов". До сих пор помню, как пробовала на вкус это волшебное имя — Биче Сэниэль.
Сильвер мне был симпатичен с тех пор, как я прочитала биографию Стивенсона и узнала, что этот персонаж списан отчасти с одного из друзей писателя — шотландского поэта Хэнли. Ему отняли ногу из-за костного туберкулеза. Ну Вы, конечно, это и сами знаете.
Интересные у Вас отношения с цветами.
Вечнозелености по-доброму завидую.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Четверг, 16 Октября 2014 г. 22:37ссылка
Аноним
Vot, kak perevodili texteksty, tak i prodolzhayte - literatura eto ne Vashe :)

Dame=)
Перейти к дневнику

Четверг, 16 Октября 2014 г. 22:40ссылка
Сходите по ссылочке: https://www.google.ru/search?q=%D0%B1%D0%B8%D1%87%...window=1&q=%22be+away+a+lot%22
Она некрасивая и длинная, но, может, убедит Вас, что Вы иногда бываете неправы.
А вместо того, чтобы ставить даме диагноз по юзерпику, может быть, лучше приведете ссылку на употребление фразы "be away a lot" в значении "быть не от мира сего"?
Перейти к дневнику

Пятница, 17 Октября 2014 г. 02:27ссылка
Аноним
"Da, on, pravda, strannyi, ne ot mira sego, ya znayu, i eto problema" - vse na meste s perevodom, i eto luche, chem begotnya po ssylochkam. Kstati, yazyk gde i kak uchili, nadeyus', ne po ssylochkam, a u nositeley kak-to, gde-to ?

Dame=)
Перейти к дневнику

Пятница, 17 Октября 2014 г. 02:41ссылка
Аноним
Da, i krome togo "a big card player" mozhet imet' znachenie - "riskovyi malyi(paren')" :)))

Dame=)
Перейти к дневнику

Пятница, 17 Октября 2014 г. 08:29ссылка
Too bad there is no opportunity to edit comments here. Yes, I noticed my typo. Of course I meant "is a businessmAn".
Anyway, I do not think we have to flood Sirlver's diary anymore. This is my last comment here.
Перейти к дневнику

Пятница, 17 Октября 2014 г. 08:14ссылка
Dear sir, watch the movie, please. The character we are talking about is a businessmen who travels a lot. This is why his wife is almost constantly staying at the resort in which the action proceeds and is cheating on her husband. The man really does not look otherworldly. And he is a big card player in the direct sense of the phrase.
As for talking to native speakers, some of my friends live in the USA, and I asked them about the phrase "to be away a lot".
These are their answers:
не от мира сего (337x700, 46Kb)
Перейти к дневнику

Пятница, 17 Октября 2014 г. 12:36ссылка
Аноним
I've only meant to say and give an example how every word might have two meanings, at least :)

Dame=)
Anonimus_Modestus   обратиться по имени Четверг, 16 Октября 2014 г. 21:59 (ссылка)
Если бы я хоть немного умела рисовать, изобразила бы дельфина, гоняющего по морским просторам мячик для гольфа. В качестве иллюстрации.
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику
Anonimus_Modestus   обратиться по имени Четверг, 16 Октября 2014 г. 22:18 (ссылка)
[QUOTE]Исходное сообщение A_Silver
Кажется, были варианты этого бессмертного произведения от Маяковского, Есенина и др...
Вот вариант от Г.Грина:


На самом деле это были стилизации, конечно. Вот ссылка на материал о них: http://www.netlore.ru/nasha-tanya
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Четверг, 16 Октября 2014 г. 22:25ссылка
Да-да, я помню. А это была на самом деле автопародия. Ну, или автостилизация.
Anonimus_Modestus   обратиться по имени Четверг, 16 Октября 2014 г. 22:47 (ссылка)
Какие интересные анонимы тут у Вас. Бесплатные уроки английского и профориентации проводят...
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Четверг, 16 Октября 2014 г. 22:55ссылка
О, да. Daemon - очень известная личность в лирушных кругах. По его словам, он пишет стихи по-английски где-то в Америке. Но только в большую полемику с ним вступать не советую, потому что это будет абсолютно бесконечный вязкий процесс. Он у меня года два, наверное, стоял в запрете комментариев, поэтому по привычке ещё выступает как Аноним. А на ваш диалог я просто плакалъ, как говорят у нас в деревне.
Перейти к дневнику

Четверг, 16 Октября 2014 г. 23:00ссылка
Рада, если Вас это развлекло. И спасибо, что пояснили, кто это, а то у меня уже паранойя разыгралась.
Essterika   обратиться по имени Четверг, 16 Октября 2014 г. 23:21 (ссылка)
Интересный вариант, однако))
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Четверг, 16 Октября 2014 г. 23:47ссылка
Вау! Ну, если Таня одобрила, значит, всё получилось :)
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку