-Музыка

 -Подписка по e-mail

 

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Клэр

 -Сообщества

Читатель сообществ (Всего в списке: 3) Книжка_с_картинками KREATIF pravoslavie

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 04.04.2005
Записей: 2795
Комментариев: 18452
Написано: 35763


Непереводимый британский фолклор

Воскресенье, 11 Ноября 2012 г. 23:04 + в цитатник
Многие мои знакомые уже получали письма с предложениями немыслимых барышей за какой-нибудь пустячок с их стороны. Я как-то не переживала из-за этого, пока... не открыла сегодня почтовый ящик.
Там письмо от некого банкира из Великобритании, который разыскивает родственников клиента, который погиб в аварии, предварительно оставив на хранение деньги в банке этого банкира ( "Вот дом, который построил Джек" ... как-то так)
Как я понимаю, основная часть письма, сулящая мне баснословную прибыль, заключена в нижеследующем предложении, но я ничего в нём не понимаю!
Как менеджер, я прошу вас представить себе, как по отношению к человеку, исходя из той же страны, что будет легко переводить эти деньги к вам в нашу пользу.
Нет, до слов "представить себе" всё довольно внятно, а вот что я должна представить я не представляю.

Если вы заинтересованы, пожалуйста, напишите снова и полную информацию. Я гарантирую безопасность сделки
Я безумно заинтересована, что хотел сказать автор! Уже даже письмо ответное сочинила.

"Привет Друг!
Я очень заинтересовать в ваш проект.
Я тоже искать родственников аварии но не найти.
Как женщина я прошу представить себе, как деньги с вашей ветки исходя в нашу страну, что будет легко переводить в мою польза. Полная информация в гарантированной безопасности.

Целую Князь"

Как думаете, поймёт?
Рубрики:  СМИ

Alisa_1968   обратиться по имени Воскресенье, 11 Ноября 2012 г. 23:15 (ссылка)
Гы! И по-русски, по-русски отправь ))))
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Понедельник, 12 Ноября 2012 г. 12:07ссылка
Alisa_1968, "опытные шифровальщики месяц бились над термином ёрш твою медь..."
Juliya12   обратиться по имени Воскресенье, 11 Ноября 2012 г. 23:15 (ссылка)
Так то вряд ли :) Так же вряд ли ответят
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Понедельник, 12 Ноября 2012 г. 12:07ссылка
Juliya12, посмотрим)
Морошка-черника   обратиться по имени Понедельник, 12 Ноября 2012 г. 02:43 (ссылка)
ох, я люблю подобные истории! ждем-с продолжения!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Понедельник, 12 Ноября 2012 г. 12:05ссылка
Морошка-черника, думаешь отправить ответ?
Джабл   обратиться по имени Re: Непереводимый британский фолклор Понедельник, 12 Ноября 2012 г. 09:48 (ссылка)
Вряд ли он тебя поймет: инвариантные составляющие ваших писем совпадают, конечно, но вот далее изложенное содержимое ваших веток и польз вы трактуете совершенно по-разному. Как мне видится, он хочет избавиться от части этих денег с тем, чтобы снять с себя подозрения в выгодности смерти клиента для правления Банка, при этом сохранив их на счетах (если проще выражаться, перевести их внутри банка со счета покойного на счет "наследника"), а ты хочешь привить ветвь их омелы на свою вишенку, то бишь перевести деньги в какой-то из наших банков, что крайне невыгодно для них. Правда, есть шанс, что у него в офисе сидит этакий ретранслятор, наподобие меня, и переводит ему письма, и в этом случае шансы на успешную коммутацию повышаются ;)

LI 7.05.22
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Понедельник, 12 Ноября 2012 г. 12:10ссылка
Джабл, Женьк, у тебя как всегда всё заумно и серьёзно) Может зря "Философа" похоронил? Из души это не вытравляемо))))
Джабл   обратиться по имени Re: Ответ в Клэр; Непереводимый британский фолклор Понедельник, 12 Ноября 2012 г. 12:36 (ссылка)
Исходное сообщение Клэр: Джабл, Женьк, у тебя как всегда всё заумно и серьёзно) Может зря "Философа" похоронил? Из души это не вытравляемо))))


А я его и не хоронил, я просто дал ему имя, только и всего))

LI 7.05.22
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Понедельник, 12 Ноября 2012 г. 12:42ссылка
Джабл, Философ Джабл? хм...
Джабл   обратиться по имени Re: Ответ в Клэр; Непереводимый британский фолклор Понедельник, 12 Ноября 2012 г. 12:46 (ссылка)
Клэр, не совсем так=)
Скорее:
Кличка: Джабл
Год рождения: ?
Место рождения: ?
Род деятельности: философ-любитель
Характер: мягкий
Особые приметы: умен, в меру нахален. Рост выше среднего.
Не женат.

LI 7.05.22
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Понедельник, 12 Ноября 2012 г. 13:25ссылка
В моём варианте так
прозвище: Джабл
Год рождения: ?
Место рождения: планета Земля
Род деятельности: философ-любитель
Характер: мягкий с элементами хладнокровия
Особые приметы: умен, в меру нахален и обаятелен. Рост выше среднего. (ещё бы добавила про....но боюсь получить по шее)
Не женат.
Джабл   обратиться по имени Re: Ответ в Клэр; Непереводимый британский фолклор Понедельник, 12 Ноября 2012 г. 16:18 (ссылка)
Правильно боишься xDD А добавления верны, так и оставим))

LI 7.05.22
Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку