Когда я,без малого лет 50 тому назад,впервые прочитал небольшой сборник стихотворений Рильке...У меня в душе отчётливо
сочинились нежные мелодии к некоторым строфам.Причём я не мог их "выдать на гора",так как не владею ни нотной грамотой,
ни слухом.Теперь,когда у меня имеется довольно большой словарный запас,я не чувствую себя в силах чётко передать
впечатление о нём и его творчестве.В душе звучит--поэт и ангел...
Из воспоминаний современников:
Этот мягкий,задумчивый человек писал стихи,по своей силе,мягкости и красоте не уступающие прикосновению крыла ангела.
Возможно,он всегда чувствовал такие крылья у себя за спиной.Читая его стихи,такие крылья можем почувствовать и мы с вами.
...не только эта лёгкость и тишина была в его стихах;иногда в них слышался взмах неодолимой мощи ангельских крыльев,и их
белизна,и золото ангельских волос...
Р.М.Рильке.Из эссе:"Письма к молодому поэту"
...Поэтому любите одиночество и встречайте боль,которую оно причиняет Вам,звучной и красивой жалобой.Всё ближнее
удалилось от Вас,говорите Вы,и это знак,что Ваш мир ужe`становится шире.И если ближайшее вдали от Вас--значит Ваша
даль уже под самыми звёздами и очень обширна;радуйтесь росту Ваших владений,куда Вы никого не возьмёте,и будьте
добрыми к тем,кто отстал от Вас,и будьте уверенны и спокойны в общении с ними,и не мучайте их Вашими сомнениями,
и не пугайте их Вашей верой или радостью,понять которую они не могут...
Здесь,кроме всего прочего,поражает изысканность эпистолярного стиля.Впрочем об этом мы знаем из широко известной
переписки поэта с Мариной Цветаевой.Тогда она изрядно помучила Рильке требованием о встрече,не поняв,что он уже
умирает.Зато,как перевела.И не рифма,и не белый стих,но как передала ангельское:
Кто нам сказал,что всё исчезает?
Птицы,которую ты ранил,
Кто знает?--не останется ли её полёт?
И,может быть,стебли объятий
Переживают нас,свою почву.
Длится не жест,
Но жест облекает вас в латы,
Золотые--от груди до колен.
И так чиста была битва,
Что ангел несёт её в след.
В Рильке не было бы немецкой крови,если бы здесь не присутствовал оттенок философии,хотя оригинал написан
на французском.У него,даже,есть знаменитая цитата,которой от нежного поэта не очень можно и ожидать:
"Любая простая задача может быть сделана неразрешимой,если по ней будет проведено достаточно совещаний"
Впрочем у Рильке был и опыт юридического образования.
А вот текст этого стиха Дмитрий Дмитриевич Шостакович включил в свою знаменитую Четырнадцатую Симфонию:
Смерть поэта
Поэт был мёртв.Лицо его храня
всё ту же бледность,что-то отвергало,
оно когда-то всё о мире знало,
но это знанье угасало
и возвращалось в равнодушье дня.
Где им понять,как долог этот путь;
о,мир и он--всё было так едино:
озёра и ущелья,и равнина
его лица и составляли суть.
Лицо его и было тем простором,
что тянется к нему и тщетно льнёт,--
а эта маска робкая умрёт,
открыто предоставленная взорам,--
на тленье обречённый,нежный плод.
Перевод Тамары Сильман.
Здесь почти всё по ту сторону жизни,угасание жизни.
Это,вообще.любимая тема творчества Рильке.Как-будто он предвидел свою судьбу.
Действительно,поэт,страдая лейкемией,три года медленно угасал.Умер Райнер Мария Рильке в 1926 году,
в возрасте немногим более 50-ти лет.Похоронен он в Швейцарии,где в санатории провёл последние годы
жизни.Эпитафию на могилу поэт придумал сам.
Rose,oh reiner Widerspruch,Lust, Роза,о чистая двойственность чувств,каприз:
Niemandes Schlaf zu sein unter soviel Lidern. быть ничьим сном под тяжестью стольких век.
Lidern--глазные веки. Перевод Вячеслава Куприянова
Серия сообщений "Мировая поэзия.":В этой категории будут публиковаться стихи ,а иногда и поэмы,
понравившиеся владельцу дневника.
Часть 1 - Загадка,которую не хотят разгадать!М.Ю.Лермонтов.
Часть 2 - Шарль Бодлер.Три стихотворения.
Часть 3 - Райнер Мария Рильке.Жизнь и творчество.
Часть 4 - Франческо Петрарка,Гумманизм.Сонеты.
Часть 5 - А.С.Пушкин.Поэтическое творчество.Часть вторая.
...
Часть 19 - Цитаты Уильяма Шекспира
Часть 20 - 400 со дня смерти Шекспира
Часть 21 - Стихотворение Иосифа Бродского "Одиночество"