Лина_Королева |
Таня_Рослик |
Прикиньте, еще есть много других битв, но вы можете создать свою и доказать всем, что вы круче!
(и еще 1874 записям на сайте сопоставлена такая метка)
Другие метки пользователя ↓
Bill Kaulitz Tom Kaulitz advenskalender bill kris tokio hotel tom Токио Отель анекдоты анимации анимация анимэ афоризмы билл каулитц видео германия гороскоп енот женщина животные знаки зодиака интервью концерт концерты любовь немецкий язык новости новый год отношения поздравление пресса приколы рецепты рисунки смех ссылки стихи тест том каулитц фан-арт фан-творчество фанарт фантворчество флэш-моб фото фото билла каулитца фотошоп цветы цитаты юмор
Слова-кубики |
Слова-кубики
Автор книги - Илья Франк (с)
Метки: немецкий язык грамматика |
Немецкая грамматика |
Неопределенно-личные и безличные предложения (man, es)
В немецком предложении обязательно есть и подлежащее (кто делает? — действующее лицо), и сказуемое (что делает? что происходит? — действие). А в русском — необязательно, в русском есть так называемые неопределенно-личные предложения: Говорят, что ... — а кто говорит, неважно. В немецком предложении в таких случаях подставляется специальное местоимение:
Man sagt, dass das Wetter morgen schön wird. — Говорят, что погода завтра будет хорошей.
Man lebt nur einmal. — Живут только один раз = один раз живем!
Man sieht nichts. — Ничего не видно.
In diesem Sommer trägt man Miniröcke. — Этим летом носят миниюбки.
Wie macht man das? — Как это делается?
Wie sagt man das auf Deutsch? — Как это сказать по-немецки?
Wo kann man Geld wechseln? — Где можно поменять деньги?
То есть как бы взяли слово Mann (мужчина, человек), написали его с маленькой буквы и отобрали одно n. Получился какой-то призрачный man — кто-то там (неважно кто) говорит, видит, носит, делает ...
Интересно, что немецкие феминистки, которым стало обидно за женщин, настояли, чтобы в словари наряду с местоимением man включили и придуманное ими местоимение frau (от слова die Frau — женщина), особенно в таких высказываниях, где уж точно речь не о мужчине:
In diesem Sommer trägt frau Miniröcke.
Но в языке это не прижилось, видимо потому, что слово der Mann имеет еще и значение «человек», и в этом общем смысле, без различения пола, и употребляется местоимение man.
В Akkusativ и в Dativ man превращается, соответственно, в einen, einem:
Man kann nicht nur das tun, was einem Spaß macht. — Невозможно делать лишь то, что доставляет (одному кому-то) удовольствие = что доставляет тебе удовольствие.
Wenn man ihn mal braucht, lässt er einen im Stich. — Когда в нем нуждаются, он бросает (того, кто нуждается) на произвол судьбы = Когда он тебе нужен, он бросает тебя на произвол судьбы.
Как видите, в русском в неопределенно-личном смысле употребляется также местоимение «ты». Поэтому местоимение man часто удобно перевести на русский как «ты»:
Man ist nervös, man geht auf die Straße, man kauft sich Zigaretten… — Нервничаешь, выходишь на улицу, покупаешь себе сигареты…
(Когда вы не хотите сказать: «именно ты выходишь и покупаешь» — обращаясь к кому-либо, а вообще, в принципе, при этом имея в виду, скорее всего, даже себя, свои обычные действия в подобной ситуации).
Но бывают и такие предложения, где деятеля вообще нет и быть не может. Они называются безличными. Тогда в качестве подлежащего используется местоимение es (оно):
Es regnet den ganzen Tag. — Целый день идет дождь (дословно: оно дождит).
Es riecht nach Fisch. — Пахнет рыбой (оно пахнет ...).
Es ist warm. — Тепло (оно есть тепло).
Es ist spät. — Поздно.
Wie spät ist es? — Который час? (Как поздно?)
Es ist sieben Uhr. — 7 часов (оно есть 7 часов).
Es geht. — Хорошо, годится, ладно (оно идет).
Wie geht es Ihnen? — Как поживаете? (дословно: Как идет оно Вам?)
Es gibt hier eine Diskothek. — Здесь есть дискотека. (дословно: Оно дает... — специальный оборот, который нужно запомнить).
Gibt es hier in der Nähe eine Bushaltestelle? — Здесь есть поблизости автобусная остановка?
Иногда это безличное местоимение es вставляется и в личное предложение:
Es fahren viele Autos. — Едет много машин.
Зачем?
Мы можем сказать:
Viele Autos fahren. — Многие машины едут.
Или, с обратным порядком слов:
Hier fahren viele Autos. — Здесь едет много машин.
Обратный порядок слов возможен, потому что у нас есть hier. А если нет? Как сказать просто: Едет много машин? Ведь в немецком повествовательном предложении обратный порядок слов разрешается лишь в том случае, если предложение начинается с какого-либо второстепенного члена.
Чтобы обойти этот закон, мы и подставляем безличное местоимение es. Оно нужно лишь как подставка для обратного порядка слов и поэтому на русский язык не переводится:
Viele Bücher waren in der Buchhandlung. — Много новых книг было в книжном магазине.
In der Buchhandlung waren viele neue Bücher. — В книжном магазине было много новых книг.
Es waren viele neue Bücher in der Buchhandlung. — Было много новых книг в книжном магазине.
Автор книги - Илья Франк
Метки: немецкий язык грамматика |
Немецкий язык - грамматика |
Род
Существительные в немецком языке, как и в русском, могут быть трех родов: мужского, женского и среднего:
der (ein) Mann (m) — мужчина (мужской род — Maskulinum),
die (eine) Frau (f) — женщина (женский род — Femininum),
das (ein) Fenster (n) — окно (средний род — Neutrum).
Род, как видите, выражается через артикль. Поэтому удобнее отмечать его не латинскими названиями рода (которые вы, однако, встретите в словаре), а окончаниями определенного артикля:
Mann (r), Frau (e), Fenster (s).
Мужчина будет, конечно, мужского рода, а женщина — женского. Впрочем, здесь тоже не обошлось без „странностей“: das Weib (женщина, баба), das Mädchen (девочка, девушка). А вот с неодушевленными предметами уже сложнее. Они, как и в русском, совсем не обязательно среднего, „нейтрального“ рода, а относятся к разным родам. Шкаф в русском языке почему-то мужчина, а полка — женщина, хотя никаких половых признаков у них нет. Так же и в немецком. Беда в том, что род в русском и в немецком часто не совпадает, что немцы видят пол предметов по-другому. Может (случайно) совпасть, может нет. Например, der Schrank (шкаф) — мужского рода, das Regal (полка) — среднего. В любом случае слово нужно стараться запомнить с артиклем. Не зубрить, но при каждой новой встрече с каким-либо существительным (в тексте или в живой речи) отмечать про себя: ага, der! ага, das! …
Иногда по форме слова можно догадаться, какого оно рода. Например, по тому, как слово оканчивается. Как в русском языке слова на -ость, -ция, -ия, -ая, -ца, -ка, -а ... — женского рода, так и немецкие слова на: die Melodie — мелодия, die Situation — ситуация, die Kultur — культура, die Tendenz — тенденция, die Spezialität — традиционное блюдо (какого-либо региона), die Malerei — живопись, die Festung — крепость, die Freiheit — свобода, die Möglichkeit — возможность, die Wissenschaft — наука ...
Некоторые суффиксы, которые в русском языке соответствуют мужскому роду, в немецком, наоборот, являются признаком женского рода: die Region — регион, die Diagnose — диагноз, die Garage — гараж ...
Слова, оканчивающиеся на -е, чаще всего женского рода: die Wanne — ванна, die Woche — неделя. Это -е соответствует русскому окончанию -а (-я). Но в русском есть и слова мужского рода с подобным окончанием (дядя, юнга). Так же и в немецком: der Junge — мальчик.
Заметьте также, что слова на -ling всегда мужского рода: der Lehrling (ученик, подмастерье).
К мужскому роду принадлежат многие односложные (иногда и двухсложные — из-за приставки) существительные, образованные от глаголов:
der Beginn beginnen (начало — начинать), der Blick blicken (взгляд, вид — взглянуть), der Klang klingen (звук — звучать), der Begriff begreifen (понятие — понимать), der Sieg siegen (победа — побеждать). Но (исключение): das Spiel spielen (игра — играть).
Значительно облегчает дело также и то, что можно взять любой глагол в неопределенной форме и приставить к нему артикль среднего рода. Получится название процесса:
das Sprechen sprechen (говорение — говорить), das Leben leben (жизнь — жить), das Essen essen (еда /как процесс и как пища/ — есть).
Интересно, что некоторые существительные в зависимости от рода имеют разные значения.
Например:
der See (озеро) — die See (море),
der Band (том) — das Band (лента),
das Steuer (руль, штурвал) — die Steuer (налог),
der Leiter (руководитель) — die Leiter (лестница),
der Tor (глупец) — das Tor (ворота),
der Schild (щит) — das Schild (вывеска, табличка),
der Bauer (крестьянин) — das Bauer (клетка /для птицы/) ...
(с) Немецкая грамматика с человеческим лицом
Автор книги - Илья Франк
Метки: грамматика немецкий язык |
Немецкий язык - лексика |
Ski [∫ i:] laufen |
кататься на лыжах |
Schlittschuh laufen |
кататься на коньках |
rodeln |
кататься на санках |
der Tannenbaum (-"e) |
ёлка |
Freude bereiten |
доставлять радость |
der Zapfen (-) |
шишка |
der Eiszapfen (-) |
сосулька |
das Dach (-"er) |
крыша |
husten |
кашлять |
niesen |
чихать |
brechen |
(с)ломать |
der Sand |
песок |
bestreuen |
посыпать |
der Eimer (-) |
ведро |
der Besen (-) |
метла |
Schneeballschlachten machen |
играть в снежки |
sich umziehen |
переодеваться |
jemand |
кто-то |
klingeln |
звонить |
aufpassen auf (Akk.) |
присматривать за кем-л. |
streicheln |
(по)гладить |
der Hampelmann |
Петрушка |
klatschen |
хлопать |
der Knirps |
карапуз |
beneiden |
завидовать |
abhängen |
зависеть |
ist verlobt |
обручен(а) |
abnehmen |
(по)худеть |
rauchen |
курить |
das Kamel (-e) |
верблюд |
der Löwe (-n) |
лев |
der Elefant (-en) |
слон |
der Bär (-en) |
медведь |
der Affe (-n) |
обезьяна |
der Hase (-n) |
заяц |
der Wolf (-"e) |
волк |
der Fuchs (-"е) |
лиса |
der Igel (-) |
ёж |
der Tiger (-) |
тигр |
der Luchs (-e) |
рысь |
das Eichhörnchen (-) |
белка |
der Hirsch (-e) |
олень |
der Elch (-e) |
лось |
das Krokodil (-e) |
крокодил |
das Nilpferd (-e) |
бегемот |
die Giraffe (-n) |
жираф |
ССЫЛКА http://in-yaz-book.narod.ru/deutsch-online/deutsch-online.html
Метки: немецкий язык лексика |
Произношение немецких букв и буквосочетаний |
Научиться читать по-немецки не составляет большого труда.
Следует обратить внимание только на некоторые особенности.
Особенности чтения согласных:
1) Буква h в начале слова или корня читается как х с придыханием: Herz (сердце). В середине и конце слов она не читается, а служит для удлинения предыдущей гласной: fahren (ехать), froh (веселый, радостный).
2) Буква j произносится как й, а в сочетаниях ja и ju русскому уху слышатся я и ю: Jahr (год), Juni (июнь).
3) Буква I всегда смягчается при чтении: Blume (цветок).
4) Звук г большинство немцев произносит картавя: Regen(дождь).
5) Буква s перед или между гласными читается как з: Sonne(солнце), lesen (читать).
6) Буква ß читается как с: groß (большой).
7) Согласные k,p, t произносятся с некоторым придыханием: Park (парк), Torte (торт), Ko†fer (чемодан).
8) Буква v произносится как ф: Vater (отец). Лишь в редких случаях (чаще всего в заимствованных словах) она произносится как в: Vase (ваза).
9) Буква w читается как русский звук в: Wort (слово).
10) Двойные согласные читаются как одинарные, но при этом они укорачивают впереди стоящую гласную: Sommer (лето), Mutter (мать).
В немецком языке не для каждого согласного звука существует соответствующая буква. В некоторых случаях прибегают к буквосочетаниям:
1) Буквосочетание sp в начале слов и корней читается как шп: Sport (спорт).
2) Буквосочетание st в начале слов и корней читается как шт: Stern (звезда).
3) Буквосочетание ck читается как к: backen (печь).
4) Буквосочетание chs читается как кс: sechs (шесть).
5) Буквосочетание ch читается как х: Buck (книга), machen (делать).
6) Буквосочетание sch читается как ш: Schule (школа), Schwester (сестра).
7) Буквосочетание tsch читается как ч: deutsch (немецкий).
8) Буквосочетание qu читается как кв: Quark (творог).
В немецком алфавите есть специфические буквы с двумя точками сверху (Umlaut):
1) Буква ä ближе всего к русскому э: Mädchen (девочка).
2) Буква ö читается примерно как ё: schön (красивый).
3) Буква ü читается почти как ю: Mull (мусор).
Буквосочетания гласных:
1) Буквосочетание ie читается как долгая и: Bier (пиво).
2) Буквосочетание el читается как ай: Heimat (Родина).
3) Буквосочетание ей читается как ой: heute (сегодня).
4) Буквосочетание äu читается как ой: Bäume (деревья).
5) Удвоение гласного говорит о долготе звука: Tee (чай), Рааг (пара), Boot (лодка).
Кое в чем немецкий язык сродни русскому. В немецком языке при произношении также приглушаются звонкие согласные на конце слов, несмотря на возможные недоразумения. Так, например, на слух невозможно отличить (Rad) колесо от (Rat) совет.
Особенности чтения на концах слов:
1) Окончание -ег в некоторых регионах Германии произносится довольно невнятно: Kinder (дети).
2) На конце слов -ig читается как ихъ: wichtig (важный).
Особенности ударения:
1) Ударение в немецком языке как правило падает на первый слог: Ausländer (иностранец), aufmachen (открывать). Исключение составляют слова, заимствованные из других языков: Computer. Таких заимствований в немецком языке достаточно много.
2) Если слово имеет безударную приставку (be-, ge-, er-, ver-, zer-, ent-, miss-), то ударение смещается на следующий слог: verkaufen (продавать), bekommen (получать).
3) Суффикс -tion (читается как цион) всегда перетягивает ударение на себя: Kommunikation (коммуникация, связь).
Упражнение 1
Потренируйтесь в произношении следующих слов, а заодно и выучите их значения:
Strand (пляж), Reise (путешествие), Leute (люди), Zeit (время), Frühling (весна), Herbst (осень), Fleisch (мясо), Fisch (рыба), Wein (вино), Kaffee (кофе), Zwieback (сухарик), Radieschen (редис), richtig (правильный), Schule (школа), Volk (народ)
Ссылки:
Остальное можно прочитать тут http://startdeutsch.ru/viewtopic.php?f=24&t=27
http://startdeutsch.ru/viewforum.php?f=24&sid=897b8567dc310ac055493798befbcb1d
Метки: произношение немецкий язык |
Audio-Class - языки со звуком! |
Интересный на мой взгляд сайтик с большими возможностями и понятными пояснениями. Точно будет полезен не только людям, изучающим немецкий язык, но и инглиш тоже. Изучение языков здесь основано на слуховом восприятии речи. Так что у кого проблемы с восприятием изучаемого языка на слух - Вам сюда!
Точно не пожалеете))
Метки: немецкий язык ссылки изучение немецкого языка |
Немецкая грамматика с человеческим лицом |
Эту книгу, написанную в стиле устного рассказа,
Вы прочитаете с одного раза.
А потом, чтобы как следует всё понять,
Прочтете еще раз пять …
*************************
Dieses Büchlein, wie leichte Lektüre geschrieben,
Werden Sie auf einmal lesen und lieben.
Aber nachher, um alles ganz gut zu verstehen,
Lesen Sie es bitte noch einmal – oder zehn.
Действительно полезная книжка для тех кто серьезно занимается изучением немецкого языка. Здесь все доступно написано и объяснено практически на детском уровне. Так что удачи всем кто учится и как говорил великий дедушка Ленин:
Lernen, lernen und noch einmal lernen!!!
Метки: немецкий язык изучаем немецкий язык грамматика |
ССЫЛКИ для СКАЧИВАНИЯ: Deutsch |
Метки: немецкий язык изучаем немецкий язык ссылки |
Временные характеристики в немецком языке |
Метки: немецкий язык изучаем немецкий язык время |
Zungenbrecher neu |
1. Ich geh' mal in den Birkenwald,
denn meine Pillen wirken bald.
(Пойду ка я в березовый лес, а то мои таблетки скоро подействуют)
Да это такой перевод Сама очень долго смеялась, но потом, всеравно пришлось учить))))
Здесь совершенно нет ничего сложного, все слова произносятся так же как и читаются, тоесть без специальных правил.
Метки: немецкий язык скороговорки произношение |
Характеристики блюд |
Конечно все эти характеризующие словечки относятся не посредственно к еде, но это не значит что их можно применять только в случаях обсуждения того или иного блюда))
1. Salzig - Соленый
2. Süß - Сладкий
3. Sauer - Кислый
4. Scharf - Острый
5. Mild - Нежный (не острый)
6. Mager - Обезжиренный
7. Fett - Жирный
8. Bitter - Горький
Метки: немецкий язык изучаем немецкий язык блюда еда ресторан |
Сайт для тех кто изучает, или хочет начать изучать немецкий язык |
Потрясающий сайт для всех желающих учить немецкий язык! Здесь вы найдете весь курс изучения немецкого языка начиная с азов и заканчивая продвинутыми знаниями. Здесь собраны все материалы учебников по которым учат язык во многих странах, в том числе и в нашей. Интересные упражнения, которые оценивают ваши знания в он-лайн режиме, материалы по подбору учебников, адреса сайтов, где можно заказать тот или иной учебник, либо CD с аудио курсом, либо CD-ROM с видеокурсом соответствующий вашему уровню знаний языка. Так же здесь можно пообщаться на форуме с людьми из разных стран, которые как и мы (изучающие и интересующиеся) занимаются изучением немецкого языка, или задать вопросы интересующие вас.
Метки: немецкий язык изучаем немецкий язык ссылки |
Zungenbrecher neu |
1. Schnellsprechsprüche spreche ich schwer schnell.
(Скороговорки говорить мне сложно быстро) - это дословный перевод.
Отрабатываем произношение сочетания "sch" и "sp".
"sch" - мы уже знаем что произносится это как "ш".
"sp" - прозносим как "шп".
Метки: скороговорки немецкий язык учим немецкий язык произношение |
Zungenbrecher neu |
1. Kontaktlinsenverträglichkeitstest
(Тест на переносимость контактных линз)
Да, это одно слово, сама была в шоке когда его пыталась прочесть))Но таких слов в немецком языке очень много и по большому счету они не страшные. В основном такие слова возникают в бизнес или техническом направлении языка. Это слово состоит из нескольких отдельно существующих самостоятельных слов, что бы Вам было легче его и читать и, если кто пожелает, учить, его следует разделить для начала на отдельные составляющие:
Kontaktlinsen verträglichkeit s test
где
Kontaktlinsen - есть - контактные линзы,
verträglichkeit - есть - переносимость,
s - связующая двух слов,
test - есть - тест.
Метки: скороговорки немецкий язык учим немецкий язык произношение |
Полезный Словарик немецкого языка |
Цвета
При выборе изделия по каталогам Вы столкнетесь с такой проблемой, как выбор цвета. Так как цветовая гамма в каталогах представлена на немецком языке, мы предоставляем Вам возможность легко ориентироваться в каталоге, путем предоставления на русском языке всех основных цветовых расцветок на изделия, которые Вы захотите выбрать для себя.
Метки: немецкий язык одежда цвет материал ткань кожа |
История немецкого языка |
Немецкий язык (Deutsch, Deutsche Sprache) - это язык немцев, австрийцев и части швейцарцев. Он является официальным языком Германии, Австрии, Лихтенштейна, одним из официальных языков Швейцарии, Люксембурга и Бельгии. Немецкий язык относится к индоевропейской семье языков (германская ветвь). Письменность - на основе латинского алфавита.
До начала XX в. официально использовался готический шрифт (в частности, существовал особый готический рукописный шрифт). Буквы в общепринятом европейском начертании используются сначала неофициально с XIX в., а после победы Ноябрьской революции 1918 г. вводятся официально. Попытки нацистов вернуть готический шрифт в качестве официального успеха не имели, и в настоящее время он используется лишь в декоративных целях.
Метки: немецкий язык история история немецкого языка |
Zungenbrecher neu |
1. Ein französischer Regisseur inszenierte ein tschechisches Stük,
ein tschechischer Regisseur inszenierte ein französisches Stük.
(Французкий режиссер ставит чешскую пьесу, чешский режиссер ставит французкую пьесу).
Как мы уже знаем сочетание "er" в конце слова читается как "а". Сочетание "tsch" - читается как "ч", а сочетание "sch" - читается как "ш". Буква "S" в начале слова читается как "Ш".
2. Quasseln Quirle?
Quitschen Quellen?
Quakt ein Quartett?
(Бестолковые непоседы? Скрежет ключа (здесь имеется ввиду родник)? Квакающий квартет?).
Перевод канечно жутко бестолковый, но именно так и переводится. Вопщем скороговорка без смысла, но она необходима для отработки звука "Qu" - читаем как "КВ" и никак иначе.
Метки: скороговорки немецкий язык |
"Zungenbrecher neu" |
1. Dreihundertdreiunddreißig riesige Reiter ritten dreihundertdreiunddreißig mal um das große runde Rottenburger Rathaus.
(333 гигантских рыцаря 333 раза скакали вокруг большой круглой Роттенбургской ратуши)
Здесь отрабатывается произношение всеми любимой буковки "R" Все помним как она должна звучать, как русская "Р", но более твердая и грассирующая (вспоминаем как полоскаем горлышко)
Метки: скороговорки немецкий язык |
"Berufe" (Профессии) |
Метки: немецкий язык профессии |
Zahlen bis 1000" (Цифры до 1000) |
Метки: цифры немецкий язык |
Страницы: | [2] 1 |