Мой отчим по своим каким-то проектам (он архитектор-дизайнер) переписывается с итальянцем по поводу мрамора. Наверное, с каррарцем (странно слово Каррара выглядит на русском всё-таки, Carrara привычнее -
http://www.liveinternet.ru/users/998443/post109048667/ старый пост про Каррару).
И эта переписка, по-моему, просто искромётна.
Мой отчим не знает нормально английский. Поэтому ищет каждое слово в словаре, особо не заморачиваясь. Потом итальянец эти же слова тоже смотрит в словаре и сочиняет текст, в процессе перевода которого можно случайно умереть от смеха.
Причём надо ещё знать англо-русские онлайн словари.
Последняя байка.
Мой отчим вставляет в онлайн-словарь избретённое итальянцем слово:
"to unboat".
Словарь перевёл так:
"некататься на лодке" (грамматика сохранена)
***
Я поставила себе на будильник сегодня в муз.центре диск с записями опер, которые были в этом году в "Арена ди Верона". По моим расчётам, я должна была начать утро с увертюры оперы "Аида".
Но у меня старый и глупый музыкальный центр. Поэтому проснулась я от страшных звуков, которые дисковод издавал в попытках прочитать диск: КХВЕ-ФФФФФВХЭЭ.
Эти натужные, внутриутробные (по-другому не скажешь) звуки центр издавал больше минуты. После чего был выключен очень злым нажатием на пульте красной кнопочки.
Что-то я вдруг про Италию...
Наверное, мне об Италии напомнил Ганапольский.
***
Кстати, Ганапольский. Сегодня он у нас был на 1 паре вместо Венедиктова.
Встречу он начал со слов "Здравствуйте, ребята".
Потом оглянулся и увидел сзади себя (всё происходило в телестудии) страхолюдный старый телевизор, покрашенный золотой краской. На этот телевизор были прибиты какие-то диски, мобильники, мясорубки, машинки, ... - в общем, это, кажется, оригинальный подарок радиотелекафедре от выпускников прошлого года, который символизирет специфику кафедры и выставляется всем на обозрение при каждом удобном случае.
- Что это? - спросил Ганапольский, рассматривая с недоверием эту конструкцию.
- Это у нас на факультете был день науки.
*если бы я была режиссёром, я бы вставила сюда немую сцену*
Не знаю, может, это только мне смешно.
Ганапольского я бы назвала насыщенным. В том смысле, что у него насыщенный голос и насыщенная внешность. Выразительная. И он говорит вещи, насыщенные содержанием.
___
Иногда мне кажется, что мысли, которые обдумываешь, сложнее всего перевести на русский язык. Поэтому формулировочка моего вопроса ему, конечно, хороша...
http://www.filehoster.ru/files/dp4536 - здесь запись и вопроса и ответа.
Ответ оптимистичный.
И хочется "что-то из себя представлять".
___
А ещё он же учился на режиссёрском факультете в ГИТИСе. Теперь работает на радио. Я бы хотела наоборот.
С другой стороны, я и есть микрорежиссёр, когда я делаю программу.