«Римская вдова», Данте Габриэль Россетти
1874 г. Художественный музей Понсе
|
Картина была написана в 1874 году. Моделью для картины считается Алекса Уайлдинг, хотя многие искусствоведы, в том числе и брат художника Майкл Россетти, настаивают на том, что для полотна позировала Мария Спартли Стиллман.
На на картине изображена молодая римская вдова, , сидящая в склепе у погребальной урны своего покойного мужа, вокруг которой намотан ее свадебный пояс..
Она одета в классическую траурную драпировку.
и играет элегию на двух маленьких арфах, по одной в каждой руке.
Розовые розы, цветы Венеры и символ любви, украшают как арфу, так и урну
За ее спиной стоит, увенчанная пышными гирляндами роз, урна с прахом ее мужа.
Второе название картины, «Дис Манибус». относится к надписи на урне. Распространенная надпись на римских погребальных памятниках, часто сокращаемый до D M и означающий "к гривам" или призракам умерших, его можно свободно перевести как "в память о".
Остальная часть текста гласит: Л. ЭЛИО АКИНО - МАРИТО КАРИССИМО - PAPIRIA GEMINA FECIT - AVE DOMINE VALE DOMINE, что переводится как
Л. Элио Акино - Дражайший муж - Папирия Джемина сделала эту [урну] - Приветствую, Мастер, Прощай, мастер.
Также «Dîs Manibus» — название музыкальной элегии, которую играет героиня на арфах.
♦ ♦ ♦
Известно, что что музыкальные инструменты были срисованы художником с одной из итальянских фресок (какой конкретно сейчас уже сложно установить). А урна , послужившая прототипом для фона картины, была привезена еще отцом Россетти из Италии и входила в личную коллекцию произведений искусств художника.
Играющая на цитре и арфе. Помпеи. Фреска. I век нашей эры.
Но историчны в данном случае не только детали картины. Сам сюжет вполне традиционен для Рима времен Императоров.
В Помпеях и Риме найдется немало фресок на ту же тему. И на всех этих фресках вы без труда увидите и эту урну, и арфы и даже примерно тот же оборот головы. Художник словно намекает нам на то, что скорбь и ее формы вечны. Они объединяют нас с прошлым.
Для современного зрителя эта картина полна света и цвета и плохо ассоциируется с трауром. Картина Россетти скорее о меланхолии, чем о скорби.
♦ ♦ ♦
Полотно "Римская вдова" входит в мини цикл Россетти времен его расцвета. Этот цикл из 4 картин: "La Ghirlandata", "Римская вдова", "Вероника Веронезе" и "Морские чары", где четыре прекрасные девушки играют на музыкальных инструментах, призван воплотить в себе 4 аспекта одного и того же образа.
"Ла Гирландата" ("Женщина с гирляндами")
Художественная галерея Гилдхолл, Лондон
«Вероника Веронезе»
Художественный музей штата Делавэр.
«Морское заклинание»
Сейчас оно находится в Художественных музеях Гарварда в Кембридже, Массачусетс.
Россетти написал сонет в 1869 году для нескольких других работ того же периода.
Текст стихотворения выглядит следующим образом:
Ее лютня висит в тени яблони,
Пока сверкающие пальцы сплетают сладкозвучное заклинание
Между его аккордами; и по мере того, как набухают дикие ноты,
Морская птица из-за этих ветвей покидает море.
Но к какому звуку склоняет она свое слушающее ухо?
Какой загробный шепот залива она слышит,
Отвечая на эхо из какой планисферы,
По ветру, вдоль устья?
Она погружается в свои чары: и когда скоро наполнится
Ее губы шевелятся, и она воспаряет в своей песне,
Какие существа срединного мира должны окружать
В бороздчатых облаках прибоя к руне призыва:
Пока он, обреченный моряк, не услышит ее крик,
И не заберется на ее скалу с обнаженной грудью, чтобы умереть?
♦ ♦ ♦
Россетти собирался продать картину Фредерику Лейланду, но боялся, что картина будет «слишком суровой и трагичной на его вкус. «Римская вдова» создавалась одновременно с «Морскими чарами», поскольку Фредерик Лейланд пожелал купить несколько таких схожих работ, однако позже он отказался от этой идеи.
Габриэль Чарльз Данте Россетти
(1828 – 1882),
широко известный как Данте Габриэль Россетти ,
был английским поэтом, иллюстратором, художником, переводчиком и членом семьи Россетти. Он основал Братство прерафаэлитов в 1848 году
Искусство Россетти отличалось чувственностью и средневековым возрожденчеством.
Он часто писал сонеты, сопровождающие его картины, а также создавал произведения искусства для иллюстрации таких стихотворений, как "Рынок гоблинов" знаменитой поэтессы Кристины Россетти, его сестры.
Автопортрет, 1847
Сын итальянского ученого-эмигранта, Габриэль Чарльз Данте Россетти родился в Лондоне 12 мая 1828 года. Его семья и друзья называли его Габриэлем, но в публикациях он ставил имя Данте первым в честь Данте Алигьери.
Мэри Полидори с детьми Данте Габриэлем Россетти, Кристиной Россетти и Уильямом Майклом Россетти.
Он был братом поэтессы Кристины Россетти, критика Уильяма Майкла Россетти и писательницы Марии Франчески Россетти.
Личная жизнь Россетти была тесно связана с его работой, особенно с его отношениями со своими моделями и музами Элизабет Сиддал (на которой он женился), Фанни Корнфорт и Джейн Моррис.
Данте Габриэль Россетти. «Regina Cordium» («Королева сердец»),
1860. Художественная галерея Йоханнесбурга
Элизабет Сиддал, рисунки Данте Габриэля Россетти, 1856-1860 гг
Прекрасная Розамунда, Россетти, модель Фанни Корнфорт, 1861
Моррис в роли Марианы из "Меры за меру" Данте Габриэля Россетти (1870), Художественная галерея Абердина
Россетти отрицает общественную функцию литературы, признавая за искусством одну эстетическую ценность.
Его поэзия пропитана мистико-эротическим содержанием, отталкивается от позитивизма, идеализирует прошлое. Россетти отказывается от всякой социально-политической проблематики
Да, был я здесь давно.
Когда, зачем - те дни молчат.
В дверях я помню полотно,
Трав аромат,
Вздох ветра, речки светлое пятно.
Я знал тебя давно.
Не помню встреч, разлук, мой друг:
Но ты на ласточку в окно
Взглянула вдруг,
И прошлое - ко мне пришло оно.
Всё было уж давно?
И времени, унёсшись прочь,
Как жизнь, вернуть любовь дано:
Смерть превозмочь,
И день, и ночь пророчить нам одно?
(Данте Габриэль Россетти)