Евгений, красавчик. Удивительный молодой человек. И хвала родителям за правильное воспитан...
Отлично - (2)Душевно так... современники Когда Сталин говорил в 1931 году: "Если мы не будем производить 10 ми...
Марс, кратор Индевор, 3 апреля 2017 - (0)Марс, кратор Индевор, 3 апреля 2017 Снимок сделан марсоходом Opportunity (тем самым, что с янва...
Пластилиновый Мёд - (1)Пластилиновый Мёд (c) elfiyahu Из вереска напиток А может – не напиток Сейчас и не проверишь...
О дурдомах - (8)Очень не хотелось касаться этой темы именно сегодня Но и молчать нельзя. Сперва я подумал, что эт...
Голоса и образы |
Рубрики: | Синема Заметки на манжетах Любит - не любит |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] 2 [Новые] |
Исходное сообщение Mamselle
Мнение профессионала. Валерий Кухарешин, один из лучших актеров , занимающихся озвучкой:
"Дублированием я занимаюсь достаточно давно. Это тоже разновидность профессии, требующая определенного таланта. <...>
В этой работе самое главное, чтобы голос не "отлипал" от персонажа, чтобы все было гармонично. Плохой, некачественный дубляж может испортить все впечатление от картины. Меня лично ужасно коробит, когда встречаюсь с подобной халтурой. К сожалению, встречаюсь очень часто. Многие, спеша получить прибыль, забывают о качестве."
Ответ на комментарий UndiscoveredSoul
[i]Исходное сообщение UndiscoveredSoul Вряд ли хоть когда-нибудь дублер сможет вжиться в образ также, как актер. И я не в претензии, ибо это просто невозможно. Актер трудится над ролью много месяцев, озвучиватель, простите мне мой французский, вынужден работать в короткие сроки с материалом, который ему буквально принесли и сказали "Читай, дорогой".
Исходное сообщение Виктор-Виктория
[i]Исходное сообщение UndiscoveredSoul Вряд ли хоть когда-нибудь дублер сможет вжиться в образ также, как актер. И я не в претензии, ибо это просто невозможно. Актер трудится над ролью много месяцев, озвучиватель, простите мне мой французский, вынужден работать в короткие сроки с материалом, который ему буквально принесли и сказали "Читай, дорогой".
Ну не скажи. Во-первых, и фильм может делаться быстро, далеко не всегда у актёра есть месяцы на вживание в образ, - ведь на Западе тоже очень много халтуры, фильмов, которые гонятся просто так, для денег, для кассы; сильно сомневаюсь, что прямо каждый актёр так уж безумно вживается в образ какого-нибудь очередного проходного фильма, который и снимается, и играется если не на штампах, то уж во всяком случае на общих местах.
А во-вторых - есть ситуации, когда озвучатели имеют возможность так же вжиться в образ. К примеру, хоть я и не считаю эту озвучку идеальной - но на протяжении всех 8 серий "Гарри Поттера" всех героев озвучивали одни и те же переводчики, дети росли вместе со своими героями, и так далее. Тут сложно не вжиться.
Ну и в конце концов, на озвучание тоже людей не с улицы берут, это всё-таки профессиональные актёры.
Исходное сообщение Виктор-Виктория
UndiscoveredSoul, потому до сих пор много людей, которые настойчиво ищут классические закадровые переводы. Но у них есть свои минусы - например, не всегда можно понять при быстром разговоре героев, или когда говорит сразу много народу в кадре, кому принадлежит какая реплика - голос-то переводчика один.
А что касается "И я не очень понимаю, что значит "привнес что-то новое". Кому оно надо?" - так это получается поневоле. Знаешь знаменитую фразу - "переводчик в прозе - раб, в стихах - соперник"? Так же и здесь. Если актёр берётся за дубляж, он поневоле начинает играть эту роль.
Исходное сообщение Виктор-Виктория
Esmira, не знаю, не знаю... это очень индивидуально, конечно, - но голос в озвучке стар. У Бенедикта свой голос низкий, но он молодой, тот, что подходит к его возрасту.
Исходное сообщение Виктор-Виктория
UndiscoveredSoul, да, я и имею в виду те фильмы, за дубляж которых берутся серьёзные кинокомпании прокатчиков, и которые идут в кинотеатрах - ну, не знаю, "Каро-фильм" там какая-нибудь. У них вряд ли построено на схеме "вот тебе текст, через 15 минут озвучка". =)
Ответ на комментарий UndiscoveredSoul
Исходное сообщение UndiscoveredSoul Актеру, озвучивающему Рикмана,нужно было поглубже ознакомиться с его интонированием и способом передачи образа посредством голоса, вместо того. чтобы эгоистично начать играть эту роль за него, что ему, конечно привычнее.
Исходное сообщение Виктор-Виктория
Исходное сообщение UndiscoveredSoul Актеру, озвучивающему Рикмана,нужно было поглубже ознакомиться с его интонированием и способом передачи образа посредством голоса, вместо того. чтобы эгоистично начать играть эту роль за него, что ему, конечно привычнее.
Я сейчас вызову гнев многих - но мне очень нравится голос именно нашего переводчика. Он красивый а у самого Рикмана - своеобразный, но скрипучий и сварливый. Оно, конечно, больше подходит к образу Снейпа - но наш голос какой бархатный...
Исходное сообщение Виктор-Виктория: Esmira, не знаю, не знаю... это очень индивидуально, конечно, - но голос в озвучке стар. У Бенедикта свой голос низкий, но он молодой, тот, что подходит к его возрасту.
Исходное сообщение Виктор-Виктория:Исходное сообщение UndiscoveredSoul Актеру, озвучивающему Рикмана,нужно было поглубже ознакомиться с его интонированием и способом передачи образа посредством голоса, вместо того. чтобы эгоистично начать играть эту роль за него, что ему, конечно привычнее.
Я сейчас вызову гнев многих - но мне очень нравится голос именно нашего переводчика. Он красивый а у самого Рикмана - своеобразный, но скрипучий и сварливый. Оно, конечно, больше подходит к образу Снейпа - но наш голос какой бархатный...
Исходное сообщение UndiscoveredSoul:а субъективно важно -Исходное сообщение Виктор-Виктория
Исходное сообщение UndiscoveredSoul Актеру, озвучивающему Рикмана,нужно было поглубже ознакомиться с его интонированием и способом передачи образа посредством голоса, вместо того. чтобы эгоистично начать играть эту роль за него, что ему, конечно привычнее.
Я сейчас вызову гнев многих - но мне очень нравится голос именно нашего переводчика. Он красивый а у самого Рикмана - своеобразный, но скрипучий и сварливый. Оно, конечно, больше подходит к образу Снейпа - но наш голос какой бархатный...
я вообще не слышала ни тот, ни другой, поэтому мне параллельно)) Но объективно важно не то, насколько голос благозвучный, а то, насколько он подходит к образу.
Ответ на комментарий UndiscoveredSoul
[i]Исходное сообщение UndiscoveredSoul Но объективно важно не то, насколько голос благозвучный, а то, насколько он подходит к образу.
Исходное сообщение Виктор-Виктория
[i]Исходное сообщение UndiscoveredSoul Но объективно важно не то, насколько голос благозвучный, а то, насколько он подходит к образу.
Ну а если голос актёра дубляжа реально подходит? ))
Исходное сообщение Esmira
Исходное сообщение UndiscoveredSoul:
Исходное сообщение Виктор-Виктория
Исходное сообщение UndiscoveredSoul Актеру, озвучивающему Рикмана,нужно было поглубже ознакомиться с его интонированием и способом передачи образа посредством голоса, вместо того. чтобы эгоистично начать играть эту роль за него, что ему, конечно привычнее.
Я сейчас вызову гнев многих - но мне очень нравится голос именно нашего переводчика. Он красивый а у самого Рикмана - своеобразный, но скрипучий и сварливый. Оно, конечно, больше подходит к образу Снейпа - но наш голос какой бархатный...
я вообще не слышала ни тот, ни другой, поэтому мне параллельно)) Но объективно важно не то, насколько голос благозвучный, а то, насколько он подходит к образу.
а субъективно важно - что от Снейпа просто всех прет чтобы все-таки было прияно слушать - мы ж об этом сейчас? )
LI 7.05.22 beta
Исходное сообщение Esmira
Уж я-то его плохо знаю - но кое-как могу смотреть... а кто-то вообще не понимает... И заявляю точно (ибо есть реальные примеры среди знакомых) - люди языка не знающие предпочитают именно дубляж, а не субтитры и даже не закадровый перевод.
LI 7.05.22 beta
Исходное сообщение UndiscoveredSoul:
То есть англичанам неприятно слушать Рикмана, ты считаешь? Вообще есть такие образы, где как раз "приятный глос" нужен меньше всего))
Исходное сообщение UndiscoveredSoul:Исходное сообщение Esmira
Уж я-то его плохо знаю - но кое-как могу смотреть... а кто-то вообще не понимает... И заявляю точно (ибо есть реальные примеры среди знакомых) - люди языка не знающие предпочитают именно дубляж, а не субтитры и даже не закадровый перевод.
LI 7.05.22 beta
Я, когда еще плохо понимала английский (было такое время!)) всегда любила закадровый. И вообще, в частности, язык начала учить, чтобы смотреть, слушать и читать в оригинале, а вовсе не ради того, чтобы стать переводчиком и помогать другим людям понимать друг друга..)))
А люди, предпочитающие дубляж, недостаточно трепетно относятся к киноискусству, я полагаю.
Исходное сообщение Esmira
Исходное сообщение UndiscoveredSoul:
Исходное сообщение Esmira
Уж я-то его плохо знаю - но кое-как могу смотреть... а кто-то вообще не понимает... И заявляю точно (ибо есть реальные примеры среди знакомых) - люди языка не знающие предпочитают именно дубляж, а не субтитры и даже не закадровый перевод.
LI 7.05.22 beta
Я, когда еще плохо понимала английский (было такое время!)) всегда любила закадровый. И вообще, в частности, язык начала учить, чтобы смотреть, слушать и читать в оригинале, а вовсе не ради того, чтобы стать переводчиком и помогать другим людям понимать друг друга..)))
А люди, предпочитающие дубляж, недостаточно трепетно относятся к киноискусству, я полагаю.
ты меня прости, конечно... но я думаю, что когда ты не знала язык вообще с дубляжом большие проблемы были )))
LI 7.05.22 beta
Исходное сообщение UndiscoveredSoul:а я вот иначе не могу просто )
Были) зато сейчас нет) и фильмы на испанском я все равно не люблю смотреть в дубляже))
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] 2 [Новые] |