Как «Сага» Вознесенского превратилась в романс «Я тебя никогда не за...
Узоры для вязания спицами - (0)Океанская яшма - самый редкий и удивительный риолит планеты - (0)
Океанская яшма — самый популярный вид округлой яшмы , однако на самом деле это не настоящая...
Нарядный джемпер с круговой кокеткой спицами - (0)Вяжем японским узором нарядный, теплый джемпер с круговой кокеткой . Размер 46-48. ...
Время заготавливать "Сталинский чай"... - (0)Удивительные свойства обычного огородного растения для ухода за кожей и борьбы с плесенью ...
"Восходит к Богу речь моя..." |
24 мая в память Святых Равноапостольных Кирилла и Мефодия в славянском мире празднуется День славянской письменности и культуры. Именно поэтому, наверно, стоит вспомнить, что и в нынешнее сложное время Россия не потеряла культурные связи со славянскими странами. Литераторы, филологи, театральные коллективы, как и прежде, поддерживают связи с коллегами из бывших братских стран и союзных республик, обмениваются новостями в области развития славянских языков, новинками творчества. Как одно из свидетельств этого факта, можно назвать ежегодный международный конкурс "Славянская тетрадь". В конкурсе участвуют русские и болгарские поэты, переводятся полюбившиеся стихи с русского на болгарский язык и наоборот. Это поэтическое общение друг с другом, взаимопроникновение в культуры двух стран несомненно является одним из положительных шагов в развитии современных дружественных отношений между нашими странами. С некоторыми переводами и хочу познакомить вас в этом посте...
ПОЭТ
Восходит к Богу речь моя.
И стая птиц стремится следом
В благословенные края,
Где Божий промысел неведом.
Где ветка розы без шипов.
Ждет мирных пчел в часы рассвета.
Где нет губительных оков
Для слов и помыслов поэта.
Где слов непознанную суть
В пылу душевного смятенья
Постигну я когда-нибудь
В преддверье вечного спасенья.
Растает след земных обид, —
Что прячет вещая дорога...
И гром небесный возвестит
О смертном дне любимца Бога…
Иван КРЫСТЕВ
Перевёл с болгарского Григорий ОСИПОВ
ТЕПЕРЬ НЕ УМИРАЮТ ОТ ЛЮБВИ…
Теперь не умирают от любви –
Насмешливая трезвая эпоха…
Лишь падает гемоглобин в крови,
Лишь без причины человеку плохо.
Теперь не умирают от любви –
Лишь сердце что-то барахлит ночами.
Но «неотложку», мама, не зови,
Врачи пожмут беспомощно плечами:
«Теперь не умирают от любви…»
ЮлияДрунина
Перевод на болгарский Дианы Павловой
От любов сега не се умира –
трезва е епохата, лукава.
Само кръвни клетки колабират
и без поводи ни прилошава.
От любов сега не се умира –
нищо, че прескача пак сърцето.
«Бърза помощ», мамо, не набирай,
ще отпусне лекарят ръце:
«От любов сега не се умира…»
ТО ЛИ ЗЕРКАЛО ПОТУСКНЕЛО...
То ли зеркало потускнело,
То ли влагой туманит глаза –
Вижу, прядь в волосах забелела,
Словно осенью небеса…
И морщинки легли как тени
От ненастных дождливых дней.
Только зеркалу сердце не верит,
Потому что сердцу видней!
Галина Губарева
Огледалото ли тъмнее,
или в очите ми тлее мъгла -
във косата къдрица белее,
есента ли при мен е дошла?
Бръчици спускат се леко -
дъжд ненаситно валял,
не се вижда само сърцето,
а пък то е от хубост преляло.
Перевод Марии Шандурковой
Здесь размещены картины болгарской художницы Марии Илиевой. В 1991 году она окончила Национальную школу изящных искусств, а в 1997 году – Национальную академию изобразительных искусств в Софии. С 1997 года – член Ассоциации болгарских художников. Мария работает в жанре фрески, портретной живописи, натюрморта, иллюстраций. Ее работы являются собственностью частных коллекций в Германии, Великобритании, Франции, России и США.
Наверно, это и всё на сегодня... С наступающим праздником, СЛАВЯНЕ!
Будьте счастливы и любимы!
Стихи и фото картин из Инета
Рубрики: | Праздники Стихи Художники |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |