-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Лжеюзер

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 27.06.2005
Записей:
Комментариев:
Написано: 9512


Погребенный заживо

Пятница, 10 Декабря 2010 г. 12:30 + в цитатник
 (700x443, 60Kb)
Много слышал про этот фильм, читал в журналах, в интернете его хвалили, недавно посмотрел.

Сюжет такой — американец Пол Конрой, водителем работавший в Ираке по контракту, вдруг проснулся в гробу. Рядом с собой он обнаружил зажигалку, плохо работающий фонарик, две светящиеся палочки и мобильный телефон. Вскоре, по этому телефону с ним связался неизвестный с сильным восточным акцентом и потребовал «пять миллионов денег» иначе Пол останется в гробу навсегда. И бедный водитель начинает звонить куда только может — домой, к друзьям, в службу 911, на работу, в посольство. А вот чтобы вы подумали, если подняли трубку а там: «Я звоню из гроба, вытащите меня пожалуйста?» Вот то-то и оно...

Фильм практически не известного у нас до сей поры испанца Родриго Кортеса — довольно смелый эксперимент. Только один актер и все действие происходит в гробу. Казалось бы — скучно будет. Но не тут то было.
Если помните, я тут недавно проводил мастер-классы на киностудии по основам сценария. Ну так вот, по теории самое интересное в кино для зрителя это драматическая ситуация — иными словами безвыходное положение, здесь и сейчас. И чем раньше она появится тем лучше. В «Погребенном» драматическая ситуация появляется мгновенно. Вот лежит человек в гробу, кто он, как сюда попал — не важно, в процессе станет ясно. Всё — действие началось. И ещё один немаловажный момент для вовлечения зрителя в происходящее на экране — сопереживание. Ну а как можно не сопереживать невинному человеку в такой ужасной ситуации? Вообще если хотите подробней узнать о том как правильно кино снимать — читайте книгу Александра Митты «Кино между адом и раем» - там все понятно написано.

Ну помимо мудро написанного сценария тут ещё очень важны как минимум два элемента — актерская игра и операторская работа. И с тем и с другим в фильме все нормально — актер Райан Рейнольдс (к слову, это муж Скарлетт Йоханссон) отлично справился с непростой ролью, а оператор Эдуард Грау был весьма изобретателен, чтобы кино снятое в гробу нам не наскучило.
Фильм снят за смешные по американским стандартам деньги — 3 мил. долларов. А мне кажется что фильм снятый в гробу с одним актером должен стоить гораздо меньше. Впрочем, возможно, все на гонорар Рейнольдсу ушло.
Кино мне довольно сильно понравилось, думаю, и вам стоит посмотреть. В финале сопереживание и идентификация с главным героем достигает пика и переживаешь настоящий катарсис.
Но все-таки есть некоторые вещи которые не позволяют мне дать наивысшую оценку. К примеру сцена со змеей мне показалась несколько надуманной — кажется, что сценаристу надо было сделать ещё одну драматическую перипетию, но законных средств для этого уже не осталось, и пришлось призывать на помощь пресмыкающееся. И самое главное, что не понравилось — фильм ближе к концу приобрел весьма сильный политический акцент. То есть государству и корпорациям наплевать на простых людей, главное что их интересует это сохранить лицо, и не вынести сор из избы, даже ценой чьей-то жизни. По мне так лучше бы не было такого, получился бы просто отличный триллер, и без всяких высказываний по поводу современного общественного устройства.
Ещё хотел про перевод сказать — текст перевода делала переводчица Надежда Гайдаш, я её даже живьём видел, а моя жена с ней общалась в своё время. Перевод хороший, я вообще часто восторгаюсь работой тех, кто для кино фильмы переводит, зря их ругают — тут ведь не только текст сделать надо, но и уложить его в уста актеров, чтобы артикуляция совпадала. Кажется даже такая специальная профессия есть — укладчик. И перевод показал мне, что русский язык меняется прямо на глазах. К примеру слово «фак» вовсе не обязательно переводить, и так можно оставить, всем все ясно будет.
А режиссером дубляжа выступил Александр Вартанов — с ним моя жена тоже как-то взаимодействовала, когда участвовала в семинаре Британского совета по переводу современной британской пьесы. Потом эту пьесу читали перед публикой актеры из Театра.doc, а Вартанов там был режиссером и актером.
Ну и чтобы полностью закончить тему с дубляжом, скажу, что главного героя озвучивал актер Петр Федоров (играл в «Обитаемом острове» и полузапрещенном фильме «Россия 88») а его жену дублировала Александра Ребенок — физичка из сериала «Школа»
Ну вот теперь действительно всё.
Рубрики:  Про кино
Метки:  

O_Belochka_O   обратиться по имени Пятница, 10 Декабря 2010 г. 23:48 (ссылка)
как раз на днях писала у себя в дневнике по поводу этого фильма!!Мне очень понравился.
Ответить С цитатой В цитатник
Лжеюзер   обратиться по имени Понедельник, 13 Декабря 2010 г. 13:41 (ссылка)
O_Belochka_O, да, на меня тоже большое впечатление произвел.
Ответить С цитатой В цитатник
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку