Запись понравилась
0
Процитировали
0
Сохранили
Суббота, 16 Сентября 2023 г. 22:04
+ в цитатник
VIDEO
בניה ברבי - קרן שמש
Benaia Barabi — Keren Shemesh (2022)
מילים :בניה ברבי, אבי אוחיון
לחן: בניה ברבי, אבי אוחיון, מתן דרור
הפקה מוסיקלית: ניר מימון, מתן דרור
עיבוד: מתן דרור, ניר מימון, בניה ברבי
...Не уходи, Солнечный лучик...
אל תלכי, קרן שמש
לא נגמר לנו היום
?למה את, מסתתרת
עננים בכל מקום
אל תבכי, כמו הגשם
?לא חבל על הדמעות
יד חמה, מבקשת
לחבק אותך שעות
אשים שירים שאת אוהבת
אתן לך יום להירגע
אני נגנב כשאת צוחקת
ככה אליי
?תגידי, מה את מבקשת
?שלא יהיה לי שום תירוץ
כשאין מילים את מתרגשת
ככה אליי
1
Запись понравилась
0
Процитировали
0
Сохранили
<a href="https://www.liveinternet.ru/users/_notka_/post484331477/">Tel Aviv ze ani ve at</a><br/>[iflash=560,315,https://www.youtube.com/embed/ctHXPuEMASs]
Amir Ve Ben ft. Jane Bordeaux - Tel Aviv ze ani ve at
... <a href="https://www.liveinternet.ru/users/_notka_/post484331477/">Читать далее...</a>
Пятница, 28 Мая 2021 г. 22:37
+ в цитатник
VIDEO
Amir Ve Ben ft. Jane Bordeaux - Tel Aviv ze ani ve at
1
Запись понравилась
0
Процитировали
0
Сохранили
<a href="https://www.liveinternet.ru/users/_notka_/post479829884/">цэль эц тамар вэ-ор йарэ́ах...</a><br/>[iflash=560,315,https://www.youtube.com/embed/dmcXpGnBuLE]
זהו זה! 2020 | - צל עץ תמר (שיר)
Слова песни: Ефраим Вайнштейн
Мелодия: Хаим Кобрин
Песня "Цель эц тамар" /тень финиковой пальмы/ в исполнении
Shlomo Bar-Aba, Shlomo "Moni" Moshonov, Dov "Dovaleh" Glickman,
Avi Kushnir & Gideon "Gidi" Gov... <a href="https://www.liveinternet.ru/users/_notka_/post479829884/">Читать далее...</a>
Понедельник, 18 Января 2021 г. 00:01
+ в цитатник
VIDEO
זהו זה! 2020 | - צל עץ תמר (שיר)
Слова песни: Ефраим Вайнштейн
Мелодия: Хаим Кобрин
Песня "Цель эц тамар" /тень финиковой пальмы/ в исполнении
Shlomo Bar-Aba, Shlomo "Moni" Moshonov, Dov "Dovaleh" Glickman,
Avi Kushnir & Gideon "Gidi" Gov
2
Запись понравилась
1
Процитировали
0
Сохранили
<a href="https://www.liveinternet.ru/users/_notka_/post301439863/">Shlomo Artzi</a><br/>[iflash=420,315,http://www.youtube.com/embed/7XXVyVBEiBc]
Shlomo Artzi, Rita - Shnaim
ПРИПЕВ:
Так случилось, что нас уже двое!
Пусть метели беснуются воют,
Но теперь нам не страшно с тобою
Получать все удары судьбы.
Двое — значит два любящих сердца,
Наших мыслей и чувств мегагерцы,
Стон, звучание радостных терций —
Мы лишь нежности нашей рабы!
[more=...]
Виктор Анпилов (Пилован) опубликовал два перевода этой песни на Стихире:
1) первый
2) второй
[QUOTE] שניים
(1996)
שלמה ארצי ו... <a href="https://www.liveinternet.ru/users/_notka_/post301439863/">Читать далее...</a>
Четверг, 28 Ноября 2013 г. 03:06
+ в цитатник
Shlomo Artzi, Rita - Shnaim
ПРИПЕВ:
Так случилось, что нас уже двое!
Пусть метели беснуются воют,
Но теперь нам не страшно с тобою
Получать все удары судьбы.
Двое — значит два любящих сердца,
Наших мыслей и чувств мегагерцы,
Стон, звучание радостных терций —
Мы лишь нежности нашей рабы!
...
2
Запись понравилась
1
Процитировали
0
Сохранили
<a href="https://www.liveinternet.ru/users/_notka_/post248075311/">Происхождение названий животных в иврите</a><br/>• Млекопитающие (обитающие на суше)
Автор: מארק חרך Марк Харах
осел – ХАМОР – חמור
(возможно, связано со словом חמור – хамур «серьезный».
Осел – тяжело эксплуатируемое животное – иногда проявляет свое знаменитое упрямство) [more=»»»] носорог – КАРНАФ – קרנף
(название содержит два слова: קרן – кэрэн «рог» и אף – аф «нос»,
также, как и в русском языке)
иранская лань – ЯХМОР – יחמור
(возможно... <a href="https://www.liveinternet.ru/users/_notka_/post248075311/">Читать далее...</a>
Четверг, 15 Ноября 2012 г. 18:23
+ в цитатник
•
Млекопитающие (обитающие на суше)
Автор: מארק חרך Марк Харах
осел – ХАМОР – חמור
(возможно, связано со словом חמור – хамур «серьезный».
Осел – тяжело эксплуатируемое животное – иногда проявляет свое знаменитое упрямство)
»»»
3
Запись понравилась
0
Процитировали
0
Сохранили
<a href="https://www.liveinternet.ru/users/_notka_/post243584310/">В рифмы и в ритмы втиснем иврит мы...</a><br/>Журналист и литератор Леонид Ветштейн ведет рубрику «Мое ивровидение»
в еженедельнике «Секрет» уже не первый год.
ИРОНИЧЕСКОЕ ПОдСОБИЕ ДЛЯ РУССКОГОВОРЯЩИХ ИВРИТООВЛАДЕВАТЕЛЕЙ!
Навострилось перо,
Чтобы здесь начертать,
Что в иврите ЛИКРО
Означает — читать.
*******
Я всесильно маним
На подвижки на личные,
Видя МАЗУМАНИ'М,
На иврите — наличные.
*******
Улыбнуть хотел бы вас
Тем,что вовсе и не шутка;
На иврите гусь — АВАЗ.
А БАРВАЗ в иврите — утка!
*******[more=Далее »»»]
Не вторгаясь в чей-либо интим,
Должен ненавязчиво сказать я:
Туалет в иврите — ШЕ... <a href="https://www.liveinternet.ru/users/_notka_/post243584310/">Читать далее...</a>
Понедельник, 15 Октября 2012 г. 15:57
+ в цитатник
Журналист и литератор
Леонид Ветштейн ведет рубрику «Мое ивровидение»
в еженедельнике «Секрет» уже не первый год.
ИРОНИЧЕСКОЕ ПОдСОБИЕ ДЛЯ РУССКОГОВОРЯЩИХ ИВРИТООВЛАДЕВАТЕЛЕЙ!
Навострилось перо,
Чтобы здесь начертать,
Что в иврите ЛИКРО
Означает — читать.
*******
Я всесильно маним
На подвижки на личные,
Видя МАЗУМАНИ'М,
На иврите — наличные.
*******
Улыбнуть хотел бы вас
Тем,что вовсе и не шутка;
На иврите гусь — АВАЗ.
А БАРВАЗ в иврите — утка!
*******
Далее »»»
1
Запись понравилась
0
Процитировали
0
Сохранили
<a href="https://www.liveinternet.ru/users/_notka_/post200423616/">Арцейну hактантонет/ Наша маленькая страна</a><br/>[iflash=420,315,http://www.youtube.com/embed/pKd_8N7RWFs]
Слова: Йорам Теhарлев
Музыка: Рами Кляйнштейн
Исполнитель: Рами Кляйнштейн
[more=Текст и перевод песни]
Текст на иврите
ארצנו הקטנטונת, ארצנו היפה
מולדת בלי כותונת, מולדת יחפה
קבליני אל שיר&... <a href="https://www.liveinternet.ru/users/_notka_/post200423616/">Читать далее...</a>
Понедельник, 09 Января 2012 г. 15:47
+ в цитатник
Запись понравилась
0
Процитировали
0
Сохранили
<a href="https://www.liveinternet.ru/users/_notka_/post146273372/">Иврит. Разговорник</a><br/>Дальше положишь – ближе возьмешь. Так гласит народная мудрость.
Спрячу здесь (дальше — некуда), а то опять эту ценность потеряю.
Иврит. Разговорник
[more=Далее »»»] Иврит. Самоучитель
[QUOTE] 1) [url]http://israelkibbutzim.netzah.org/ein-zivan.php[/url]
2) [url]http://ulpanet.netzah.org/grammatika/gram2.php[/url] [/QUOTE]
Модальные глаголы
[QUOTE]Это те несколько глаголов, которые рекомендуется просто сразу запомнить:
[/QUOTE]
[IMG]http://ulpanet.netzah.org/grammatika/images/gl-modaln.jpg[/IMG]
Слова, которые надо сразу запомнить
[QUOTE]Перед вами список... <a href="https://www.liveinternet.ru/users/_notka_/post146273372/">Читать далее...</a>
Среда, 05 Января 2011 г. 07:01
+ в цитатник
Дальше положишь – ближе возьмешь. Так гласит народная мудрость.
Спрячу здесь (дальше — некуда), а то опять эту ценность потеряю.
Иврит.
Разговорник
Далее »»»
3
Запись понравилась
0
Процитировали
0
Сохранили
<a href="https://www.liveinternet.ru/users/_notka_/post144554443/">Иврит для детей. Бергельсон Александр</a><br/>
1. Лев
Кто клыкастый,
кто гривастый
ходит утром во дворе?
Если мы его узнали,
позовём его: "АРЬЕ!.."
И, здороваясь со Львом,
скажем вежливо: "Шалом!"
2. Рош а Шана
Праздник весёлый
на все времена:
яблоки с мёдом –
Рош а Шана!
[more=Далее...]
3. Спасибо
Если дали вам конфет,
следует всегда
очень вежливо в ответ
говорить: "ТОДА!"
4. Здравствуй!
Когда заходят гости в дом,
мы говорим гостям: "ШАЛОМ!"
5. Молоток
Гвоздь забить возможно лишь
если ты возьмёшь ПАТИШ.
6. Ножницы
Мы сегодня вырезае... <a href="https://www.liveinternet.ru/users/_notka_/post144554443/">Читать далее...</a>
Понедельник, 20 Декабря 2010 г. 07:05
+ в цитатник
1. Лев
Кто клыкастый,
кто гривастый
ходит утром во дворе?
Если мы его узнали,
позовём его: "АРЬЕ!.."
И, здороваясь со Львом,
скажем вежливо: "Шалом!"
2. Рош а Шана
Праздник весёлый
на все времена:
яблоки с мёдом –
Рош а Шана!
Далее...
1
Запись понравилась
0
Процитировали
0
Сохранили
<a href="https://www.liveinternet.ru/users/_notka_/post144004275/">Жди меня, и я вернусь...</a><br/>[iflash=560,315,https://www.youtube.com/embed/60BRXV5fE0o]
אריק לביא - את חכי לי ואחזור
Стихи Константина Симонова
Перевод на иврит Авраама Шлёнского (Шлионского)
Музыка Шломо Дрори
Исп. - Арик Лави
[more=Текст и перевод] ЖДИ МЕНЯ
Жди меня, и я вернусь.
Только очень жди,
Жди, когда наводят грусть
Желтые дожди,
Жди, когда снега метут,
Жди, когда жара,
Жди, когда других не ждут,
Позабыв вчера.
Жди, когда из дальних мест
Писем не придет,
Жди... <a href="https://www.liveinternet.ru/users/_notka_/post144004275/">Читать далее...</a>
Вторник, 14 Декабря 2010 г. 18:05
+ в цитатник
VIDEO
אריק לביא - את חכי לי ואחזור
Стихи Константина Симонова
Перевод на иврит Авраама Шлёнского (Шлионского)
Музыка Шломо Дрори
Исп. - Арик Лави
Текст и перевод
4
Запись понравилась
8
Процитировали
0
Сохранили
<a href="https://www.liveinternet.ru/users/_notka_/post138805033/">Словарик на иврите. Кулинарная терминология</a><br/>абрикос — מישמש — ми́шмиш (мишмеш - ?)
авокадо — אבוקדו — авокадо
амарант — אמרנט — амарант
ананас — אננס — ананас
апельсин — תפוז, תפוח-זהב — тапуз, тапуах-заhав
арахис — בוטנים — ботним
арахисовое масло — חמאת בוטנים,שמן בוטני... <a href="https://www.liveinternet.ru/users/_notka_/post138805033/">Читать далее...</a>
Четверг, 28 Октября 2010 г. 00:11
+ в цитатник
абрикос — מישמש — ми́шмиш (мишмеш - ?)
авокадо — אבוקדו — авокадо
амарант — אמרנט — амарант
ананас — אננס — ананас
апельсин — תפוז, תפוח-זהב — тапуз, тапуах-заhав
арахис — בוטנים — ботним
арахисовое масло — חמאת בוטנים,שמן בוטנים — хэмъат ботним, шемен ботним
арбуз — אבטיח — аватиах
артишок — ארטישוק — артишок
и т.д.