(и еще 463 записям на сайте сопоставлена такая метка)
Другие метки пользователя ↓
amethystium - aphelion shadow_to_light autowitz cora deutschland ein schoener tag leipzig mozilla firefox russischen tongo susi Дежавю агрикола вёрлитц виртуальные путешествия гёте германия глаухау города дессау дрезден ерфурт замки игрушки кемниц кохберг красивый голос куклы лейпциг лукреция музей в туалете наследие юнеско немецкий язык новая часть новый год обереги парки первый памятник охраны природы песня о маме поездки по германии празднуем путешествие путешествия пуэрто де ла круз русское танго садовая страна саксония талант турция фото шлягер юдифь
Поговорки |
Дневник |
Es wird nicht so heisst gegessen wie gekocht.
Это будет не таким горячим съедено, как варено. Это дословный перевод. А русский аналог этой поговорки такой:
Не так страшен чёрт, как его малюют.
Ich verstehe nur Bahnhof.
Буквально если переводить: я понимаю только вокзал.
Эта поговорка появилась во время войны, когда много солдат оказывались в чужих странах. Голодные, измотанные, они желали лишь одного, поскорее добраться до вокзала и когда-нибудь очутиться дома. Домой! Скорей домой!
Сейчас эта поговорка имеет несколько иное значение. Я знаю (понимаю) не много.
Метки: немецкий язык поговорка что это значит |
Страницы: | [1] |