-Метки

алкоголь арии варяги великие евреи великие женщины великие украинцы викинги война генетика гигиена гитлер готы днк анализ евреи евреи врачи евреи и армия еврейские шпионы женщины животные звездные войны здоровье золотая орда иврит израиль история иудаизм каббала казаки караимы катастрофы кельты кино китай книги моего детства кошки крестовые походы крым кулинария кухня медицина монголо-татары монголы музыка наполеон народы симбионты народы-симбионты наука одежда одесса одесская кухня оружие памятники песни песня пираты погода пословицы правила жизни православие пророки пророчества пророчество психология пушкин разное революция религия россия россия история русские русский язык русы русь рюрик самураи символика сказки скифы славяне слова средневековье ссср стихи стихии в одессе сша татары тевтонский орден тест традиции тюрки украина украинцы фашизм франция хазары христианство шпионаж юмор языки япония

 -Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Великая_Хазария
Комментарии (0)

Как звали Дюймовочку на самом деле?

Дневник

Среда, 24 Апреля 2019 г. 09:43 + в цитатник

Как звали Дюймовочку на самом деле?

Берем оригинал и находим совсем другое имя

Ðзображение с сайта https://wallpapercave.com

Сказку про очаровательную маленькую девочку, появившуюся на свет в чашечке цветка, написал знаменитый датский сказочник Ганс-Кристиан Андерсен. Сюжет ее придуман им самостоятельно, а не является обработкой какой-либо существовавшей до того народной сказки. Соответственно имя для главной героини тоже придумал сам великий датчанин. И было это имя... вовсе не Дюймовочка!

А как же тогда звали этого персонажа у Андерсена?

Ðзображение с сайта https://www.wallpaperup.com

Для начала оговоримся, что писал он свои истории все-таки не в вакууме, поэтому в них улавливаются отголоски всего богатого мирового сказочного наследия. Есть в европейском фольклоре и другие маленькие человечки. Например, тот же Мальчик-с-пальчик. То есть это мы его так называем, а в английской сказке он зовется Tom Thumb. Буквально это переводится как Том Большой Палец.

Так вот, назвать героиню своей сказки Андерсен решил по аналогии с известным ему персонажем. И дал ей имя - Tommelise. Чтобы вы понимали, Tommel по-датски - это и есть большой палец. То есть в буквальном переводе Дюймовочку зовут... а даже и не поймешь, как поласковее это перевести.

Ðзображение с сайта http://primgazeta.ru

Большепалка, Большепалочка, Девочка-с-пальчик? Все звучит как-то странно. Поэтому русские переводчики сделали ход конем и придумали красивое имя - Дюймовочка!

Рубрики:  Сказки, былины, легенды, притчи, память народа
В каждой сказке есть доля сказки.

Метки:  
Комментарии (0)

Кощей богат и бессмертен как мафия!

Дневник

Воскресенье, 18 Марта 2018 г. 14:13 + в цитатник
5421357_maxresdefault (700x421, 58Kb)
Кощей Бессмертный – самый загадочный и самый популярный в современном кино и фэнтезийной литературе персонаж русских сказок. Однако в самих оригинальных сказках он встречается довольно редко, менее чем в десятке сюжетов. И, хотя по официальной версии, появляется он в сказочных сюжетах не ранее XVII века (интересно, как это проследили?), сюжеты эти – одни из самых архаичных, отсылают нас к древним языческим временам.
 
Разговаривать о Кощее можно долго, но сегодня давайте попытаемся понять: Что же значит его имя? Удивительно, но на этот счёт существует несколько взаимоисключающих мнений (что, кстати, лишний раз подчёркивает архаичность образа).
 

Кощей – раб

В Слове о полку игореве слово "кощей" встречается несколько раз и каждый раз в значении "раб", "пленник". В частности, потерпев поражение "Игорь князь выседе изъ седла злата, а въ седло кощиево". И действительно, в сказке о Марье-Маревне (тоже тот ещё образ) он предстаёт в образе пленника, который вырывается на волю из-за ошибки главного героя.
 

Кощей – враг, вредитель

В том же Слове автор, обращаясь к галицкому князю Остомыслу призывает: "Стреляй, господине, Кончака, поганого кощея". Здесь трудно сказать, то-ли автор величает вражьего царя рабом, то-ли само слово "кощей" очень многозначно и может означать как раб, пленник, так и враг вообще.
5421357_026 (700x525, 72Kb)

Кощей – вредитель, насмешник

В пользу этого предположения говорит смысл слова "кощунство" как "святотатство", насмешка над святым (см. например, у Даля). В этом смысле имя самого раскрученного злодея русских сказок возводят к слову "костить" или, как в некоторых славянских языках – "кастить", что исходно значит "вредить", "пакостить" (Большой толково-фразеологический словарь Михельсона), или "ругать, клеветать" (Толковый словарь Ушакова).
5421357_028 (700x525, 79Kb)

Кощей – чужой, отвергнутый, изгой

В связи с последним на ум приходит английское слово "to cast". Это слово (читается как "каст") очень многозначно, но основное направление его смыслов – отбрасывать, отвергать, указание на направление "от себя".
 
Не исключено, что английское "cast" и наше "кастить/костить" происходят от одного и того же древнего слова индо-европейского языка, означающего "отвергать, прогонять, отделять". В конце концов, ругань – одна из экстремальных форм отделения.
5421357_010 (700x525, 52Kb)

При таком подходе "Кощей" означает не просто чужой, а изгой, изгнанник, отвергнутый.

5421357_14861706358df7b73a7820f4aef47864f2a6c5fccf (665x700, 96Kb)5421357_041 (700x525, 68Kb)

Тощий, худой человек

Некоторые исследователи возводят имя "Кощей" к славянскому "кость", которое в некоторых славянских языках произносится как "кощь". Кстати, на сербском "кощей" означает примерно как наше "кожа да кости", в смысле: "тощий, худой". Не намекает ли это на мумию, высохший труп? Тогда получается, что кощей это что-то типа упыря.
5421357_023 (700x525, 83Kb)
 
* * *
 
Если же суммировать всё сказанное, получается, что Кощей – нечто чуждое, враждебное, зловредное. Возможно – изгой, который продолжает вредить бывшим своим или нечистый покойник, не нашедший покоя в смерти.
 
5421357_012 (700x525, 70Kb)
А еще - это житель села Кощи (см. Википедию): Кощи (каз. Қосшы) — село в Целиноградском районе Акмолинской области Казахстана. Административный центр Кощинского сельского округа. Является городом-спутником Астаны Задом наперед читается как: ищок
Выходит - Кощей казах?
 
 
 
Рубрики:  Разное, заметки, наблюдения, случаи, тайны
Сказки, былины, легенды, притчи, память народа
В каждой сказке есть доля сказки.

Метки:  
Комментарии (0)

Почему Гэндальф никогда не женился

Воскресенье, 15 Октября 2017 г. 10:22 + в цитатник
Рубрики:  Сказки, былины, легенды, притчи, память народа
В каждой сказке есть доля сказки.

Метки:  
Комментарии (0)

Все меня пугают и пугают... Вот вырасту, так пугану!

Суббота, 30 Сентября 2017 г. 09:24 + в цитатник
Это цитата сообщения Майя_Пешкова [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Страшные истории для детей середины XIX века.

Страшные истории для детей середины XIX века.

 

Страшные истории для детей середины XIX века.

В 1845 году вышла на свет одна из самых необычных детских книжек. Ее автор, немецкий психиатр, написал десять поучительных стихов и сам их проиллюстрировал. Дети обожали эту книгу со страшными картинками, а родители, напротив, боялись им ее читать.

далее
Рубрики:  Сказки, былины, легенды, притчи, память народа
В каждой сказке есть доля сказки.

Метки:  
Комментарии (0)

Книги моего детства: Озорные сказки

Понедельник, 31 Июля 2017 г. 15:14 + в цитатник

Серия сообщений "Книжки моего детства":
Детства мне не вернуть. Листая пожелтевшие страницы. Призраки мыслей ушедшего
Часть 1 - Книги моего детства: Приключения кузнечика Мена
Часть 2 - Книги моего детства: Берко кантонист
Часть 3 - Книги моего детства: Ночной орел
Часть 4 - Карлсон Геринг
Часть 5 - Книги моего детства: Озорные сказки
Часть 6 - Книги моего детства: Святослав Сахарнов Гак и Буртик в стране бездельников


Метки:  
Комментарии (0)

Во всякой сказке есть лишь немного сказки

Дневник

Суббота, 25 Февраля 2017 г. 11:14 + в цитатник
5421357_1 (655x499, 64Kb)

ГЕРОИ ЭПОПЕИ «ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ» НА САМОМ ДЕЛЕ ЖИЛИ НА ЗЕМЛЕ?

5421357_3 (626x401, 64Kb)

В Индонезии ученые обнаружили останки хоббитов

5421357_2 (298x199, 17Kb)В октябре 2004 года австралийско-индонезийской группой антропологов в ходе раскопок на острове Флорес (tores) в Индонезийском архипелаге Тиого океана (Бали и Тиморо) нашли кости гуманоида.
Похоже, хоббиты действительно существовали.  Очевидно, на заре истории человечества наряду с человеком разумным (Homo sapiens) на земле жили и другие представители вида человека. Это объясняет природу мифов об эльфах, гномах и лесных человечках.
Некоторые ученые даже полагают, что такие крошечные создания могут существовать и в наши дни в удаленных уголках планеты.
Скелет взрослой женской особи ранее неизвестного вида сохранился практически пол¬ностью. Кроме него, были найдены останки ещё шести подобных существ, форма черепов и зубов которых идентична развитым человекообразным. Эти доселе неизвестные представители одной  ветвей человекообразных получили название "хомо флоресиэнсис" (Homo floresiensis) - по месту их находки, хотя в сре¬ствах массовой информации этих людей-карликов сразу же окрестили хоббитами. Они относятся к виду "хомо эректус" (Homo ere-tus), который считают предшественником современного "хомо сапиенс" (Homo sapiens).
 
Читать далее...
Рубрики:  История и этногенез/Древние времена
Разное, заметки, наблюдения, случаи, тайны
Сказки, былины, легенды, притчи, память народа
В каждой сказке есть доля сказки.
животные и растения

Метки:  
Комментарии (0)

Садись, Иванушка, на лопату - и в печку!

Дневник

Среда, 14 Декабря 2016 г. 15:49 + в цитатник

Зачем на Руси "перепекали" детей?

 
Помните злую Бабу-Ягу, которая сажала Иванушку на лопату и отправляла в печь? На самом деле – это отголосок старинного обряда «перепекания ребенка», который, несмотря на свою древность, был очень живуч и в иных местах сохранялся вплоть до XX века, а то и дольше...

Помимо записей этнографов и историков, сохранились и литературные упоминания об этом действе, которое было весьма распространено у наших предков. Например, ему подвергался в детстве Гаврила Романович Державин, по свидетельству В.Ходасевича, оставившего нам жизнеописание классика. Правда, процедурные подробности там не указываются.

Итак, «перепекание ребенка» – древний обряд. В одних местах к нему прибегали в случае рождения недоношенного, хилого младенца, при наличии рахита («собачьей старости»), атрофии и прочих недугов. В других – отправляли в печь всех подряд новорожденных. ЗАЧЕМ? — Вот об этом и поговорим.

Считалось, что если ребенок появился на свет раньше времени, если он слаб или болен, то это значит, что «не дозрел» в материнском чреве. А раз так, то нужно довести его до «нужной кондиции» с тем, чтобы он не только выжил, но и обрел необходимые жизненные силы.

Печь в традиции древних славян представляла собой своего рода отражение вселенной как триединого мира: небесного, земного и загробного, равно как и место общения с предками. Поэтому к ее помощи обращались, чтобы спасти недужное дитя.

При этом уподобляли рождение ребенка выпечке хлеба, а потому в классическом варианте «перепекания» младенца предварительно обмазывали ржаным (и только ржаным) тестом, оставляя свободными от него только рот и ноздри. Тесто, к слову сказать, тоже было не простое, а на воде, принесенной на рассвете из трех колодцев, желательно – бабкой-знахаркой.

Обмазанное тестом дитятко укладывали на хлебную лопату, привязывали к ней и трижды отправляли на короткое время в теплую (не горячую!) печь, в которой нет огня. В одних местах это поручалось бабушке-повитухе, в других – самой матери, в третьих – самой старой женщине в селении.

Никогда перепекание не проводилось в одиночку и всегда сопровождалось особыми речами. Но если бабушке-повитухе (при которой состояла помощница, чтобы снять ребенка с лопаты), достаточно было побормотать что-нибудь вроде: «Припекись, припекись, собачья старость», то в других случаях предполагался обязательный диалог участниц процесса.

Смысл его заключался не только в произносимых словах-иносказаниях, но и поддерживал ритм, в котором надо было отправлять и возвращать из печи ребенка, чтобы он не задохнулся. Например, если по ритуалу полагалось действовать лопатой матери, то у дверей могла стоять свекровь.

Входя в дом, она спрашивала: «Что ты делаешь»? Невестка отвечала: «Хлеб пеку» — и с этими словами двигала лопату в печь. Свекровь говорила: «Ну, пеки, пеки, да не перепеки» и выходила за дверь, а родительница доставала лопату из печи.

Аналогичный диалог мог происходить с женщиной, которая, трижды обойдя избу по ходу солнца, вставала под окно и проводила ту же беседу. Кстати, иногда под окном вставала мать, а у печки орудовала знахарка.

Существует детальное описание обряда «запекания» ребенка от сухотки, сделанное одним из дореволюционных бытописателей, которое завершается «продажей» ребенка, причем знахарка забирает его на ночь, а затем возвращает матери.

«В глухую полночь, когда печь простынет, одна из баб остается с ребенком в избе, а знахарка выходит во двор. Окно в хате должно быть открыто, а в комнате темно. – Кто у тебя, кума, в избе? спрашивает со двора знахарка – Я, кума – (называет себя по имени) – Более никого? продолжает спрашивать первая – Не одна, кумушка, ох не одна; а прицепилась ко мне горе-горькое, сухотка поганая – Так ты ее, кума, выкинь ко мне! советует знахарка – Рада бы бросить да не могу, слышится из избы – Да почему? – Если выкину ее поганую, то и дите-чадо придется выкинуть: она у нем сидит – Да ты его, дите-то, запеки в печь, она и выйдет из него, слышится совет кумы».

После этого ребенка кладут на лопату для выпечки хлеба и помещают в печь. Знахарка, бывшая во дворе, обегает вокруг дома и, заглянув в окно, спрашивает: « – А что ты, кума, делаешь? – Сухотку запекаю <…> – А ты, кума, смотри, не запекла бы и Ваньку – А чтож? – отвечает баба, – и Ваньку не пожалею, лишь бы ее, лиходейку, изжить. – Ее запекай, а Ваньку мне продай».

Затем знахарка передает в окно три копейки, а мать из хаты подает ей на лопате дитя. Это повторяется трижды, знахарка, обежав хату и каждый раз через окно возвращая ребенка матери, ссылается на то, что он «тяжеловат». «Ничего здорова, донесешь» – отвечает та и снова передает на лопате дитя. После этого знахарка уносит ребенка домой, где он и ночует, а утром возвращает его матери.

Этот древнейший обряд был широко распространен у многих народов Восточной Европы, как славянских, так и неславянских, бытовал у народов Поволжья – мордвы, чувашей. Сажание в печь ребёнка, как средство народной медицины, широко использовали многие европейские народы: поляки, словаки, румыны, венгры, литовцы, немцы.

Дореволюционный этнограф и краевед В.К. Магницкий в своей работе «Материалы к объяснению старой чувашской веры» пишет: «Вот как, например, лечили они детское худосочие. Больного ребенка клали на лопату, покрытую слоем теста, а затем закрывали его сверху тестом, оставляя лишь отверстие для рта. После этого знахарь три раза просовывал ребёнка в печь поверх горящих углей». Затем, со­гласно исследованию другого этнографа П.В. Денисова, ребенка «сбрасывали с лопаты сквозь хомут к порогу, где собака съедала покрывавшее ребёнка тесто». Во время всей этой процедуры читала ряд наговоров.

Вариантов обряда перепекания было много. Иногда ребенка обмазывали тестом, лопату с ним проносили над тлеющими углями или сажали в остывшую печь. Но было у всех и общее: обязательно на хлебной лопате и в печь, как символ огня. Возможно, в этой языческой процедуре следует видеть отголоски одного из древнейших обрядов – очищение огнем.

А вообще, эта похоже на некую закалку (горячо-холодно), которая мобилизует организм на борьбу с болезнью. Согласно свидетельству старожилов, к методу «перепекания» прибегали в очень крайних случаях, после этого младенец должен был или умереть, или выздороветь.

Случалось, что ребёнок умирал, когда его еще не успевали отвязать от лопаты. При этом свекровь на плач снохи говорила: «Знать, ему не жить, а кабы перенес, так стал бы, знаешь какой крепкий после этого»…

Следует отметить, что обряд «перепекания» возродился в советское время. По воспоминаниям жителя села Ольховки В.И. Валеева (1928 г.р.), «перепекали» и его младшего брата Николая. Произошло это летом 1942 года. Брат его был не только худосочен, но к тому же криклив и капризен. Врачей в селе не было.

Собравшийся «консилиум» из бабушек поставил диагноз: «На нем – сушец». Назначен был единодушно и курс лечения: «Перепекать». По словам Валеева, его мать посадила брата (ему шел шестой месяц) на широкую деревянную лопату и несколько раз «сажала» Николая в печь. Правда, печь уже основательно остыла. А в это время свекровь бегала кругом избы, заглядывала в окна, стучала в них и несколько раз спрашивала: «Баба, баба, что печешь?». На что сноха неизменно отвечала: «Сушец пеку».

По мнению Владимира Ионовича, его брата лечили от худосочия. До сих пор Николай здравствует, чувствует себя прекрасно, ему более 60 лет.

ЗАЧЕМ ЖЕ ВСПОМИНАТЬ «СТАРИНУ СЕДУЮ»? А помните, как в сказке гуси-лебеди прекратили погоню за детьми только после того, как те забрались в печку? Печка может быть условной… Ведь сам процесс перепекания был не только медицинской процедурой, но и в не меньшей степени – символической.

Таким образом, помещение ребенка в печь, помимо сжигания болез­ни, могло символизировать одновременно:
– повторное «выпекание» ребенка, уподобленного хлебу, в печи, являющейся обычным местом выпечки хлеба и одновременно символизирующей женское чрево;
– символическое «допекание» ребенка, «не долеченного» в материнской утробе;
– временное возвращение ребенка в материнское чрево, символизируе­мое печью, и его второе рождение;
– временную смерть ребенка, его пребывание в ином мире, символизи­руемом печью, и возвращение в этот мир.

...Вот так, добропорядочную знахарку Бабу-Ягу сказочники превратили в кровожадную злодейку, пекущую в печи детишек...

Автор: Валентина Пономарева
(по материалам этнографических экспедиций)
Рубрики:  История и этногенез/Традиции
Медицина и здоровье
Сказки, былины, легенды, притчи, память народа
В каждой сказке есть доля сказки.

Метки:  
Комментарии (0)

Братья Гримм и ДНК-генеалогия (История 1: Горшочек каши)

Суббота, 19 Марта 2016 г. 10:42 + в цитатник
Рубрики:  Сказки, былины, легенды, притчи, память народа
В каждой сказке есть доля сказки.

Метки:  
Комментарии (0)

МЫ РОЖДЕНЫ, ЧТОБ СКАЗКУ СДЕЛАТЬ БЫЛЬЮ! СТРАШНО. ЧТО ПОДЕЛАТЬ, КАКОВА ЖИЗНЬ, ТАКАЯ И СКАЗКА

Понедельник, 28 Сентября 2015 г. 16:54 + в цитатник
Рубрики:  История и этногенез/Традиции

Метки:  
Комментарии (0)

Варяжские сказки

Дневник

Воскресенье, 07 Декабря 2014 г. 12:19 + в цитатник

Принцесса Сванвита и другие варяжские сказки

 

Недалеко от города Гарц на Рюгене находится озеро, рядом с которым в стародавние времена стоял замок языческих королей. Когда этот замок много лет назад был взят и разрушен христианами, там остался жить старый языческий король, который был очень богат, но настолько жаден, что всегда возлежал рядом со своими сокровищами из золота и драгоценных камней, накопленными в огромном зале глубокого подземелья. После того, как христиане разорили замок, он так и остался погребённым внизу, и должен был умереть жалкой голодной смертью. Но его душа не смогла удалиться от земных благ, и король превратился в чёрного пса, который день и ночь сторожил груды золота. Иногда его видели и в человеческом обличье, когда он в кольчуге и в шлеме скакал на белом коне через город и озеро. Изредка вместо шлема на его голове была золотая корона. Другие же встречали его ночью в лесу близ Гарца по пути в Позериц, одетого в чёрную вязаную шапку и с белым посохом в руке.
 

 
Многими годами позже в городе Берген на Рюгене правил король, у которого была прекрасная дочь по имени Сванвита. К ней приезжали свататься многие чужеземные принцы. Но она всех отвергала, кроме датского принца Петера, который был красивым и статным мужчиной, и очень ей понравился. Так они обручились, и вскоре должна была состояться свадьба. Это очень разозлило польского принца, который тоже хотел стать её женихом, и, потому как он был коварного нрава, то начал распространять среди людей слухи, будто бы принцесса вела распутную жизнь и однажды провела ночь вместе с ним. Он рассказывал это настолько правдоподобно, что все ему поверили. Женихи уехали прочь, и вместе с ними датский принц, который больше не хотел даже слышать о помолвке. В конце концов, история дошла до короля, который поверил ей так же, как и остальные. Он был вне себя от гнева и заточил принцессу в мрачную башню, подальше от своих глаз.

В этой башне принцесса провела больше трёх лет, напрасно горюя и думая о том, как доказать отцу свою невиновность. Тут и началась история про старого языческого короля, потому что у чистой и юной девы хватило храбрости в Иванову ночь (летнее солнцестояние – прим.), после полуночи нагишом взобраться на крепостной вал у озера и бродить там до тех пор, пока она не наткнулась прямо на то место, на котором после разрушения замка осталась засыпанная дверь и лестница, ведущая в подземелье с сокровищами старого короля. Она спустилась туда и набрала столько золота и драгоценных камней, сколько смогла унести, и с рассветом вернулась назад. То, что она сама не осилила, ей помог старый король. И она получила столько добра, что его хватило бы на всю жизнь. Но она не должна была за всё это время оглядываться назад или произнести хоть одно-единственное слово, иначе погибла бы. То же самое произошло бы с ней, если она не была бы целомудренной девой.
 
Между тем, старый король явился принцессе Сванвите в её одиночной темнице, и они замыслили план, как доказать её отцу и всему миру, что она чиста и невинна и что их обманул коварный поляк. Она попросила короля исполнить задуманное, и чтобы он её так же вывел. Тот согласился.
 
Когда спустя некоторое время снова наступила Иванова ночь, принцесса отправилась из Бергена в Гарц, и как только часы на церковной колокольне пробили полночь, она скинула с себя одежду и взошла на крепостной вал, по которому принялась ходить взад-вперёд с веточкой зверобоя, которую она взяла с собой. Не долго пришлось ей так бродить, и вскоре принцесса скользнула вниз, попав в огромный зал, где горели тысячи огней, отчего там было светлее, чем в самый ясный полдень. Стены зала были отделаны мрамором и украшены алмазными зеркалами, повсюду лежали груды серебра, золота и драгоценных камней. В заднем углу восседал король, который охранял все эти сокровища. Это был маленький серый человечек, который кивнул принцессе, чтобы приободрить её. Но она и не боялась, поприветствовав короля легким жестом руки. И вдруг появилось огромное множество богато одетых слуг и служанок. Они стали наполнять её руки золотом и драгоценностями. И как только принцесса получила достаточно, она отправилась в обратный путь, а слуги со служанками последовали за нею. Так она поднялась на много ступенек, как вдруг решила оглянуться, чтобы посмотреть, идут ли всё ещё сопровождавшие с сокровищами за ней. Но тут случилась беда: старый король неожиданно обратился в огромного чёрного пса, который с разверзнутой пастью и горящими глазами ринулся к принцессе. От страха она воскликнула: «О, Господи!» И в тот же миг с громким ударом захлопнулась дверь, обрушилась лестница и принцесса упала вниз, в подземелье, в котором внезапно погасли огни. И вот многие века сидит она там, чтобы помогать старому языческому королю оберегать его сокровища.
 
Она сможет освободиться только тогда, когда какой-нибудь чистый и неженатый юноша отважится в Иванову ночь спуститься в подземелье тем же способом, что и принцесса. Он должен трижды поклониться перед ней, поцеловать, и, взяв за руку, вывести наверх. При этом нельзя произносить ни единого слова. Кто выведет так принцессу, тот станет её суженым и обретёт столь много сокровищ, что за них можно будет купить целое королевство.
 
Уже многие пробовали совершить этот поступок, но никто ещё не смог возвратиться. Поговаривают, что старый чёрный пёс, наверное, так ужасен, что все, кто его видят, вскрикивают от страха. Последний раз, лет тридцать или сорок назад, в том подземелье исчез сын сапожника.
 

Вендский пёс

Спустя тысячу лет после рождения Христа в Мекленбурге правил князь Местивой, который был сильным и смелым мужем. Ещё будучи юным принцем, он проявил себя очень храбро, когда по повелению своего отца вместе с тысячей всадников помогал императору Генриху в походе против сарацинов. Там он встретил дочь саксонского герцога Бернхарда и влюбился в неё. Отец принцессы также дал согласие на свадьбу. После того, как Местивой стал герцогом, он пожелал забрать свою невесту. Но этому воспротивился её дядя, бранденбургский маркграф Дитерих, очень заносчивый человек, который сказал, что вендский пёс не получит девушку немецкого королевского рода. На это Местивой грозно ответил: «Тогда вендский пёс будет терзать вас так, что по всей стране пронесётся стон». И поклялся добраться до головы маркграфа. Он объединился с восточными вендами и вступил во владение врага. Маркграф потерпел поражение и был вынужден бежать, став священником в Магдебурге, где скончался в крайней бедности. Во время той войны город Бранденбург пал перед вендами – они полностью разграбили его и разрушили все церкви, не оставив камня на камне. Только церковь Святой Марии они пощадили, посвятив её своему божку Триглаву. Вот так отомстил вендский пёс.
 


Наказанные волхвы

Двое языческих волхвов захотели помешать второй миссионерской поездке святого епископа Отто в Померанию. Они решили напасть на него в одном тихом месте близ Одера и размозжить ему голову. Они были настолько уверены в своём успехе, что хвастались, что святой муж не сможет от них ускользнуть. Но по воле небес было решено иначе, и судьба, которую волхвы уготовили проповеднику, постигла их самих. В условленный час, когда один из язычников намеревался напасть на епископа, перед ним внезапно предстал дьявол и разбил ему затылок об стену. Другого волхва повесили на дереве его собственные приверженцы. Когда померанцы увидели всё это, то они укрепились в христианской вере.
 


Поющие головы в Старигарде

В городе Старигард, когда тот был ещё небольшим поселением, однажды случилось невероятное чудо. Горожане, которые были ещё язычниками, восстали против христиан, одержали верх и многих из них побили. Головы убитых они забрали с собой, и водрузили их на стену своей мощной крепости в знак победы. Но вдруг, в ночь на Рождество, отрубленные христианские головы запели чистыми и звонкими голосами: «Слава в вышних Богу!» И не заканчивали, пока не допели святую песню до конца. Это ввергло язычников в настоящий ужас. Но самое удивительное было то, что спустя двести лет святой епископ Отто уже проповедовал в Старигарде Евангелие. А языческая крепость, где произошло сие чудо, была разрушена.
 


Бог Триглав и деревня Триглав

Язычники в Померании, особенно в Юлине и в Штеттине, наиболее почитали божка Триглава. Он имел три головы, которые символизировали власть на небе, на земле и в преисподней. Его идол был из чистого золота. В Штеттине он стоял на возвышении в самом центре города. При боге Триглаве содержали коня, который считался священным и помогал предсказывать будущее. Его хорошо кормили, но никто не имел права на нём ездить – так он и стоял целый год без дела. Лишь один священнослужитель мог заботиться о нём. Предсказания при помощи этого коня происходили следующим образом: когда собирались в поход, то сперва клали на землю длинные жерди, а священнослужитель брал коня за поводья и трижды проводил через них. Если конь не задевал жерди, то это сулило удачу, если он задевал их правой ногой, то исход был неопределённым, а если задевал левой – это предвещало беду.
 
Конь в Штеттине был большим, статным и имел чёрную окраску. Святой Отто, который обращал штеттинцев в христианство, говорил, что было бы лучше, если его использовали бы для верховой езды, нежели для предсказаний. Но штеттинцы не желали его слушать, опасаясь, что бог Триглав покарает их за это. Поэтому святой Отто отправил коня в Германию и позволил там продать его. Штеттинского идола Триглава он передал Папе Римскому, в знак обращения померанцев в новую веру.
 
Но идола Триглава из Юлина он не смог заполучить. Когда он разрушал капища в Юлине, языческие волхвы забрали идола с собой в далёкую деревню. Там они спрятали его у одной крестьянки, которая укутала изваяние тканью и заперла под замок. Святой Отто долго пытался отыскать его, но безуспешно. Пока, наконец, это не удалось сделать одному хитрому мужу из свиты епископа по имени Герман. Он оделся по народному обычаю и сказал, что потерпел кораблекрушение и теперь хотел бы принести жертву Триглаву. Однако в одиночку он не завладел им. Деревня же, в которой крестьянка прятала идол, получила с тех пор название Триглав, и носит его поныне.
 
Но так и осталось неизвестно, куда идол пропал оттуда. Удивительно только, что церковь в деревне Триглав с незапамятных времён обладает роскошным имуществом, будучи богаче, чем любая другая церковь в округе. Люди говорят, что изваяние, в конце концов, нашли и переплавили, отсюда и пошло церковное богатство.
 


Корвейские монахи на Рюгене

При императоре Людовике Немецком вендов обращали в христианскую веру. Он просил, чтобы монахи и священники отправлялись к ним и проповедовали Евангелие. Так несколько корвейских монахов из Вестфалии прибыли на Рюген, проповедуя в тех местах и божьей милостью обращая рюгенцев в христианство. Они возвели церковь в честь Святого Вита, который был покровителем Корвейского монастыря.
 
Остров Рюген они получили в дар от императора, и письмо об этом ещё должно сохраниться. Когда же по прошествии времени монахи возвратились на родину, то оставили там наместников. Но те, кто остался на острове, стали жадными, начали жестоко обходиться с новообращёнными, которые вновь отпали от христианской веры, прогнали своих мучителей и отказались платить дань Корвейскому монастырю. Тем не менее, они сохранили культ Святого Вита, но уже не как христианского святого, а как языческого бога, которого назвали Свантевитом и в честь которого построили храм на Арконе. Помимо этого Свантевита у них были и другие, менее значимые божества, которых они почитали в Карензе.
 
Жители Рюгена пребывали в таком язычестве до 1168 года, пока снова не были обращены в христианство датчанами. От Святого Вита на Рюгене сохранилось название полуострова Виттов, которое означает Вит-ов, то есть «земля Вита».
 


Руины монастыря Белбог


Там, где раньше стоял могущественный и богатый монастырь Белбог, сегодня можно увидеть лишь несколько убогих хижин. Только старая крепостная стена ещё напоминает о былом монастыре. На этом месте в земле должно быть закопано множество сокровищ. Рассказывают, что прежде сюда часто приходили монахи из монастыря Oliva, они внимательно осматривали и измеряли руины, как будто желая найти место, где сокрыты богатства. Однако это им не удалось. Хотя однажды в груде мусора у старой стены нашли золотой ключ, которым, по всей видимости, можно было отворить дверь, скрывающую сокровища. Но тот, кто нашёл ключ, продал его по мизерной цене еврею из Трептова, и сейчас, к несчастью, уже невозможно вспомнить место, где он лежал. Так больше никому не удавалось приблизиться к огромным богатствам монастыря.
 
Источник: Temme J.D.H. Die Volkssagen von Pommern und Rügen. Berlin, 1840. http://pereformat.ru/2014/12/svanvita/?utm_source=...BC%D0%B0%D1%82.%D1%80%D1%83%29

Рубрики:  История и этногенез/Славяне и Русь
Сказки, былины, легенды, притчи, память народа
В каждой сказке есть доля сказки.

Метки:  
Комментарии (0)

Сомнительная мораль русских сказок

Дневник

Понедельник, 03 Ноября 2014 г. 12:52 + в цитатник

Сомнительная мораль русских сказок

Фотография: Теодор Киттельсен «Золотой рог», Национальная библиотека Норвегии

Детская писательница Дина Сабитова вместе с сыном внимательно читают сказку про Ивана-Царевича. И приходят к выводу, что «самый приличный человек тут Волк. Но и он шантажист».

Изучаем с младшим учебник по литературному чтению.

Сказка, которую помню с детства. Иван-царевич и братья его пошли искать жар-птицу, которая воровала яблоки из папашкиного сада.
Волк съел коня и совестливо решил возить Ивана на загривке и давать ему советы.
Дальше надо было взять Жар-птицу — то есть украсть! Но не трогать клетку. Клетка такая красивая и дорогая, что жадность фраера губит. Ивана хватают, тамошний царь его стыдит за воровство, на что Иван в лучших отечественных традициях говорит: а чо, вам можно — а нам нельзя? При этом простая деталь, что там яблоки клевала безмозглая птица, а тут на воровство пошел царский сын, — но Ивана не доходит. Дальше все повторяется с конем и уздечкой. Опять Иван не может не свистнуть уздечку, просто потом что она же золотая и в драгоценных камнях. Дальше — с Еленой Прекрасной. Елену никто не спрашивает, хочет ли она иметь отношения с незнакомыми ей мужиками. Добро бы еще царем, а то вороватым недорослем.

Дальше почему-то порядочных царей, которые были готовы не отрубить вору-Ваньке руку, а простить его в обмен на Елену или Коня, — злобно обманывают, подсунув волка-оборотня.
Дальше на спящего Ивана набегают братья — а там вся семейка бандитская. Ивана убивают, Елену умыкают. Волк хватает ворона и вороненка. Сцена мерзкого шантажа — убьем твоего малыша, ворон, если не принесешь нам живой и мертвой воды. Дальше хеппиенд, честный пирок и свадебка.

Ну, словом, средневековая безнравственность и беззаконие.

Ладно бы. Сказка.

Но ведь задания под текстом просят выбрать качества Ивана и братьев. Мол, кто жесток, а кто хорош. И ответить на вопрос — почему Ивану досталось все хорошее в этой жизни?

Вор, жадина, обманщик и шантажист, — грустно сказал Темка. — Самый приличный человек тут Волк, но и он шантажист.

Источник: http://www.livejournal.com/magazine/106355.html

Рубрики:  Сказки, былины, легенды, притчи, память народа
В каждой сказке есть доля сказки.

Метки:  
Комментарии (4)

Чудо-Юдо

Дневник

Среда, 02 Июля 2014 г. 14:13 + в цитатник




 


 

Чудо-Юдо трёхголовое - Триглав.


Русские сказки, как источник этногенетических преданий, содержат массу интересного, ещё не востребованного наукой материала.

Рассмотрим очень распространённую у восточных славян сказку про бой на Калиновом мосту. Во всех вариантах сказки противником Чуда-Юда является один и тот же персонаж, хотя называется он почти всегда по-разному: Иван-царевич, Иван-крестьянский сын, Иван Быкович, Иван Медвежье ушко, Сучье рожденье, Запечный Искр. Однако нет сомнения, что этот герой – противник Чудо-Юды – играл очень важную роль в мифах славян. Многообразие вариантов этой сказки только подтверждает, что сюжет – один из древнейших. Как правило, именно древние мифы имеют множество вариантов, а поздние мало, или вообще сохраняются, не варьируясь. Устойчивость и высокая степень распространённости сюжета о бое на Калиновом мосту даёт нам повод видеть в нём один из ключевых сюжетов славянской мифологии, соответственно, и персонажи этой сказки были некогда весьма значимыми для славян. Что же за существа скрываются за диковинными личинами сказочных персонажей?


Начнём рассматривать сюжет сказки с образа Чудо-Юды, сына бабы Яги. Во многих сказках его именуют Чудо-Юдо Морское. Он либо выходит из воды, либо приезжает на коне по мосту. Мир, в котором стоят палаты Чудо-Юды, отделён от мира, в котором живёт Иван-царевич (для удобства ограничимся употреблением одного имени этого персонажа) водной преградой и соединён мостом. Эпитет Чудо Морское, связывает Чудо-Юду с морем. В некоторых сказках Чудо-Юду называют «Царь морской». Однозначно, что это один и тот же персонаж, называемый по-разному. Если его связь с морем и водой мы установили, то давайте теперь уточним, как он выглядит и какие атрибуты имеет.


У Чудо-Юды три головы, но две руки и две ноги. Он ездит на чёрном коне. Рядом с ним бежит чёрный пёс, на плече сидит чёрный ворон. Выезжает на Калинов мост он только ночью. Это его время. Не он ли тот неназванный всадник из сказки про Василису, что приезжал к бабе Яге в избушку, когда в сумерках к ней подошла Василиса?


«Вдруг едет опять всадник: сам черный, одет во всем черном и на черном коне; подскакал к воротам бабы-яги и исчез, как сквозь землю провалился, – настала ночь».


А вот как о нём рассказывается в сказке про бой на Калиновом мосту:


«Вдруг на реке воды взволновались, на дубах орлы закричали – выезжает чудо-юдо о трёх головах. Выехал он на середину Калинова моста – конь под ним споткнулся, черный ворон на плече встрепенулся, позади черный пес ощетинился. Говорит чудо-юдо трёхголовое:
– Что ты, мой конь, споткнулся?
(выделено здесь и далее, мной. Б. Г.) Отчего, черный ворон, встрепенулся? Почему, черный пес, ощетинился? Или чуете, что Иван-крестьянский сын здесь?»


Интересно, что Иван называет своего противника «поганым», – так в средние века на Руси называли язычников. Лингвисты предполагают, что это производное слово от латинского paganus, что значит «невежда», «деревенщина».

«Вышел тут Иван-крестьянский сын из-под моста и говорит:
- Не хвались, чудо-юдо поганое! Не подстрелив ясного сокола, рано перья щипать».



В другой русской сказке с аналогичным сюжетом – «Запечный Искр», – главный герой называет Чудо-Юду «идолище»:


« Нет, проклятый идолище, ты делай – у тебя больше голов».


Исходя из этих обстоятельств, мы можем предположить, что сказочный Чудо-Юдо был некогда славянским языческим богом, раз уж его называют идолом, к тому же трёхглавым, у которого был чёрный конь. Юдами в фольклоре южных славян называли разнообразных чудесных существ, связанных с водной стихией. Мы знаем, что у балтийских поморов некогда существовал бог Триглав. Иностранцы иногда его напрямую отождествляли с Нептуном.


Его трёхголовый идол был уничтожен Оттоном, епископом Бамбергским, (1060—1139). Описание идола есть во всех житиях Оттона. Они были составлены в ХII веке Гербордом, Эббоном и монахом Прифлингенским. В житии, написанном Гербордом в 1124, году мы читаем:


«Были в городе Щецине (поморский город Г.Б.) четыре контины (храма), но одна из них, главная, была сооружена с удивительным старанием и мастерством. Внутри и снаружи она имела скульптуры, выступавшие из стен изображения людей, птиц и зверей, столь соответственно своему виду переданные, что казались дышащими и живущими… Было также здесь трехголовое изваяние, имевшее на одном теле три головы, именовавшееся Триглав; завладев им, [Оттон] одни лишь соединенные головы, уничтожив тело, забрал с собой в качестве трофея и позже отправил в Рим как доказательство их обращения…» .1


Эбон так описывает идола:


«1126 г. Щецин… заключает в себе три горы, из которых средняя и самая высокая посвящена верховному богу язычников Триглаву; на ней есть трёхглавое изваяние, у которого глаза и уста закрыты золотой повязкой. Как объясняют жрецы идолов, главный бог имеет три головы, потому что надзирает за тремя царствами, то есть небом, землёй и преисподней, а лицо закрывает повязкой, поскольку грехи людей скрывает, словно не видя и не говоря о них».2

 

 

Фигурка бога Триглава из храма в Ретре (Прильвицкие идолы нем. Prillwitzer Idole)



Герборд пишет далее:


« Имели также коня удивительной величины, тучного, вороной масти и весьма горячего. Он весь год отдыхал и был столь священен, что никто не смел на него сесть; имел также старательнейшего хранителя в лице одного из четырех жрецов храмов. Когда же они собирались в сухопутный поход, на врагов или ради добычи, то имели обыкновение исход дела предсказывать через него таким способом. 9 копий размещали на земле, в одном локте друг от друга. Оседлав и взнуздав коня, жрец, которому надлежало заботиться о нем, трижды проводил его через лежащие копья туда и назад. Если конь проходил, не споткнувшись и не задев копий, это считали знаком удачи и спокойно выступали; если же наоборот, оставались».


Почитался Триглав и в Волине.


«Там (в Волыне) можно видеть Нептуна (Триглава. Б. Г.) тройственной природы: ибо тремя морями омывается этот остров».3


Из этих сообщений мы узнаём, что у бога поморян – Триглава в храме был чёрный конь, такой же, как у Чудо-Юды Морского. Мало того, – поморяне гадают чёрным конём Триглава. Если конь спотыкается, то предстоящая битва признаётся неудачной. Вспомним, что и конь Чудо-Юды спотыкается перед боем с Иваном-царевичем, а хозяин коня ругает, говоря, что его победитель ещё не родился… Предсказание сказочного коня, однако, оказалось верным…


Поздние польские источники сообщают, что Триглав боялся света и появлялся с наступлением темноты. Даже храм его стоял на высоких столбах, обтянутых чёрным сукном. Чудо-Юдо тоже выезжает на Калинов мост только с наступлением ночи.


На территории бывшего славянского Поморья, современный Гросс Раден, округ Шверин, Германия, археологами были найдены остатки деревянного славянского храма IX – X веков.








Храм расположен за пределами поселения в городище, на острове среди озера. Круглая площадка городища имела 25 метров, вдоль её края у вала располагались деревянные дома. На остров к храму вел деревянный мостик. Очевидно, что храм моделирует описанный в сказке мифический ландшафт. И это обычная схема для храмов балтийских славян.

 

Иллюстрация к сказке Иван крестьянский сын и Чудо Юдо.





Обратите внимание на сходство. Храм Триглава – это палаты Чудо-Юды. Мостик на остров – Калинов мост. Вода – река Смородина. Избушка на берегу, в которой ночуют братья перед битвой – домик для паломников. Ещё одна любопытная черта – берега сказочной речки Смородины усыпаны костями человеческими. Название же реки «Смородина» содержит корень «мор». По нашему мнению, это неслучайно. Очень похоже, что это либо следы погребального обряда, проводившегося на берегу у храма, подобно индуистскому, либо остатки жертвоприношений.



Реконструкция храма в Волине.




В городе Волин также поклонялись Триглаву. В центре Волина, на самом высоком месте города, археологами был найден языческий храм. Существовал он как бы в две фазы. Первый храм датируют второй половиной 9 века. Его размеры – 4x5 м. В здании была внутренняя перегородка, разделявшая пространство на 2 комнаты. Археологи предполагают, что в большой комнате могли проводиться собрания. В центре же маленькой комнаты, подобной алтарю, обнаружена каменная кладка фундамента, на котором, скорее всего, стоял идол, возможно, что и Триглава. В углу этой комнаты был обнаружен очаг. Археологи предполагают, что там жрецы поддерживали священный огонь. Приблизительно в 965-966 гг. храм был перестроен, помещение стало 5x5 метров. Храм огородили забором, рядом была поставлена конюшня, где, вероятно, содержался священный конь. Храм просуществовал до конца 11 века.

 





В духовном стихе о Голубинной книге рассказывается о том, как два человека, ведающих тайны Голубиной книги, разговаривают около неё в присутствии множества собравшегося народа. Один – премудрый царь Волотоман Волотоманович – задаёт вопросы премудрому царю Давиду Евсеевичу. Очевидно, что текст стиха о Голубинной книге, складывающийся длительное время в среде балтийских славян, повествует о каком-то обряде, регулярно проводимом сообща различными племенами. Оба ведущих персонажа названы в стихе царями, хотя более они напоминают жрецов, хранящих священные знания об устройстве мира. И это опять отсылает нас к индийским параллелям, к брахмодьям.4



Если исходить из того, что события, описанные в стихе, обряд вопрошания и получения ответов, – некогда регулярно происходили в среде балтийских славян, - то можно сделать вывод, что случалось это, несомненно, в языческом религиозном центре городе Арконе, на острове Руяне, в храме верховного славянского бога Святовита. Хорошо известно, что в этот храм все славянские племена приносили ежегодное пожертвование и отправляли туда жрецов для вопрошания Святовита о том, как поступить в той или иной сложной ситуации. В среде балтийских славян существовало четыре основных, крупнейших племенных союза. Союз Ободритский, лютичи – волоты, поморы и союз Руянский. Именно на территории Руян и находился храм почитаемого всеми славянами бога Святовита.



Имя царя Волотомана Волотомановича недвусмысленно сообщает нам о том, что этот вопрошающий царь принадлежит земле велетской. Его имя, вероятнее всего – имя племенного первопредка велетов. Он и по имени Волот и по отчеству Волотоманович. То есть, коренной волот-лютич.



Его собеседник, отвечающий на вопросы, по всей видимости – жрец храма Святовита, дающий ответы на вопросы от имени почитаемого бога. Неслучайно эпитетом Святовита был «Самый убедительный в ответах». В стихе о Голубинной книге, есть персонаж называемый «Белый царь», который над всеми царями царь. Позже, в христианские времена, сказители понимают под «Белым царём» Христа Спасителя. Очень похоже, что под этим эпитетом во времена дохристианские, певцы подразумевали Свентовита, главного бога над всеми славянскими богами. Известно, как проходили эти обряды вопрошания Святовита и получения ответов посредством гадания, которое проводили жрецы храма.



«В Щетине, как и в Арконе, всякий раз, когда думали идти на войну или пуститься в море для разбоя, гадали этим конем, и так же как там заставляли его переступать через копья; даже число копей было одинаковое: девять».5

«…если конь не задевал копий ногами, то предвещалась удача, и народ шел на задуманное дело; если он на копья наступал и перемешивал их, то предприятие отменялось»6.



Известно, что посвященный Святовиту конь был белым, что одеяние его жрецов было белым, сам остров был сложен из белых скал. По мнению А.Ф. Гильфердинга, и имя «Святовит» переводилось как «Святой свет». Его же называли Белбог.



Гадание способом вопрошания Белого царя из Голубинной книги, имена участников обряда: Волот – предок лютичей, Белый царь – Святовит, позволяет нам предполагать, что за образами главных действующих лиц стиха о Голубиной книге в древности стояли персонажи, известные нам из преданий о Балтийских славянах. Вероятно, что руянский бог Святовит – это именно тот «Белый царь» из Голубинной книги, который называется в стихе также «всем царям – царь» или заменяющий его в обряде жрец. Весьма похоже, что по инерции в стихе сохранились воспоминания о традиционном обряде балтийских славян, в котором жрец, представитель союза лютичей Волотоман Волотоманович, вопрошал жреца острова Руяна (острова Рус), отвечавшего от имени общеславянского бога Святовита.



Сохранились ли воспоминания о языческих богах, поморских и руянских славянских племён в русских сказках? Да, безусловно, но их мифологические образы окрашены несколько иным оттенком, что позволяет нам полагать, что значительная часть русской сказочной мифологии является продолжением ранских преданий, а негативный оттенок по отношению к поморскому Триглаву, появляющийся в сказочных сюжетах, – это наследие древней межплеменной вражды, в которую мифологически, сюжетно, не могли быть не втянуты и племенные боги. Подобных примеров мы знаем множество: и в греческой, и в индийской мифологии.



Как мы уже сказали, один из самых распространённых сюжетов русских сказок – это предание о бое на Калиновом мосту. Очень кратко, обобщив сюжеты, его можно пересказать так:


«У царя рождается чудесный мальчик. Он младший из трёх братьев, но братья выбирают его вожаком. После смерти отца все дети должны ночевать на его могиле – отцова заповедь. Все засыпают, а младший не спит три ночи и получает в дар от отца волшебный меч-кладенец, волшебного коня (Сивку, т.е. белого), седло и «сброю» богатырскую (оружие)».


Немного остановимся и прокомментируем сюжет. Напомним, что руянский Сентовит – вождь воинов, что ему принадлежит священный белый конь, волшебный меч и седло. Эти атрибуты бога всегда хранились в храме. Подобная же храмовая традиция была и у почитателей Триглава – бога поморов и велетов.


«Поморскому богу был посвящен конь, как и Святовиту. Конь этот стоял в Щетине, необычайный ростом, жирный, бойкий, никогда не знавший работы; за ним ходил один из четырех жрецов, поставленных при четырех щетинских кутинах или священных храмах. Никто не смел на коня садиться. Седло его, изукрашенное золотом и серебром, висело в храме Триглава, как в Арконском храме Святовита. Арконский конь был, правда, белый, а щетинский вороной».



Всё схоже. Но давайте обратим внимание на различную цветовую маркировку, на подчёркнуто ритуальные цвета славянских племенных богов. Святовит во всём белом и на белом коне. Триглав предпочитает темноту, он на чёрном коне. Это окажется очень важным для дальнейшего хода нашего исследования.


Продолжим сокращенное изложение сказки:


«Получив в дар от отца волшебного сивого (белого) коня, волшебный меч, чудесное седло и сбрую, младший брат в сопровождении братьев едет сражаться на реку Смородину, к Калиновому мосту».


Под стать названию реки и описание её берегов: «на берегах по колено навалено костей человеческих». Название моста, скорее всего, происходит не от ягоды калины, а от слова околеть, калечить, что значит убивать. У индуистов осталось воспоминание о древней арийской богине смерти, которую так и звали – Кали. Это может быть как раз наша Баба Яга, мать Чудо-Юды-Триглава.

«Братья остаются ночевать в избушке на берегу реки, а главный герой едет на битву к Калинову мосту».

 




И вот тут появляется наш персонаж – бог Триглав. Он едет на чёрном коне. Его называют Чудо-Юдо трёхголовое. Обратите внимание, он трёхглав, под ним чёрный конь. На плече черный ворон, у стремени черный пёс или волк. Цветовая маркировка – черный цвет, на черном коне, о трёх головах. Когда его животные чувствуют запах приготовившегося к бою Ивана, они говорят хозяину: «Фу-фу, русским духом пахнет!», – напомним читателю, что остров Руян также назывался Ран и остров Руссия, Рутения, остров Рус и т.д. Сейчас он называется Рюген, а руги – это один из вариантов названия русов. Вероятно, что и этот момент напоминает нам о том, что богатырь Иван из сказки – с острова Рус – Руян, это Святовит. Чудо-Юдо угрожает Ивану, а тот отвечает, говоря о себе - «Не убив ясного сокола, рано перья щипать». То есть, себя Иван сравнивает с соколом – рюриком, рарогом, – племенным символом руян-руссов.


Теперь давайте посмотрим на то, как, почуяв «русский дух», ведут себя звери, сопровождающие Триглава-Чудо-Юду:
«Черный конь под ним спотыкнулся, черный хорт ощетинился, черный ворон вострепехнулся». Помните?


Спотыкающийся конь – это, как уже сообщалось, характерный гадальный признак неудачи у балтийских славян, как у ран, так и поморян с велетами. Обычно это предвещало неудачный поход. Так же при гаданиях перед неудачной битвой спотыкался храмовый конь Триглава. В таких случаях поход всегда отменяли. Чудо-Юдо, пренебрегая предсказанием, сражается и проигрывает.


В сказке, безусловно принадлежащей ранам, отражена легендарная, вражда бога поморян и бога руян-русов. Именно бог руянский – Святовит, названный в сказке Иваном, сражается с трёхголовым богом поморян Триглавом, названным Чудо-Юдо.


 

 

Триглав (по Монфакону)

 
Морской царь

 
Ещё одним эпитетом, под которым у нас известен Триглав - является Морской царь. Чудо-Юдо или Чудо морское, или Морской царь – это славянский бог, повелитель водной стихии, которого небезосновательно ряд исследователей сравнивают с греческим Посейдоном и латинским Нептуном. Балтийские славяне называли этого бога Триглавом и имели храмы, посвященные ему, и уже упоминавшегося выше знаменитого трёхголового идола, уничтоженного Оттоном Бамбергским: «…в первых городах Поморья, Щетине и Волыне, посвящены были главные храмы, жизнеописания св. Оттона Бамбергского называют Триглавом; в самом деле, он изображался, по их словам, и в Щетине, и в Волыне, трехглавыми истуканами».7 Трёхглавому идолу поклонялись и славяне города Бранденбурга (Бранибора), и, скорее всего, это было то же божество, что и у поморян; но, однако, о нем не сохранилось никаких свидетельств. «Остров Волын образует, как известно, треугольник; здесь могло казаться естественным, чтобы бог обращен был лицом к каждой из трех сторон своего острова и поэтому имел три головы». Такое толкование передал нам Адам Бременский в своем знаменитом свидетельстве о Волыне в XI в.; по крайней мере, в этом смысле, кажется, будут всего понятнее его слова: «Там (в Волыне) можно видеть Нептуна тройственной природы: ибо тремя морями омывается этот остров» .8



Атрибутом Триглава – славянского Нептуна – морского царя был чёрный цвет. Чёрный храмовый конь, чёрная шапка (или голова) на идоле. Фольклор сообщает нам, что вплоть до 19 века, в некоторых местах России крестьяне приносили водяному весеннюю жертву - коня, как и у Триглава, обычно черного. Его покупали всем миром, специально откармливали три дня, затем опутывали ноги, надевали на шею жернова, голову обмазывали медом, украшали красными лентами и в полночь топили в реке.


Черный цвет и любовь к лошадям, как признаки морского владыки, характерны не только для славянской мифологии. Греческий Посейдон в эллинской религиозной поэзии тоже всегда всадник и подчёркнуто жгучий брюнет:


XVII орфический гимн
«О черновласый держатель земли Посейдон, внемли мне
Конник, держащий в руках трезубец, из меди отлитый,
Ты, обитатель глубин сокровенных широкого моря…»


XXII гомеровский гимн
Песня — о боге великом, владыке морей Посейдоне.
Землю и море бесплодное он в колебанье приводит,
На Геликоне царит и на Эгах широких. Двойную
Честь, о земли Колебатель, тебе предоставили боги:
Диких коней укрощать и спасать корабли от крушенья.
Слава тебе, Посейдон, — черновласый, объемлющий землю!
Милостив будь к мореходцам и помощь подай им, блаженный!»


 
Посейдон





В древней арийской мифологии бог воды и небесного океана, в который погружена Земля – это Варуна. Варуну считали повелителем влаги, властителем океанов и рек. В последнем качестве он именуется Синдху – речной. Неслучайно многие реки в России называются Ворона или Воронья. Видимо, это память о древнем царе воды – Варуне. Абсурдно утверждать, что водоём может быть назван в честь ворона или вороны, птиц сухопутных. А вот в честь водяного царя – в самый раз! Он находится в реках, в море; реки – его сестры, их семь. У русского Чудо-Юды морского реки – его дочери, их тридцать.
 
Варуна верхом на чудесном звере – макаре.




Чёрный цвет является «визитной карточкой» Варуны. Чёрные глубины вод и бездна ночного неба – стихия морского бога. Так же как и в русских сказках, Варуну называют морским царём. Существуют варианты слова «варуна» в санскрите – «варана» и «варуни» – особое магическое заклятие, произносимое над оружием. Давайте вспомним русское слово «вороной», то есть – «чёрный». Да и само воронение оружия вполне соотносилось в древности с магическим действием, ведь оно делало оружие устойчивым к коррозии. Наиболее подробный образ Морского царя, мифологические события его жизни сохранился в русской былине про Садко. Там описывается и его храм, подобный большой избе и пиры у него дома. Рассказывается о том, что его дочери – это 33 реки. Он предстаёт любителем гусельной игры и покровителем гусляров. В многочисленных сказках про трёхголовое Чудо-юдо, мы узнаём о его вражде с Иваном царевичем, который (по нашему мнению) представляет руянского бога Свентовита. Фольклор поморов сохранил множество быличек и рассказов о Морском царе.

 


К. Коровин. Эскиз костюма Морского царя к опере Н. А. Римского-Корсакова «Садко». (1897-1898)
Царевич лютичей крадёт священного храмового коня и священную уздечку.


В предыдущей части мы рассмотрели сказки, которые были нами определены, как сказки племени Русь – поклонников Свентовита. А сохранил ли фольклор сказки, которые мы можем соотнести с соседним с руянами племенем волотов - вильцев? С родным народом Волотомана Волотомановича. Думаю, да. Среди русских сказок не мало таких, в которых главным помощником героя является чудесный волк. Это сказка про волка Медного лба, где тот описан учителем и родственником героя. Про Белого волка, который растит и воспитывает мальчика и, конечно, всеми любимая сказка про Ивана царевича и Серого волка. Её одну мы и приведём в пример.9

 

 

Племя волотов – вильцев древние историки именуют по-разному, искажая, видимо, одно и то же славянское название. Нам известно, что их так же называли: лю́тичи, велеты, велетабы. Многие исследователи склонны объяснять происхождение названия «лютичи» от праславянского l'utitji «лютые, злые, жестокие». Название Wilzi или Wulzi было «боевым» именем племени и обозначало «волки» (vъlci или vьlci). «Зверь лютой» - известный русский эпитет волка. Вильцы, так же, можно перевести как «волчичи». Весьма вероятно, что волк был тотемом этого большого племенного объединения. Причём тотемизм тут был родовым. Существует ряд русских сказок, напоминающих латинскую генеалогическую легенду о Реме и Ромуле, в которой детей-княжичей выкармливает собственным молоком волчица, тем спасая их от голодной смерти и делается через это им молочной матерью. Весьма вероятно, что этот, сохранившийся в сказке, тотемический миф относится именно к вильцам – «волчичам». Племенной союз лютичей состоял из племён доленчан, ратарей, хижан, черезпенян, гавелян и спревян. Немецкие историки сообщают нам, что вильцы имели 95 городов, а страна их была поделена на 4 области.10


В сказке волк является чудесным помощником и союзником главного героя. В благодарность за скормленного ему коня он наставляет Ивана царевича и помогает ему в его приключениях.
 
Иллюстрация к сказке.



Для нас интересна та часть сказки, в которой волк (тотем вильцев – лютичей) помогает царскому сыну (видимо, из племени вильцев-лютичей) выкрасть чудесного коня из необыкновенного дворца. Дворец огорожен непреодолимой стеной. Внутри его охраняют бдительные стражи. В этом дворце главным жителем оказывается златогривый конь. Конь не запряжен, не взнуздан, но во дворце хранится охраняемая реликвия - чудесная золотая уздечка, к которой никому нельзя прикасаться.
«Световид», иллюстрация из «Мифологии славянской и российской» А. С. Кайсарова, 1804 г.
Рядом с идолом висит седло и уздечка священного коня.





Идол Свентовита в храме за пурпурными занавесями. Иллюстрация из книги Джулио Феррарио (Милан, 1826 год)



Не правда ли, очень похоже на описание славянского языческого храма, при котором содержался священный конь, а в самом храме (хорошо охраняемом) бережно хранилась уздечка, седло и оружие, предназначенное для бога. Остаётся загадкой, какой именно храм пытается ограбить лютицкий царевич Иван с помощью чудесного волка? Триглава? Свентовита? Или кого-то другого, о ком не сохранилось записей историков.


------------------------------------------------------------------------------------------------------------

[1] Köpke, Rudolf. Herbordi Dialogus de vita Ottonis epsicopus Babenbergensis. II, 32. Hannover 1868. P. 89-91

[2] Ebo. Vita Ottonts episcopi Bambergensis. III, 1. Ed. Jaffe, Monumnta Bambergensia (Bibliaiheca rerum Germamcarum 5, 1869) P. 580—692; ed. Wikarjak-Liman, Manumenta Polonine historica, ser. novas 7, 2 (1969).

[3] А. Ф. Гильфердинг. Когда Европа была нашей: история балтийских славян. – М. :Эксмо: Алгоритм, 2010. С. 157

[4] БРАХМОДЬЯ — диалоги, состоящие из вопросов и ответов по мистическим и религиозным проблемам. Б. — экзамен, устраиваемый старшими жрецами молодым за право участия в ритуалах. Неотъемлемый компонент ведического культа. Б. предварял значимые жертвоприношения.

[5] А. Ф. Гильфердинг. Когда Европа была нашей: история балтийских славян. – М. :Эксмо: Алгоритм, 2010. С. 156

[6] А. Ф. Гильфердинг. Когда Европа была нашей: история балтийских славян. – М. :Эксмо: Алгоритм, 2010. С. 157.

[7] А. Ф. Гильфердинг. История балтийских славян. М., 1855. LXVII. Поклонение Триглаву; его тождество со Святовитом

[8] А. Ф. Гильфердинг. История балтийских славян. М., 1855. LXVII. Поклонение Триглаву; его тождество со Святовитом.

[9] Автор выражает признательность Елене Чешегоровой за идею рассмотреть именно эту сказку с предложенных нами позиций.

[10] БАВАРСКИЙ ГЕОГРАФ.  Баварским географом (также Geographus Bavarus или Ostfraenkische Voelkertafel - Восточнофранкская таблица племен) зовется, восходящий вероятно к 9 веку, перечень славянских областей, восточнее Франкского государства. О возникновении его в науке нет единого мнения. Ясно только, что перечень, представляющий собой главный источники по истории раннесредневековых славян, и сохранившийся лишь в одной рукописи в Баварской Государственной библиотеке в Мюнхене (Clm 560), был составлен предположительно в районе Боденского озера во второй половине 9 века. Заглавие "Descriptio civitatum et regionum ad septentrionalem plagam Danubii" относится только к первой части перечня


________________________________________

______________________________________________________________

Также о параллелях, связях и совпадениях в русских народных сказках и верованиях с мифологией балтийских славян смотрите здесь:

"Жребий" и "жеребец", Свентовит и "крест".

Следы культа Свентовита у русских.

Море в русских сказках: воспоминание о Прародине?

ВЕНДСКОЕ ИМЯ В РУССКОЙ СКАЗКЕ

О вендском имени Выслав в русской сказке "Иван-царевич и Серый волк".

Источник: http://oldrus.livejournal.com/?skip=10

 

Рубрики:  История и этногенез/Славяне и Русь
Религии/Язычество, магия, суеверия
Сказки, былины, легенды, притчи, память народа
В каждой сказке есть доля сказки.

Метки:  
Комментарии (0)

Мимо острова Буяна...

Дневник

Вторник, 24 Июня 2014 г. 12:11 + в цитатник

Древнее русское предание

Опубликовано 12.10.2011

Остров Буян и мудрый царь Гвидон, тридцать три богатыря и белочка с золотыми орешками – это образы, ставшие близкими и родными, сохранившиеся на всю жизнь. Они как будто затрагивают в душе живую память, скрытую под спудом ежедневной суеты. Вновь и вновь перелистывая страницы пушкинского произведения, не перестаёшь удивляться тому, насколько «Сказка о царе Салтане» наполнена внутренней красотой и глубоким смыслом.
 

 
Считается, что в детстве А.С. Пушкин услышал народные сказки от своей няни Арины Родионовны, а впоследствии создал произведения на основе детских воспоминаний. Это не совсем так. К сказкам поэт обратился в зрелом возрасте, когда сформировался его интерес к древнерусской истории и русскому фольклору. Живой миф переплетается в пушкинских сказках с живой историей.
 

Исследователи не раз предпринимали попытки приблизить «Сказку о царе Салтане» к историческим реалиям, стремились переложить её действие на географическую карту. Но многие из них уже свыклись с мыслью, что это почти бесполезно – слишком иносказательным кажется на первый взгляд это пушкинское произведение! Литературовед М.К. Азадовский отмечал, что очень труден вопрос об источниках «Сказки о царе Салтане».1 И сложность, конечно, состоит не только в том, чтобы выяснить, к каким источникам обращался непосредственно Пушкин. Важно понять, откуда берёт начало сама сказочная традиция, увлёкшая поэта.
 
Вряд ли перед нами просто «прелестная детская сказочка», как опрометчиво выразилась А. Сванидзе.2 Глубина и архаичность сюжета позволяют предположить, что в «Сказке о царе Салтане» нашло отражение какое-то древнее предание, услышанное Пушкиным.
 
После ссылки 1824 года в Михайловское неисчерпаемым источником народного вдохновения для поэта стала няня Арина Родионовна. Известно, что с её слов Пушкин записал несколько сказочных сюжетов. Первым в его тетради был текст, положенный в основу «Сказки о царе Салтане», которая и открывала цикл пушкинских сказок. В этом смысле А.С. Пушкин выступил своеобразным проводником народной традиции.
 
С ранних лет Пушкин проявлял живой интерес к истории. В набросках сохранилась его поэма «Вадим», задуманная как поэтическое осмысление легенды о варяжском призвании в Новгород. Его вдохновлял героический образ Олега Вещего, воевавшего с хазарами и с византийцами и пригвоздившего в знак своей победы «щит на вратах Цареграда». В отрывках дошла до нас поэма на сюжет исторического предания о Бове-королевиче. И это только те мотивы, в которых поэтический талант Пушкина обращался к наследию Древней Руси.
 
На русском Севере, откуда была родом Арина Родионовна, веками сохранялась традиция, восходившая к древнерусскому прошлому. Даже на рубеже XX века в северно-русских сёлах ещё помнили сказания и былины о Киевском княжестве и древнерусских богатырях. А в пушкинские времена в народной среде сохранялись и более ранние родовые предания.
 
Русский Север был исторически связан с областями, расположенными на южно-балтийском побережье. Культурные и этнические контакты Новгорода и Пскова с Прибалтикой были обусловлены географией и существовали с древности. Последние археологические изыскания позволяют считать, что Ладога была основана выходцами из балтийского региона в начале VIII века. Позднее эти колонизаторы проникали вглубь страны, и дошли вплоть до берегов Белого моря. Летописец писал о том, что новгородцы происходили «отъ рода варяжска».
 
Прочные связи между русскими регионами существовали до XII-XIII вв., когда Вагрия, прародина варягов в сегодняшнем восточном Гольштейне, и другие южнобалтийские земли попали под власть немецких завоевателей. Выходцев оттуда называли «от Немец», и многие из этих переселенцев стали родоначальниками прославленных дворянских родов, державших бразды правления и в Московским царстве, и позднее в Российской империи. Кстати от одного из них, «мужа честна» Ратши, вёл своё происхождение и род Пушкиных.
 
Вместе с балтийскими переселенцами на русский Север приходили их мифы и сказания. И живой носительницей этой традиции была няня поэта Арина Родионовна. Благодаря её чуткому наставлению Пушкин смог окунуться в волшебный мир северо-русских сказок.
 
Согласно записи в церковной книге, Арина Родионовна родилась 10 апреля 1758 года в деревне Лампово, расположенной в области, принадлежавшей некогда древнему Новгороду, потом Швеции и затем снова России. До Северной войны ближайшие предки Арины, как и многие русские из тех мест, были фактически шведскими подданными. Они жили в изоляции от остального русского мира, бережно храня свои традиции, которые не подвергались чужим влияниям и сохранили самобытность.
 
Пушкинские записи тех сказочных сюжетов, что были сделаны в Михайловском со слов Арины Родионовны, до поры до времени оставались неиспользованными, и только несколько лет спустя поэт воплотил их в своём творчестве.
 
В 1831 году работа над «Сказкой о царе Салтане» была завершена. При её написании Пушкин и обратился к своим конспективным заметкам, сделанным в ссылке. В основе сказки, вне сомнения, лежало древнее предание, повествовавшее об островном государстве, состоявшем из города-крепости, которое охранялось береговой стражей и вело международную торговлю.
 
Сюжет этого пушкинского произведения находил параллели в европейском фольклоре, но не выпадал и из собственно русской традиции вопреки мнению некоторых литературоведов. Вариант Арины Родионовны, правда, содержал несколько оригинальных особенностей. В записях Пушкина читаем:
 

Некоторый царь задумал жениться, но не нашёл по своему нраву никого. Подслушал он однажды разговор трёх сестер. Старшая хвалилась, что государство одним зерном накормит, вторая, что одним куском сукна оденет, третья, что с первого года родит 33 сына. Царь женился на меньшой, и с первой ночи она понесла. Царь уехал воевать. Мачеха его, завидуя своей невестке, решилась её погубить. После девяти месяцев царица благополучно разрешилась 33 мальчиками, а 34-й уродился чудом – ножки по колено серебряные, ручки по локотки золотые, во лбу звезда, в заволоке месяц; послали известить о том царя. Мачеха задержала гонца по дороге, напоила его пьяным, подменила письмо, в коем написала, что царица разрешилась не мышью, не лягушкой, неведомой зверюшкой. Царь весьма опечалился, но с тем же гонцом повелел дождаться приезда его для разрешения. Мачеха опять подменила приказ и написала повеление, чтоб заготовить две бочки; одну для 33 царевичей, а другую для царицы с чудесным сыном – и бросить их в море…»3

 
Таким было начало сказки, послужившее основой для написания. Завязка сказочного сюжета в данном случае традиционна – три девушки спорят о том, что сделала бы каждая из них, став царицей. Царю полюбились слова третьей девушки – «кабы я была царица, я б для батюшки-царя родила богатыря». В них заметна реальная подоплёка родового сказания, прославлявшего продолжение рода и деторождение, считавшихся приоритетными в традиционном обществе перед другими «ценностями», пиршествами и пышными нарядами. Царь взял в жёны ту девушку, которая наиболее соответствовала родовому идеалу, представлениям о женщине, как о матери и верной супруге.
 
Как и полагалось, «в те поры война была», и царь отправился в поход, оставив молодую жену дома ожидать приплода. Но после успешных родов царица становится жертвой коварного заговора, обрекшего её на смерть в морских волнах, будучи вместе с сыном заточённой в бочке (кстати вполне обычный способ казни у северных народов). В записи этот сюжет представлен так:
 

Долго плавали царица с царевичем в засмоленой бочке – наконец, море выкинуло их на землю. Сын заметил это. «Матушка ты моя, благослови меня на то, чтоб рассыпались обручи, и вышли бы мы на свет». – Господь благослови тебя, дитятко. – Обручи лопнули, они вышли на остров. Сын избрал место и с благословения матери выстроил город и стал в оном жить да править. 4

 
Чудеса, которые в сказке творит царевна Лебедь, – поздний вымысел Пушкина. В первоначальном варианте их творил сам царевич. Любопытно, что ни в пушкинских записях, ни в русских фольклорных редакциях сюжета сказки нет образа царевны Лебеди.5
 
Название острова Пушкин воспринял из русской народной традиции – Буян. В древнерусском языке так именовали высокое место, холм, бугор, а также возвышенное место для богослужения. В «Слове Даниила Заточника» Буян – это холм, гора («за буяномъ кони паствити»). Так могли называть и гору на острове, возвышавшуюся среди пучины в море. В северно-русских говорах Буян также связан с водой, морем. Напрашивается сравнение с современным словом «буй», которым обозначают сигнальный маячок, возвышающийся над водой. В. Даль указывал на то, что в древности словом Буян называли пристань, торг, возвышенность.6 Сходный смысл слова выражен в раннем значении прилагательного «буйный» – выдающийся, которое приобретало личные эпитеты смелый, храбрый, дерзкий. Князь Всеволод, герой «Слова о полку Игореве», например, носил воинское прозвище «Буй тур». В русском фольклоре образ острова-Буяна широко распространён. Многие заговоры, отражавшие языческую картину мира, начинались со слов: «На море на Окияне, на острове на Буяне лежит бел-горюч камень Алатырь…». Именем этого загадочного камня скреплялось заклинание.
 
Выявление этих архаичных значений помогает разгадать глубинный смысл пушкинской мифологемы «остров Буян». Представляется город на горе посреди моря, с пристанью и торгом, святилищами и храмами, что подтверждается и строками Пушкина. И этот образ находит очень интересные исторические параллели.
 
В немецкой земле Мекленбург – Передняя Померания лежит остров Рюген, самый крупный на Балтийском море. Именно его многие нынешние исследователи напрямую связывают с древними русами и варягами, ставшими основателями российской государственности. Известно, что даже поздних рюгенских князей ещё по привычке именовали «князьями русов» (principibus Russianorum). После того, как в 1325 году на Рюгене пресеклась правящая династия, остров попал в состав Померании, а в середине XVII века отошёл к Швеции. С 1815 года по решению Венского конгресса Рюген стал принадлежать Пруссии. Во времена Третьего Рейха остров был знаменит курортами нацистского общества «Kraft durch Freude», а во времена ГДР там располагалась советская военная база.
 

Остров Рюген на Балтийском море
 
Остров Рюген состоит из меловых пород, поросших буйной растительностью. Туристы, приезжающие сюда непременно отправляются на экскурсию к величественным белым утёсам, нависающим над морем. «Немецкая волна» как-то процитировала слова художницы Гудрун Арнольд:
 

Эта щедрость, эта первозданная мощь ландшафта вдохновляет меня снова и снова! Я потому и живу здесь, в Заснице, чтобы меловые скалы были всегда рядом.

 
Природная красота Рюгена и в прошлом вдохновляла творцов. В начале XIX века здесь работал замечательный живописец Каспар Давид Фридрих. Особой достопримечательностью острова является меловая скала Королевский трон (Königstuhl), возвышающаяся над морем на 180 метров. По старой легенде, чтобы подтвердить свой титул и право на власть, будущий король должен был со стороны моря подняться от её подножия к вершине. Священная белая скала как бы утверждала своим незыблемым величием священное право. Память о «белом камне Алатыре», видимо, сохранилась в русской традиции с тех времён.
 
Северная оконечность острова Рюген далеко выдаётся в море. Мыс с отвесными меловыми утёсами ещё в древности получил название Аркона, которое, по разным версиям, означает «на горе» или «белая гора». В древности на Арконе находился храм Святовита, которому приносили дары правители соседних государств и жертвовали часть товаров купцы.
 
Датский хронист Саксон Грамматик писал:
 

Город Аркона лежит на вершине высокой скалы; с севера, востока и юга он ограждён природной защитой… с западной стороны его защищает высокая насыпь в пятьдесят локтей… Посреди города лежит открытая площадь, на которой возвышается прекрасный деревянный храм, почитаемый не только благодаря великолепию своего зодчества, но и благодаря величию бога, которому здесь был воздвигнут идол. 7

 
Арконский вал высотой более десяти метров сохранился до наших дней. Можно представить, каким величественным казался город в древности! Гельмольд называл Аркону «главным городом», столицей острова. Культ Святовита здесь был настолько силён, что даже после крещения пришлось подменить его вымышленным культом святого Вита. В 1168 году Аркону разрушил датский король Вальдемар I.
 

Мыс Аркона с наложением археологической схемы города
 
Вендское название острова Рюген – Руян (Rujan). После немецкого завоевания и христианизации остатки древнего населения продолжали жить на острове. Об этом свидетельствует архаичная топонимика: Бесин, Бобин, Грабов, Любков, Мёдов, Сударь, Тишов… Многие из названий навсегда сохранили связь с культом Святовита – Витов, Витт, Витте. А.С. Фаминцын отмечал, что на острове Рюген с тех пор сохранилось и несколько «святых мест»: Swante grad, Swante kam, Swante gore (ныне Свантов) и так далее.8
 
Память о древнем острове Руян сохранялась и после того, как он попал под датское и шведское, то есть «немецкое» господство. Она жила в северно-русской фольклорной традиции, в этнической среде, связанной с русской Прибалтикой. Имя Руян получило в народе поэтический эпитет Буян.
 
Сравнение сказочного Буяна с реальным Руяном-Рюгеном напрашивается и ещё одной важной деталью, попавшей в пушкинский текст из сказания Арины Родионовны. Это сюжет о чудесных богатырях, выходящих из моря, чтобы оберегать покой города и его жителей. В записях Пушкина читаем:
 

Тужит царевна об остальных своих детях. Царевич с её благословения берётся их отыскать… Он идёт к морю, море всколыхалося, и вышли 30 юношей и с ними старик.9

 
В этом отрывке содержится важное уточнение – остров охраняют не просто тридцать богатырей, а тридцать братьев Гвидона – снова указание на родовой характер предания.
 
В исторических источниках можно проследить любопытную параллель к этому сказочному сюжету. Упомянутый Саксон Грамматик писал:
 

Каждый житель острова [Рюген] обоих полов вносил монету для содержания храма [Святовита]. Ему также отдавали треть добычи и награбленного… В его распоряжении были триста лошадей и столько же всадников, которые всё добываемое насилием и хитростью вручали верховному жрецу…10

 
Триста воинов Святовита были отборной гвардией, на плечах которой лежала священная обязанность охраны святилища и острова. Вообще дружина на Руси никогда не была многочисленной. Даже в крупных княжествах её регулярная численность колебалась около тысячи человек, притом, что профессиональная дружина была разделена на «старшую» (бояре) и «младшую» («дети боярские»). Принадлежность к воинству была привилегией, сопряжённой с личной ответственностью. Во время крупных войн созывали ополчение, которое значительно прибавляло войску численности.
 
Позднее в Новгороде были известны триста «золотых поясов» – боярская верхушка, в руках которой находилась реальная власть. Совету трёхсот «золотых поясов» фактически подчинялся и князь, и посадник, и архиепископ. Они же решали все важнейшие вопросы жизни Новгорода, которые позже выносились на вече.
 
Непросто проследить по источникам, насколько историчны имена сказочных персонажей. Имя царя Пушкин воспринял у Арины Родионовны, превратив её «Султана Султановича, турецкого государя» в сказочного Салтана. Это имя, конечно, является позднейшим вымыслом. Можно предположить, что в изначальном варианте древнего предания оно было другим (родовое сказание всегда носит генеалогический характер и обычно «помнит» имена). Но в устном переложении из поколения в поколение первоначальное, «историческое» имя было утрачено. Так появилось имя Султан Султанович (или Салтан в пушкинской обработке), которое хорошо сочеталось с многозначительной присказкой – «мимо острова Буяна в царство славного Салтана».
 
Эта присказка уникальна по своему историческому значению. «Мимо острова Буяна» на восток, «в царство славного Салтана», плывут сказочные купцы. А в действительности перед нами описание известного торгового пути «из Варяг в Греки», начинавшегося в варяжских землях на юге Балтики и ведшего до Константинополя. В образе «царства Салтана» можно почувствовать намёк на Византийскую империю, находившуюся с 1453 года под властью турецкого султана.
 
Салтану купцы рассказывают, что бывали «за морем» (указание, которое в летописях всегда сопутствует упоминанию варягов). А поэтическое «родство» царей (отец-сын) при этом подчёркивает связи острова Буяна (Руяна-Рюгена) с Константинополем. Находки римских и византийских вещей неоднократно делали на острове археологи.
 
Важно и то, чем торгуют сказочные купцы. Среди товаров меха («торговали соболями, чёрно-бурыми лисами»), кони («торговали конями, жеребцами»), булат и украшения, то есть те предметы, которые традиционно экспортировались из Руси.
 
Имя Гвидон Пушкин заимствовал, по всей видимости, из Сказания о Бове-королевиче. Оно широко известно и в эпосе, обращение к которому позволяет восполнить образ. В России Бова-королевич был популярен как персонаж лубочных картинок. Однако ещё Саксон Грамматик пересказывал предание о Бове, который был сыном русской королевы Ринды и правил на Балтике.
 

Бова-королевич
 
Легенда о Бове повествует о «добром короле Гвидоне», которого обманом умертвил коварный король Додон, захвативший власть в его стране. Этот Гвидон правил «в великом государстве, в славном городе Антоне».11 Поздние пересказчики уже не помнили древнего названия Аркона и подменили его более близким и понятным – Антон. Важно, что упоминания об Арконе-Антоне в Сказании о Бове-королевиче отнюдь не фрагментарны, как обычно бывает в сказках (мол, дело было в таком-то царстве, о котором больше ничего не сообщается). Антон – это стольный город королевства, вокруг которого кипит борьба за власть. Бова мстит убийце своего отца Додону и возвращает себе королевский престол.
 
Приведённые свидетельства позволяют в полной мере переосмыслить то значение «Сказки о царе Салтане», которое она имеет для русской культуры. А оно несравненно велико! Пусть Пушкин и изменил некоторые детали, добавил долю поэтического вымысла, но он сохранил неизменной основу древнего русского предания. Увы, в наши дни вряд ли можно услышать и записать нечто подобное в вымирающих деревнях. В этом смысле пушкинские сказки оживляют историческую память, возрождают гордость за родное прошлое.
 
Всеволод Меркулов,
кандидат исторических наук
  Источник: http://pereformat.ru/2011/10/drevnee-russkoe-predanie/

Рубрики:  История и этногенез/Славяне и Русь
Сказки, былины, легенды, притчи, память народа
В каждой сказке есть доля сказки.

Метки:  
Комментарии (0)

Иван - дурак или не дурак?

Дневник

Вторник, 24 Июня 2014 г. 11:03 + в цитатник

Поговорки, высказывания о дураках

Русские народные поговорки
  • Мужик умён, да мир дурак.
  • У плохого мужа жена всегда дура.
  • С дураками шутить опасно.
  • Заставь дурака Богу молиться — он себе лоб расшибёт.
  • Рад дурак, что глупее себя нашёл.
  • Чужой дурак — веселье, а свой — бесчестье.
  • Дурак — кто говорит не так.
  • И дурак поймёт, как масла в кашу положат.
  • На дурака была надежда, а дурак-то поумнел.
  • Поглядел дурак на дурака да плюнул: эка невидаль кака.
  • Дуракам закон не писан — дураками он написан (современная)
  • Дуракам закон не писан, если писан, то не читан, если читан, то не понят, если понят, то — не так, потому что он — дурак.
  • Лучше с умным потерять, чем с дураком найти.
  • Дурак красному рад.
Из коллекции В. И. Даля
  • Дурак дурака и высидел.
  • Дурак закинет, а умный доставай.
  • Дурак любит красно, солдат любит ясно.
  • Дурака бьют, а умный не суйся!
  • Дураки о добыче спорят, а умные её делят.
  • Дураку и Бог простит.
Пословицы и поговорки других народов

В браке обычно один дурак. Только когда два дурака женятся, из этого может что-то получиться. (немецкая)

Высказывания
  • «Дурак — всякий инакомыслящий.» Г. Флобер
  • «Дурак — это человек, считающий себя умнее меня.» С. Лец
  • «Некоторые думают, что стоит только обозвать всех дураками, чтобы прослыть умными.» В. О. Ключевский
  • «С дураками следует считаться ввиду их численного превосходства.» Ю. Семенов
  • «Дураки, только они всего добиваются в сказках. Так что они должны быть предметом тщательного изучения умными.» В. Б. Шкловский.
  • «Услужливый дурак опаснее врага.» И. А. Крылов

Это была присказка, а теперь сказка:

Наш Иван и американский Форрест

Опубликовано 30.08.2012

«Жили-были трое братьев – двое умных и Иван-дурак» – именно так звучит один из наиболее распространённых вариантов зачина русских народных сказок. А задумывались ли вы когда-нибудь, каков он, этот Иван, и почему он, собственно, дурак? Вы, скорее всего, ответите – «потому что недалёкий, простодушный, нерасторопный» и т.д. и т.п. Я тоже так думал до определенного времени, пока однажды на досуге не решил от нечего делать пролистать первую попавшуюся под руку книгу, которой, собственно, оказался сборник сказок.
 

 
Начал читать про Сивку-бурку сивую каурку и внезапно уловил какие-то нюансы, которые до сей поры не замечал. Вот эпизод, где Сивка-бурка предлагает Ивану залезть ей в одно ухо и вылезти из другого «добрым молодцом» (в противопоставление прежнему состоянию – «дурак»). А что значит вообще «станет добрым молодцом»? Резко увеличить мускулатуру, стать шире в плечах? Одеться в полушубок и яловые сапоги бренда D&G? Так ведь он не Иван-хиляк и не Иван-замухрышка, он – прямо сказано – дурак.
 

Дальше больше, братья собираются в город на, как это модно нынче говорить, кастинг женихов для царевны. Иван просит взять его с собой и получает в ответ взрыв хохота – мол, куда тебе, сам опозоришься и нас опозоришь. Хотя чем может опозорить их недалёкий братец, если будет на этом смотре просто молчать в тряпочку, тем паче тогда интеллект в списке желательных качеств потенциального жениха шёл вовсе не на первом месте. Посмеявшись всласть, братья уезжают, оставив Ивана дома. Иван просит их жён доверить ему какую-нибудь работу по дому, на что они отвечают «что ж тебе доверить, ты всё испортишь» – в итоге со скрипом отпускают нарвать ягод в близлежащем леске. Внимание, вопрос – это насколько же низок уровень социальной адаптации человека, если максимальное, что ему могут доверить, это столь нехитрое, примитивное и не несущее угрозы ни себе, ни людям занятие?
 
Вывод напрашивается сам собой: Иван попросту страдает олигофренией (синдромом Дауна) – тяжким умственным расстройством.
 
Собственно, любой человек, внимательно читавший российскую историческую и художественную литературу, может сделать однозначный вывод – слово «дурак» долгое время носило исключительно характер медицинского термина и обозначало вышеперечисленные явления. Тут вам и многочисленные упоминания о «дураках и дурах» при царском дворе, и фразы в художественных произведениях типа «ударился головой о камень и остался дураком на всю жизнь». И лишь где-то в конце XVIII – начале XIX века это слово стало расхожим ругательством типа нынешних «дауна» и «дебила». Для людей же недалёких, типа Ивана-дурака в нашем обыденном представлении, как и сейчас существовало определение «глупый», «глупец».
 
Кстати, ни в одном из лично мне известных европейских языков нет двух именно повседневных, а не жаргонно-площадных определений одного и того же состояния ума и духа, как у нас «дурак» и «глупец». Везде это одно слово – более того, навскидку я вообще не вспомню, чтобы в переводной зарубежной литературе встречалось слово «дурак»!
 
В таком случае становится понятной и сакрализация Ивана-дурака, который в итоге обставляет всех умных персонажей, включая своих братьев – на Руси инвалидов такого рода исстари почитали как «Божьих людей», способных принести в дом удачу, внешне нелепой фразой или действием дать ответ на сложный жизненный вопрос или решить проблему. Поэтому к ним всегда прислушивались, одаривали и привечали даже при самых знатных дворах. Лишь начиная с временного отрезка где-то от Петра до Анны Иоанновны сильные мира сего стали рассматривать «дураков» в основном как шутов, обязанных веселить публику, после же эта практика и вовсе сошла на нет.
 
Посмотрите теперь на предисловия к отечественным сборникам сказок, одной из задач которых, наверное, и является: вкратце просветить именно массового читателя относительно сути и смысла данного пласта фольклора. Вопрос, почему Иван является дураком, никогда там не раскрывается, а если и раскрывается, то вскользь (дескать, и так очевидно) и как раз в разрезе простодушия и низкого интеллектуального уровня героя.
 
Неловко признавать, что один из самых популярных наших персонажей – умственно отсталый или психически больной человек? Сейчас подобное признание было бы вполне в духе борьбы за равноправие людей с ограниченными возможностями – в Европе наверняка бы так и поступили…
 
Кстати, по поводу Европы. Нашего Ивана-дурака зачастую пытаются запараллелить с героями европейских народных и авторских сказок, вроде храброго портняжки братьев Гримм. Ничуть не бывало! Европейские «дураки» – именно что обычные, но недалекие люди, достигающие успеха и побеждающие противников за счёт кажущихся необдуманными и нелепыми решений. Нет там ни капли волшебства, нет Сивой бурки и прочих чудес, зато есть что-то от духа протестантизма, от спасения через труд и терпение (справедливости ради, соответствующая пословица есть и у нас), от мифа об уличном чистильщике обуви, ставшем миллионером. И наш, и тамошний дурак соответствуют евангельскому завету «последние станут первыми», но европейский легитимизирует своё первенство мирскими деяниями, русский – напрямую обращен к Чуду и Богу.
 
Рамки нестандартности европейского дурака, на самом деле, довольно узки, через образ же русского дурака полностью раскрывается вся необъятность и непознаваемость Божьей Воли – того, о чем говорили Достоевский («Если б кто доказал мне, что Христос вне истины, и действительно было бы, что истина вне Христа, то мне лучше хотелось бы оставаться со Христом, нежели со истиной») и Тертуллиан («Сын Божий и умер; это вполне вероятно, потому что это безумно. Он погребен и воскрес; это достоверно, потому что это невозможно»). Поступки и слова нашего Ивана морально безупречны, европейский простак часто груб, чванлив и хвастлив.
 
Помимо того же храброго портняжки с его «одним махом семерых побивахом» можно вспомнить героя средневековых немецких и фламандских сказаний Тиля Уленшпигеля, образ которого переработал в одноименном романе Шарль де Костер. Тиль не совсем типичный «дурак», но во многом перекликающийся с оными персонаж. Если не родной, то двоюродный брат. Идти по следам этого самого оригинального Уленшпигеля нормальному человеку довольно сложно, на каждом шагу натыкаешься на экскременты, ведь нагадить где-нибудь в углу, не только в доме у скупердяя и скряги, но и у обычного, вполне радушного хозяина, имевшего несчастья пустить на ночлег данного субъекта – любимая его забава.
 
Поэтому нет ничего удивительного, что достоверных аналогов нашего Ивана в западной культуре до последнего времени практически не было. Уж точно их не сыщешь в плеяде мало-мальски заметных, оказавших какое-либо влияние на широкие народные массы персонажей. Лёд тронулся относительно недавно, после выхода фильмов «Человек дождя» и, в первую очередь, «Форрест Гамп». Да, чудес в совершенно прямом, сивко-бурочном смысле в жизни Форреста не случается, но во всём остальном – это плоть от плоти родной русский Иванушка.
 
В связи с этим показателен фурор, который вызвало появление блестяще сыгранного Томом Хэнксом героя на экранах США. Кому-то он был интересен сугубо в этнографическом смысле, как эскимосы и папуасы по National Geographic, кому-то – как персонаж в чём-то поучительный, но близкий к комизму. Однако многих и многих он заставил крепко задуматься и вспомнить, что США по истокам своим – христианская страна, всё дальше, увы, уходящая от изначальных христианских идеалов. Тех идеалов, в рамках которых есть место не только апостолам и богословам, но и Иванушке с Форрестом.
 
Станислав Смагин, публицист

Источник: http://pereformat.ru/2012/08/ivan-durak/

Рубрики:  Сказки, былины, легенды, притчи, память народа
В каждой сказке есть доля сказки.

Метки:  
Комментарии (0)

Старая сказка на новый лад

Дневник

Вторник, 06 Мая 2014 г. 16:25 + в цитатник

dress-kod

И поцеловал верблюд-царевич девушку. И превратилась она...

 

Напишите ваши варианты подписи к рисунку.

Рубрики:  Сказки, былины, легенды, притчи, память народа
В каждой сказке есть доля сказки.

Метки:  
Комментарии (0)

Персонажи украинских сказок

Дневник

Понедельник, 05 Мая 2014 г. 18:11 + в цитатник

Мавка

 


Маавки (наавки) — славянские мифические существа, злые духи, русалки: у украинцев — мавки, майки, нявки, нейки, у болгар — навяки или навы, у словинцев мавье, навье, мовье. По ряду признаков близки русалкам, карпато-украинским «лесным паннам» или горным женским духам.
Слово мавка (навка), видимо, образовано от общеславянского «навь», означавшего «смерть», «мёртвое тело». Существует предположение, что оно восходит к праиндоевропейскому корню *nau- «труп», ср. готск. naus «мертвец» и тохар. naut «погибнуть»

Считалось, что мавками становятся малолетние дети, умершие без крещения или задушенные матерями. Также мавкой может стать ребёнок, умерший на Русальной неделе. Украинцы считают, что после смерти такие дети попадают к русалкам. Их представляют в виде детей или дев с длинными волосами, в белых сорочках. Особенностью внешнего вида мавок является отсутствие кожного покрова на спине, в результате чего сзади у них можно было видеть все внутренности. По этой причине их также называют «не имеющие спины».

Они скрываются в лесах, на полях, в реках и озёрах, часто сближаются с русалками и мстят людям, за то, что допустили их раннюю смерть, сбивая путников с дороги, заводя в болота и убивая, могут защекотать до смерти. Так же, как и русалки, часто завлекают к себе мужчин и убивают их. Часто просят путников дать им гребешок. Если гребешок получают, то расчёсываются и уходят, иначе могут погубить.

На Русальную неделю бегают по полям и напевают — «Меня мать родила, некрещёную похоронила!» (укр. «Мене мати породила, нехрещену схоронила!»).

По единичным украинским поверьям, мавки появлялись на земле в то время, «когда земля покрывалась весенней зеленью».

По представлениям словинцев, Мавки летают по воздуху в виде больших чёрных птиц с большими клювом и когтями, которыми они задирают людей до смерти.

Если на них брызнуть водой и сказать «Крещу тебя во имя Отца, Сына и Святого Духа», они обращаются в ангелов и оказывают своему благодетелю большие услуги. Это может произойти только в течение семи лет, после того, как ребёнок превратился в мавку. Если же в течение семи лет мавку никто не покрестит, то она навсегда остаётся мавкой.

1399298942_mavka (400x301, 37Kb)

Защитой от мавок по народным поверьям служит чеснок, хрен и полынь.

    У А. Н. Толстого есть стихотворение, озаглавленное «Мавка»:

    Пусть покойник мирно спит;
    Есть монаху тихий скит;
    Птице нужен сок плода,
    Древу — ветер да вода.
    Я ж гляжу на дно ручья,
    Я пою — и я ничья..
    Что мне ветер!
    Я быстрей!
    Рот мой ягоды алей!
    День уйдет, а ночь глуха,
    Жду я песни пастуха!
    Ты, пастух, играй в трубу,
    Ты найди свою судьбу,
    В сизых травах у ручья.
    Я лежу — и я ничья.

    Мавка — главный персонаж произведения Леси Украинки «Лісова Пісня».

    Мавка — главная героиня балета М.Скорульского «Лесная песня», литературной основой которого является одноименная драма-феерия Леси Украинки.



Чугайстир (Чугайстр)

 


Чугайстер (Чугайстрин, Лесной Человек, укр. лісова людина) — персонаж украинской мифологии. Весёлый, жизнерадостный, обросший чёрной или белой шерстью лесной человек с голубыми глазами, который танцует, поёт и охотится за мавками, которые заманивают молодых лесорубов и пастухов в чащу и губят их.


Образ Чугайстра знают только в Украинских Карпатах — он неизвестен прочим славянам. В Бойковщине его называют просто Дедом, а в Закарпатье — Ночником. Происхождение названия «Чугайстер» доподлинно не известно. Современные исследователи связывают это слово с «чугой», «чуганей» (верхней одеждой, которую ткут так, что она имеет вид большой овечьей шкуры с длинной шерстью), с «гайстром-журавлём», или даже со сторожевыми казацкими башнями, которые называли «чугами», и естественными проточинами в камне — «чугилом».

Чугайстра описывают высоким как сосна мужчиной. Он ходит по лесу в белой одежде или вовсе без одежды, и его не может убить ни человек, ни зверь, потому что таким он на свет уродился. Ему только и нужно, что спрятаться в лесу и поджидать мавок. А когда он их увидит, то сразу же схватит и разорвет надвое и съест. Гуцулы утверждают, что Чугайстер — это мужчина, которого заколдовал его сосед.

Встретив в лесу живую душу, Чугайстер не причиняет ей зла, а вежливо приглашает потанцевать. Множество черт Чугайстера объединяют его с ветром. Он и сам может появляться в образе ветра, или вихря. Как ветер, Чугайстер может залезать в дымоход и петь. Танцует он как вихрь и танец этот губителен для обычного человека, он так быстр, что обувь не выдерживает. Напротив, хорошего танцора Чугайстер может и наградить. Во время танца Чугайстер шепеляво припевает: «Людже люджем іграють-співають, а ми собі такой так, такой так!» (укр.) (Записано С. Пушиком). Именно эта шепелявость и заставляет думать, что Чугайстер принадлежит к потусторонним существам. Чрезвычайно древние, не всегда обладающие зубами, они могут не выговаривать как следует всех звуков. С другой стороны — пристрастность Чугайстера к людям, его качество охранника (уничтожение мавок) свидетельствует, что он может быть предком, который оберегает лесорубов и тех, кто проводит лето на полонине (горное пастбище). В жертву Чугайстеру приносят кулеш и бануш, зная про его беззубость. Часто говорят, что Чугайстер «на одной ноге». Он, как Баба-Яга, может оторвать свою ногу — и рубить ей дрова. В лесу Чугайстера не следует свистеть и кричать, чтобы не призвать Лесного Человека. Всё это — признаки представителей «нижнего мира»: одноногость, а также призывание свистом — их признаки.

Против Чугайстера, как и против прочих потусторонних «пришельцев», использовали топор — как оберег. Имея его, этого мифического великана можно удержать двумя мизинцами и узнать от него будущее: «Чугайстер зайшов до полонинської колиби, поправляв ватру. Вівчар каже: „А що ти тут робиш?“ — „Хочу зігрітися“. А вівчар схопив сокиру та й перед ним поклав вістрям угору. „Сідай“, — сказав. Той сів. Став Чугайстрин проситися, аби його відпустили. „Не пущу!“ — зловив його двома мізинчиками вівчар і тримав. „Пустіть, то скажу, що завтра тут буде“. І Чугайстрин попередив, аби не спали пастухи завтра, бо прийдуть на полонину вовки й ведмеді та й усю худобу понесуть. І дійсно, другого дня прийшли вовки та ведмеді — всі по парі, та вівчарі їх відігнали від отари» (укр.) (записано А. Онищуком).

Чугайстер со своим исполинским ростом может закручиваться в огромное колесо вокруг костра и греться. Этим он похож на змея, потусторонняя природа которого несомненна. С. Пушик считает, что Чугайстер — прообраз бога Велеса, который объединяет Лесного Человека с медведем (из-за его шерсти) и гайстером-журавлём.

Когда лесорубы готовили еду, они обязательно оставляли немного Чугайстеру на матице (балка под потолком). Они верили, что Чугайстер сможет её оттуда достать, потому что он обладает огромным ростом. Когда вечером они возвращались и еды на месте не находили, они радовались, потому что можно было спокойно спать: приходил Чугайстер, значит в этом месте мавок уже не было. Защитник пастухов и лесорубов, Чугайстер мог предупредить про нападение медведя. Верили, что Лесному Человеку подвластны все звери. Он был и пастухом зверей, который пас «лесной скот» в «мужские дни недели» — понедельник, вторник и четверг. Считалось, что именно в эти дни можно охотиться, потому что пастух, в отличие от пастушки — Лесной Девы, — позволял ловить дичь. Пас Чугайстер на пастбище и коз беднякам — вместе со своими. Власть над животными у Лесного Человека была такой, что они выполняли для него даже самые мелкие поручения: за водой Чугайстер посылал лиса или волка.

Чугайстер беспокоился о воде. Ночью он приходил в дом и проверял, есть ли она в запасе. Если её не было, — чтобы наказать хозяина ґазду (укр.), забирал с собой ребёнка. Такие действия Чугайстера указывают на его родственность с лешим, кравшим младенцев, за которыми плохо следили, чтобы воспитать из них таких же, как он сам.

1399298977_CHugaystir (259x400, 84Kb)

Говорят, что Чугайстер учил мастеров, которым не удавалась их работа. «Чугайстер всякий дар людям дал», — говорили гуцулы. Чугайстера также знали как защитника бедных. В одной из легенд он встречает бедного слугу, обиженного хозяином (паном), и предлагает ему свою помощь, а позже наказывает пана: «І напустив Чугайстрин на пана ведмедя, що той постоли в потоці лишив, сердак на суці завис…» (укр.) (записано С. Пушиком). В другой истории Чугайстер — настоящий добродетель: он не только спасает парня от поветрули, но и выводит его из лесной чащи: «Пішов хлопець по гриби і єго ніч застала. Ну і він рішив розложити ватру і до ранку переночувати. Тут дето коло дванадцятої години появився вітер, і перед його очима прокотився клубок. Подивився назад і побачив іззаду себе діда. Дід спитав у нього щось незрозуміле і побіг дальше за тим клубком Через кілька хвилин вертається дід. Хлопець замітив, що то була повітруля у діда в руках. І дід її надів на рожен, над ватрою спік, з'їв і попросив тютюну. Хлопець єму дав закурити. Дід єго почав розпитувати, що і як він попав у той ліс. Говорить: „Тобі ще пощастило, що я тебе побачив, а то б ти до ранку не дожив. Була б тебе повітруля заманила в ліси. А тепер збирайся, я тебе виведу на дорогу“. Ну він за тим дідом пішов і очутився недалеко від своєї хати» (укр.) (записано С. Пушиком)

Таким добродетельством Чугайстер напоминает домового, оберегающего жителей села, — настоящего духа-покровителя
.
Есть также сведения, что у русских имеется аналогичный сказочный персонаж - Чубайс.

Злыдни

Злыдни - языческие злобные духи древних славян, олицетворение Недоли, навьи прислужники.
Так же их еще называют криксы или хмыри - болотные духи, которые тем опасны, что могут пристать к человеку, даже вселиться в него, особенно на старости лет, если в жизни человек никого не любил и у него не было детей.

На дом злыдни нападают большими группами, до 12 штук. Это — маленькие, худые и скрюченные создания в больших грязных сапогах и шапках. Они косматые, как коты или собаки, капризные, злые и горластые. Злыдни постоянно голодные и прожорливые. В поисках еды переворачивают все в доме, суют нос в каждый горшок, крадут у кур яйца, уничтожают скот. От них мгновенно скисает молоко, подгорает каша, портится хлеб в кадке, бьется посуда и рвется одежда. Злыдни приносят столько вреда и убытков, что семья, где они поселились, мгновенно становится бедной.
Напасть могут без видимой причины, а могут завестись у людей, очень уж мечтающих разбогатеть. Когда-то говорили, что они цепляются к тем, кто работает во время еды. Насылают их ведьмы и завистники. В селянской хате злыдни гнездилась в запечке или под печкой.
Злыдня имеет не вполне определенный облик (говорит, но невидима) . Она может оборачиваться человечком, маленьким ребенком, нищим стариком. В святочной игре злыдня олицетворяет бедность, нищету, зимний мрак. (в Смол. обл. )
В доме злыдни чаще всего селятся за печью, но любит и внезапно вскакивать на спину, плечи человека, "ездить" на нем. Злыдней может быть несколько (до двенадцати, что наводит на мысль об связи их с трясовицами, которых было тоже двенадцать) . Однако, проявив некоторую смекалку, их можно переловить, заперев, заключив в какую - нибудь емкость.
"Документальные упоминания о злыднях восходят к XVв. В старинных "Словах о ленивых" (по спискам XV в. ) находится такое место: "Тогда же тому человеку приближаются злыдни.. . да обовьются ему около головы, да прострутся ему по хребту, да сядут у него на прозе с веником, сегодня положил полжензи в калиту, а на завтреях хватится - злыдни вынесли"». <Сумцов, 1913>

Злыдня - персонаж более характерный для поверий южных, юго - западных районов России; чаще всего о злыднях повествуется в сказках.
В современных квартирах они живут в углах. Вот когда приносили из церкви свечку, подносили к углам, а свечка гасла ни с того ни с сего — значит, там е сть злыдни. Избавиться от них тяжело: ”Попросились злыдни на три дня, но и за три года не выгонишь”.
Чтобы их выгнать, нужно весь дом свячены м маком посыпать, особенно по углам — крест-накрест сыплют мак и обрызгивают свяченой водой. И еще: в доме не должно быть ни одной краденой вещи. От злыдней оберегают освященные в церкви венки и ржавый нож, заткнутый в порог дома. Но сильнее всего — согласие в семье.
 

Вий

Вий — в восточнославянской мифологии персонаж из преисподней, чей взгляд убивает. Его глаза обычно прикрыты огромными веками и ресницами, которые он не может поднять без посторонней помощи.

Вий — есть колоссальное создание простонародного воображения. Таким именем назывался у малороссиян начальник гномов, у которого веки на глазах идут до самой земли. Вся эта повесть есть народное предание. Я не хотел ни в чем изменить его и рассказываю почти в такой же простоте, как слышал.

    — Примечание Н. В. Гоголя

Существует предположение о происхождении имени Вия от укр. вія, війка, белор. вейка — ресница.
Народный образ

По русским и белорусским сказкам, веки (ресницы, брови) Вия поднимали его помощники вилами. Человек, на которого посмотрел Вий, не выдерживал взгляд и умирал. Украинскую легенду пересказал Н. В. Гоголь в повести «Вий».

Своим взглядом Вий может не только убить человека, но и разрушить и обратить в пепел деревню или город.

Возможно соответствие образа Вия Кощею. В русской народной сказке «Иван Быкович» встречается упоминание о том, ведьминому мужу поднимают брови и ресницы железными вилами[3].

По мнению Е. Дмитриевой, на образ Вия перешли черты языческого Велеса.

Мотив страшного взгляда в украинской традиции связан с двумя персонажами — св. Касьяном и шелудивым Буняком (половецким ханом). Св. Касьян в одном из полтавских поверий поднимает ресницы 29 февраля — и «на что он тогда взглянет, всё погибает». Предводитель орды Буняк из неустановленной летописи, уничтожает город силой своего взгляда. Согласно белорусской легенде, Касьян сидит в пещере и не видит «божьего света» из-за ресниц, которые достигают его колен.

В этнографии высказывается  допущение, что именно с образом Вия связано поверье о сглазе — о том, что от плохого взгляда все гибнет или портится.
Вий Гоголя

Известна литературная обработка предания о Вие, сделанная Николаем Васильевичем Гоголем. Согласно исследованию Д. Молдавского, имя Вия возникло у Гоголя в результате фонетического смешения имени мифологического властителя преисподней Ния, укр. вія — ресница и повіка — веко.

В произведении Гоголя Вий приземистый, косолапый; с жилистыми, как крепкие корни руками и ногами; весь в чёрной земле; с железными пальцами и лицом; длинными веками, опущенными до земли. Его появление предваряется волчьим воем. Он не убивает взглядом, а скорее снимает действие всех оберегов от нечистой силы при взгляде на него. Он является как бы проводником, а не самим убийцей. И главный герой повести Фома умирает не от взгляда Вия, а от собственного страха.

предыдущее

 
 

 

Рубрики:  Украина
У КРАя ИНАя ютится Краина. Не жити без тебе, мати моя Україно!
Сказки, былины, легенды, притчи, память народа
В каждой сказке есть доля сказки.

Метки:  
Комментарии (0)

5 мифологических животных на территории России

Дневник

Понедельник, 05 Мая 2014 г. 17:20 + в цитатник

ПЯТЬ МИФОЛОГИЧЕСКИХ ЖИВОТНЫХ РОССИИ

 

Пять мифологических животных России

Бестиарии сохранили описания множества мифологических существ: крылатых змеев, грифонов, русалок. Не все из них – обитатели далекой Индии, куда было принято селить все «неизвестное». Некоторых помещали и на территорию нынешней России.

 
Алконост

ПЯТЬ МИФОЛОГИЧЕСКИХ ЖИВОТНЫХ РОССИИ
Легендарная птица Алконост «близ рая пребывает, иногда и на Евфрате-реке бывает. Когда в пении глас испущает, тогда и самоё себя не ощущает. А кто вблизи тогда будет, тот всё на свете забудет: тогда ум от него отходит, и душа из тела выходит». Так, одна из лубочных картинок описывает славянскую Алконост, которая, по славянским преданиям, обитает около славянского рая Ирий, на острове Буян.

С ее внешним видом знакомы, наверное, все, особенно по русским народным сказкам. Она обычно изображается в виде птицы с девичьем лицом и грудью, с короной на голове и иногда с руками. На лубках XVII-XVIII – что Алконост, что его постоянный спутник Сирин представляются райскими птицами счастья, несущими благую весть.

Родина Алконоста отнюдь не на Руси, а в солнечной Греции. По античным легендам то была дочь бога ветров Алкиона, жена фессалийского царя Кеика. Как рассказывает Овидий в «Метаморфозах», Кеик трагически погиб в бушующем море. Алкиона ждала Кеика на вершине утёса. Когда же к утесу прибило волной тело её погибшего мужа, Алкиона бросилась с вершины утеса в волны бушующего моря. И произошло чудо: боги превратили Алкиону в морскую птицу-зимородка. Затем Алкиона-зимородок оживила погибшего мужа. Боги и Кеика превратили в птицу, и они снова стали неразлучными.

Именно в словарной форме «алкион», в «Шестодневе» Иоанна Экзарха Болгарского райская птица дошла до наших предках. В этом источнике рассказывается о некой морской птице, которая строит гнезда на берегу и выводит птенцов зимой. «В это время стихают волны. Моряки называют эти дни алкионическими».

 
Хан-Кереде

ПЯТЬ МИФОЛОГИЧЕСКИХ ЖИВОТНЫХ РОССИИ
Другая легендарная птица с территории России – алтайская Хан Кереде, которая изображена на гербе Алтайской республики. По описаниям она отождествляется с грифоном. Орлиная голова, золотистые крылья, туловище льва. Впервые грифоны встречаются у древнегреческого автора Аристея из Проконнеса, жившего в VII веке до нашей эры, и совершившего путешествие в Центральную Азию в поисках гиперборейцев и их святилища Аполлона. В своих странствиях Аристей повстречал племя иммедонийцев, поведавших ему о том, что к северу от их земель находится горная цепь — обитель холодных ветров. Греческий путешественник решил, что это были Кавказские горы, хотя современные ученые больше склоняются к мнению, что это был скорее Алтай.

На самом Алтае первые изображения Хан-Кереде встречаются на предметах пазырыкской культуры (VI-IV в. д. н. э). Ее представители, очевидно, переняли птицу из звериного стиля скифов.

Кан-Кереде, как и все грифоны – существо противоречивое. Они олицетворяют одновременно Небо и Землю, Добро и Зло. Тем не менее, так как практически все находки с изображением Кан-Кереде на Алтае встречаются в захоронениях, по словам экспертов, это существо стало символом потусторонних сил. Этот образ плохо сказался на его репутации – противники нынешнего герба Алтая утверждают, что символ Кан-Кереде несет несчастья, а не оберегает от беды, как гласит гербовая символика.

Аспид

ПЯТЬ МИФОЛОГИЧЕСКИХ ЖИВОТНЫХ РОССИИ
«На мрачном, суровом севере, народная фантазия помещала змею Аспиду (...); змею, которая никогда не садилась на землю и на камень». Так описывает легендарное существо, ссылаясь на народные поверья, историк-компилятор Михаил Забылин (1880 год).

Своим названием, аспид обязан яду. По-гречески яд – “ios”, отсюда «аспид», уничтожающий жертву ядовитым жалом. В старинных русских азбуковниках, аспид «есть змея крылатая, нос имеет птичий и два хобота, а в коей земле вчинится, ту землю пусту учинит». Считалось, что подчинить его можно с помощью «трубного гласа». Только, согласно бестиариям, змей, услышав зачаровывающую мелодию заклинателя, которая выманивает его из норы, прикладывает одно ухо к земле, закрывая другое кончиком хвоста. Таким образом, не слыша звуков, он не поддается заклинателю.

 
 
Хантай

ПЯТЬ МИФОЛОГИЧЕСКИХ ЖИВОТНЫХ РОССИИ
Проживали на территории России, по народным поверьям, и многие виды русалок. Помимо всем известных славянских болотниц, на Севере у камчатских ительменов обитала Хантай – полурыба-получеловек. Местные племена ставили ей деревянного идола, приносили ему дары, а потом во время праздника урожая благодарили его за рыбу, которая к ним пришла.

 
Каркаладил

ПЯТЬ МИФОЛОГИЧЕСКИХ ЖИВОТНЫХ РОССИИ
Очевидно, дальним родственником крокодила является славянский мифический каркаладил или коркодил. Он неоднократный персонаж лубочных картинок, а также страшный зверь из Псковской летописи 1582 года: «В лето 7090 (с сотворения мира) вышли коркодилы лютые, звери из реки и путь перекрыли, сожрав многих людей. И ужаснулись люди и молили Бога по всей земле». Сами историки с крокодилом каркаладила не ассоциируют, полагая, что здесь мы имеем дело с безусловно вымышленным животным, которое выходит из реки, затворяет путь и ест людей. Больше про него ничего неизвестно, кроме того, что на нем, по лубочным картинкам, часто разъезжает не менее мифическая Баба-Яга.

Алиса Муранова

Источник: http://krasivo.mirtesen.ru/blog/43728612552/PYAT-M...p;utm_medium=page_16&pad=1

Рубрики:  Страны и народы/Россия
Сказки, былины, легенды, притчи, память народа
В каждой сказке есть доля сказки.

Метки:  
Комментарии (0)

И не только в России...

Понедельник, 21 Апреля 2014 г. 09:42 + в цитатник
Это цитата сообщения стрелец_2012 [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

Тайное послание Николая Носова. Незнайка на Луне.
 

 “Незнайка на Луне” - отражение современной действительности в России. В мире, в котором правит только жажда денег, наживы и развлечений, превращающих людей в баранов. А ведь нас предупреждали еще в детстве…  Фрагменты сказки 1964 года звучат как никогда актуально...

МИРОВОЗЗРЕНИЕ: «- К чему же богачам столько денег? — удивился Незнайка. — Разве богач может несколько миллионов проесть?

- «Проесть»! — фыркнул Козлик. — Если бы они только ели! Богач ведь насытит брюхо, а потом начинает насыщать свое тщеславие.

- Это какое тщеславие? — не понял Незнайка.

- Ну это когда хочется другим пыль в нос пустить»

АКЦИОНЕРНЫЕ ОБЩЕСТВА: «Мы не хотим также сказать, что, приобретая акции, коротышки ничего не приобретают, так как, покупая акции, они получают надежду на улучшение своего благосостояния. А надежда, как известно, тоже чего-нибудь да стоит. Даром, как говорится, и болячка не сядет. За все надо платить денежки, а, заплатив, можно и помечтать».

РЕКЛАМА: «Таковы уж нравы у лунных жителей! Лунный коротышка ни за что не станет есть конфеты, коврижки, хлеб, колбасу или мороженое той фабрики, которая не печатает объявлений в газетах, и не пойдет лечиться к врачу, который не придумал какой-нибудь головоломной рекламы для привлечения больных. Обычно лунатик покупает лишь те вещи, про которые читал в газете, если же он увидит где-нибудь на стене ловко составленное рекламное объявление, то может купить даже ту вещь, которая ему не нужна вовсе».

Читать далее...
Рубрики:  История и этногенез/Новое время и современность
Сказки, былины, легенды, притчи, память народа
В каждой сказке есть доля сказки.

Метки:  
Комментарии (1)

Что ни сказка, то страшней

Дневник

Вторник, 25 Марта 2014 г. 15:52 + в цитатник

Узнал только что: Павел Петрович Бажов — дед по материнской линии политического деятеля Егора Гайдара, который в свою очередь является внуком Аркадия Гайдара

Ну и семейка, каковы сказочники, таковы и сказки, что касается нашего настоящего, лично я считаю, что мы с 1991 года (а может и с 1917-го) живем в параллельной реальности.

Снится богу, что он - бабочка,

которой снится, что она бог.

Рубрики:  Сказки, былины, легенды, притчи, память народа
В каждой сказке есть доля сказки.

Метки:  
Комментарии (0)

Нет такой страшной сказки, которую мы не сделали былью

Вторник, 25 Февраля 2014 г. 18:55 + в цитатник
Это цитата сообщения [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

У Лукоморья труп зеленый. О чем на самом деле рассказывается в добрых детских сказках
 

3453311_32792MWU4NjUwZWNkZg (659x627, 196Kb)

Ты даже не представляешь, какие страшные и жестокие детские сказки читали наши прапрапрадеды. Неудивительно, что прадеды не дожили до наших дней.

Текст: Тата Олейник
Иллюстрации: Александр Котляров


На самом деле шапочка-то у девочки была серая. Она просто носила ее мясом наружу.
Фольклор

Читать дальше здесь:

http://www.maximonline.ru/statji/_article/fairytales/

Рубрики:  Сказки, былины, легенды, притчи, память народа
В каждой сказке есть доля сказки.

Метки:  
Комментарии (0)

Магид Шурик Пушкин часть 2

Дневник

Пятница, 14 Февраля 2014 г. 18:47 + в цитатник

Золотой петушок

Ва́шингтон Ирвинг  — выдающийся американский писатель-романтик, которого часто называют «отцом американской литературы»
Посетив Альгамбру, написал сказку - Легенда об арабском астрологе в 1823 году. Аналогичный сюжет  был использован Александром Пушкиным при написании «Сказки о золотом петушке» (в 1834 году). Что это? Плагиат? Заимствование?
Сюжет Ирвинга поразительно похож на пушкинский. Одряхлевший мавританский султан Абен Абус, повелитель Гранады, был обеспокоен наличием врагов, которых он приобрел во время набегов. Однажды к его двору из Египта прибыл старый врач-астролог. Выслушав жалобы монарха, астролог поведал о том, что в Египте есть флюгер в форме барана, показывающий направление, откуда нападает враг, и петушок, оба из литой меди. Этот петух подает сигнал тревоги голосом. Султан приказал возвести башню и попросил астролога сотворить такой же талисман. Астролог сотворил подобное чудо. Но беда подкралась с другой стороны.
Может быть это влияние романа Фридриха Клингера «История золотого петуха» (роман), 1785?
Оказывается корни сказки еще дальше вглубь истории:
Пушкинисты видят в произведении влияние сатирика Ивана Андреевича Крылова («Каиб») и сказочные мотивы «Княжны Милуша» поэта и драматурга П. А. Катенина.
Также был выявлен первоисточник сюжета, который берёт начало в фольклоре коптов, сохранённом в арабском историческом сборнике «Китаб ахбар аз-заман ва-ль-аджаиб аль-булдан» (или «Мухтасар аль-аджаиб ва-ль-гараиб»), который был переведён Пьером Ватье по рукописи из собрания кардинала Мазарини, переписанной в 1584 году. Данная легенда переносит повествование во времена Древнего Египта:
В этих книгах коптов есть упоминание среди других царей — жрицы по имени Борса, которая вершила правосудие народу, восседая на огненном троне. Когда какой-либо человек приходил просить у нее справедливости и если его дело было правым и он говорил истину, огонь отступал от него. Если же, напротив, это был лжец и обманщик, то, когда он приближался к огню, он тотчас же сгорал
— Крачковский И. Ю. Избранные сочинения, т. IV. М.—Л., 1957, с. 13-14
Эта волшебница приказывает изготовить из твердого красного камня вращающуюся скульптуру барана на пьедестале в виде мельничного жернова, а над просверленным пьедесталом поднять железный стержень с бронзовым петухом на острие. Сооружение было размещено на горе, которую прозвали «горой Барана» (и где впоследствии была построена мечеть Ибн Тулуна). Когда какой-либо враг выступал войной на Египет, то вращающийся каменный баран смотрел в направлении, откуда шёл противник, а и в то же самое время бронзовый петух пел.
Ряд исследователей отмечают в сказке недвусмысленные отсылки к секте скопцов: звездочёт был «скопцом», а Шемаха издавна являлась местом ссылки и поселения сектантов-скопцов из разных мест России
 
Главное действующее лицо сказки Пушкина - царь Дадон - отказывается выполнить требование звездочёта, который подарил ему золотого петушка, и сам же погибает от этого подарка. В легенде Ирвинга правитель тоже отказывается выполнить требования астролога и подвергается жестокому наказанию. Но в нашей сказке Шамаханская царица создана заклинаниями скопца, а в легенде Ирвинга христианская невольница появляется в независимости от астролога. Сказка Пушкина написана в его неповторимом стиле: он неопределённо обозначает время и место действия, частое повторение слов в начале строк, возвращение к рассказу через какой-то промежуток времени («год, другой проходит…») . 
Золотой петушок появляется, чтобы помочь царю и первое время исправно помогает ему предотвратить нападения врагов. Он стережёт границы царства, и соседи не смеют воевать с Дадоном. 
Шамаханская царица появляется стараниями колдуна, играет роль приманки для царя и его сыновей, и как только скопец умирает, она исчезает, будто её и не было. 
Петушок в этой сказке играет роль палача. Он - как бомба замедленного действия, активированная в момент дарения его царю и взорвавшаяся, когда Дадон с шамаханской царицей въехал в город. Петушок - такое же творение колдуна, как и девица. На самом деле, он - не во благо царю, а во вред и исполняет последнюю волю скопца, убивая царя. 
Золотой петушок вначале расценивается как дорогой подарок, некое средство от беспокойства воинственных соседей. Но это создание из золота не принесло царю ничего хорошего, оправдывая пословицу: «Не всё золото, что блестит».
При публикации сказки в «Библиотеке для чтения» цензор Александр Никитенко, видимо, боясь каких-нибудь политических «применений», запретил печатать заключительное двустишие сказки, а также авторскую строчку «Царствуй, лёжа на боку». Пушкин с возмущением писал об этом в своем дневнике:
Цензура не пропустила следующие стихи в сказке моей о золотом петушке: «Царствуй, лёжа на боку» и «Сказка — ложь, да в ней намёк! Добрым молодцам урок».
Все же сюжет Пушкина отличается от сюжета Ирвинга. Он похож, но он - иной. Крымские татары- араимы могли перенять сюжет у арабских путешественников и через столетия передать Пушкину..
 

Кто же он - царь Додон?

Додона — древнегреческий город в Эпире, неподалеку от современной Янины, который славился в античности оракулом Зевса, почитавшимся как древнейший во всей Греции. В классическую эпоху Додонский оракул уступил первостепенное значение Дельфийскому, но все-таки к нему нередко обращались не только соседи, но и более отдалённые государства (Спарта, Афины, Фивы) и даже иностранцы (Крёз по Геродоту).
В гомеровские времена окрестности Додоны были населены селлами, которые называются в «Илиаде» пророками, не моющими ног и спящими на земле; отсюда видно, что эти селлы почитали не столько Зевса, сколько хтоническое божество урожая и плодородия — богиню Земли, культ которой предшествовал приходу индоевропейцев. В историческое время селлы, по-видимому, уже не существовали. Способ предсказаний в гомеровские времена был тот же, что и впоследствии: люди слушали волю Зевса с высоковерхого дуба. Не с того ли дуба, который стоит у Лукоморья?
 
А.М. Ремизов писал в "Заветных сказах" о царе Додоне - "В некотором царстве, в некотором государстве царствовал сильный и могучий царь Додон. И было это царство богатое и сильное — с краями полно, не насмотришься: всякий тут лес, всякая ягода, всякие птицы водились, и не только что хлеба было всем вволю, но и всякого добра и всего не в проед было, да и скотины развелось очень довольно.
Задавал царь пир за пиром пьяные-распьяные, и было в его царстве веселье, как еще ни в одной державной стране, разливанное, и гости, отплясав ночь в три ноги, возвращались под утро домой без задних ног.
Разными диковинками славился Додонов двор, и шла его слава далеко — дошел слух до Кощея-бессмертного. И уж собрался сам Кощей в гости к Додону побывать, уж сел Кощей на ковер-самолет, да только сажен десять не долетел, потому что ему нельзя как-то в Русь и воротился домой.
А диковинки и вправду были знатные.
Жил у царя на чердаке ворон, — ворон, если бывала надобность, пускался из слухового окошка за тридевять земель, приносил царю от Лягушки-царевны золотое яблоко, а с золотым яблоком живую воду и мертвую.
Царь тем яблочком лакомился, а живую воду в квас подбавлял и всегда после бани с квасом кушал в свое удовольствие, а кстати и чтобы век свой продлить — подбадривал старую кость, приходящую в ветхость, мертвой же водой для развлечения мух да тараканов морил.
Хранился у царя в хрустальной шкатулке перстень — перстень, если метнешь его с руки на руку или на палец наденешь, так сию же минуту и перенесет тебя, куда хочешь.
Царь шкатулку держал у себя под головами, а перстень надевал только раз в году на свои именины и то на обедню.
В стойле стоял златогривый конь златохвостый и никуда на коне никто не ездил и никуда коня не выпускали, а была проверчена в конюшне щелка, через ту щелку все на коня глазели, да диву давались.
У красного крыльца лежала свинка-золотая-щетинка, испускался от свинки свет такой сильный, и никакого другого не надобилось света, и других огней на царском дворе не зажигали: хоть в самую темень иди, не споткнешься и нечего бояться — не разобьешь носа; трогать же свинку пальцами и гладить руками никому не дозволялось — обнесена она была крепкой решеткой, и лишь издали кланялись свинке, поминали чушку добрым словом.
По саду разгуливал олень — золотые рога, днем златорогий любовался на себя в тихом озере, на ночь в пещеру спать уходил, и спал до зари, как простой человек.
И жила еще у царя птица-колпалица, — на птице куда хочешь летай, только было б птице что есть, а птица есть хоть и ела и не так чтобы много, да норовила за раз в один присест все запасы прибрать и волей-неволей отрезай пожирнее кусок от себя, да человечиной корми птицу, а то не летит.
Царь на птице никуда не летал, а держал птицу в клетке над своим троном, и тут же у трона гусли висели самогуды и так сладко звяцали, уши развесишь.
На дворе на привязи в собачьей конурке, как собака, сидела Ведьма: день под окнами ползала немытая, ночью тявкала по-собачьи.
Как-то в сердцах предсказала Ведьма царю смерть от червя. И приказал царь Ведьму казнить, — разложили на дворе костер и Ведьму сожгли, а червей всех, сколько их ни было, и какие только могли проявиться, велено было доставлять ко двору и давить, а которые юрки, тех на месте приканчивать.
Высоко сидел царь Додон на перловом вырезном троне в красных веселых палатах. Окружены были царские палаты трехстенною крепостью, на стенах наведены были струны с колокольчиками.
Сидел царь высоко во всей своей царской государевой славе, давил червей да лакомился золотым яблочком, а вкруг него все гости да все пьяные, плетут рассказ, поют, пляшут, удивляются царским диковинкам.
А диковинки и вправду царские!"
 
Итак, Додон  является родоначальником одновременно двух народов: дарданов и троянцев. Дарданы – это народ, живший в Дардании в Верхней Мезии, нынешней Сербии, их царем и был Дардан. 
Как ни странно, Дедан или Дардан, он же Дадон был потомком Авраама (не все потомки Авраама евреи, это надо помнить. В Библии сказано:
"И взял Авраам еще жену, именем Хеттуру.  Она родила ему Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха.  Иокшан родил Шеву и Дедана. Сыны Дедана были: Ашурим, Летушим и Леюмим. (Быт 25:1-3). 
И еще -  Сыновья Хеттуры, наложницы Авраамовой: она родила Зимрана, Иокшана, Медана, Мадиана, Ишбака и Шуаха. Сыновья Иокшана: Шева и Дедан. (1Пар.1:32)
Пророк Иеремия говорит - "всех царей Тира, и всех царей Сидона, и царей островов, которые за морем, Дедана, и Фему, и Буза, и всех, стригущих волосы на висках, (Иер.25:22,23)
Мы видим, что они - 1) жили за морем (относительно Израиля), на островах "мимо острова Буяна", некоторые исследователи Библии говорят также, что это остров Родос; 2) стригли волосы в кружок (в отличие от еврейских пейсов на висках), как украинцы или поляки. Опять таки, получается из Библии, что украинцы и поляки (я ляхи от еврейского лех - иди, то есть бродяги, отсюда и шляхта, шляться, и женский вариант - шлюха).
Ашурим - ассирийцы, под именем леюмим имеются в виду народы - это слово употребляется в ивритском названии ООН. Летушим - возможно народы прибалтики - латы, латыши. И вот появляется Буз - уж не легендарный ли это вождь славян - Бус, упоминаемый в Слове о полку Игореве?
 
По наиболее распространённой версии греческого мифа.мифа,  родился на острове Самофракия и оттуда переселился во Фригию, где был принят местным царём Тевкром, выдавшим за него свою дочь Батию. Здесь Дардан основал одноимённый город, который Гомер локализует в предгорьях горы Ида, более же поздние источники отождествляют с исторически существовавшим на восточном берегу Геллеспонта городом Дардан. После смерти Тевкра он стал царём всей области, получившей название Дардании, а жители стали называться дарданянами. Отсюда и Дарданеллы.
По хеттски (а хетты были "коренным" народом Малой Азии) Троя будет - Taruisa - т.е. ТаРУСА, отсюда и Таврия - страна ТаРУСОВ. 
По генеалогии, изложенной в «Илиаде» и принятой с дополнениями в поздних источниках  Дардан является дедом Троса и прямым предком Лаомедонта, Приама, Анхиса и их сыновей, в т. ч. Энея. Несомненный интерес представляет родство этрусков с троянцами.А этрусков опять же многие истрики связывают с РУСами. Один из участников Троянской войны, Эней, по распространенной версии был основателем племени этрусков после падения Трои. Считается, что после поражения в Троянской войне Эней со спутниками отправился на корабле в поисках нового места жительства. Если располагать Трою на территории современной Турции, то получится, что Эней сначала должен был упереться в Балканский полуостров и оплыть его, затем точно также упереться в итальянский сапог (Апеннинский полуостров) и тоже оплыть его кругом, чтобы попасть в район Этрурии. То есть Сербский или Фракийский след сподвижников энея тоже прослеживается.
Кстати, Спартак  был Украинцем, как считают многие наши украинские историки.Читай: http://www.artkavun.kherson.ua/velikij_skif_spartak.htm 
 
Цитирую: "Великий украинец Спартак?
 
Скифский генерал гладиаторов Спартак свою последнюю битву против римлян проиграл. Но он выиграл войну за сознание последующих поколений скифов/ариев, для которых его имя стало символом борьбы за свободу и независимость.
Как свидетельствуют тогдашние историки, вся команда Спартака свободно разговаривала на кельтском и эллинском языках, что лишь подтверждает их этническую и культурно-историческую принадлежность к скифско/эллинскому суперэтносу. В частности, историк Салюстий писал о них, что «это были люди свободного духа и прославленные»...
Кое-кто может задать вопрос: «Какое же это имеет значение для нынешних поколений украинцев?..».
Уместно в этой связи будет свидетельство известного историка М. Грушевского, утверждавшего, что украинская культура является культурой западноевропейского типа, которая имеет тесные связи с кельтской культурой Подунавья и культурой государства Митридатов (которой служил Спартак).
Поэтому у нас есть основания утверждать, что славный полководец Спартак может быть причислен к ярчайшим представителям скифско/арийского этноса, который дал миру и современных украинцев."
Недаром "Спартак" - любимая команда украинцев.
 
Согласно Титу Ливию. «Антенор (советник Приама) прибыл в самый отдаленный залив Адриатического моря с горстью энетов, которые за мятеж были изгнаны из Пафлагонии, и, лишившись под Троей царя Пилемена, искали вождя и места для поселения; прогнав евганеев, живших между морем и Альпами, энеты и троянцы завладели этой землей. Место, где они высадились в первый раз, называется Троей, а оттуда и область носит имя Троянской; народ же назван венетами». А венетов современные исследователи ассоциируют со славянами.
«Эней, бежавший вследствие той же беды из отечества, но предназначаемый судьбою для более великих начинаний, сперва прибыл в Македонию, оттуда, ища места для поселения, занесен был в Сицилию, а из Сицилии прибыл со своими кораблями к Лаврентской области. И это место также зовется Троей».
Странно, не правда ли? Из Трои они прибыли в Трою, более того, город на материковой части находился в Троянской области.
Была и третья область западной Европы, заселенная «выходцами из Трои» - это испанская область Тартесс. По мнению немецкого учёного А. Шультена, это — тирсены-этруски, а, по мнению советского историка А. В. Мишулина, Тартесс был основан местными иберийскими древними племенами турдетанов и турдулов – и снова названия племен родственно различным формам наименования этрусков. Время основания Тартесса датируется ранее 12 века до н.э. Культуру Тартесса связывают с более ранними, например, Аргарской археологической культурой 19-13 веков до н.э.
 
Поскольку через Энея Дардан оказался предком римлян, существовал италийский вариант сказания, по которому Дардан происходил из этрусского города Кортоны и оттуда переселился во Фригию. 
Эней, как мы знаем - "добрый був козак", по крайней мере связь с Украиной какая-то, не в шутку, а в правду, имеется. Герб Украины, кстати - герб царя Дардана и боспорского царства.
На территории юга Франции, и выше указанной области РУССильон, на территории современной Швейцарии, сохранились топонимы, указывающие на связь с названием «дардан». Ну, во-первых, это, конечно, река Дордонь-Дардань, хотя надо учитывать, что корни «дан» и «дар» были широко распространены. Сохранились также названия Дарданьи, Швейцария; Дардин, Линьероль, Франция; а также Дардене, Дарди, Дарде, Дардарак, Дардайон, Дардару во Франции; Дарденс, Дарди, Дард в Швейцарии, а также гидронимы Дардайон, Дардо, Дардиньян, Дардане во Франции.
Дан - это не только Дон, я уже говорил, что ДАТчане=Даны - были германским народом, которыми руководила славянская казачья старшина, именуемая РУСами, во главе с Одином и Тором - Асы - то есть из Азова, опять же с Таврии. Даны - это казаки с Дона. Это не я придумал, а Тур Хейердал, незадолго до смерти, потому и не смог пдтвердить эту теорию. Пойдем дальше - лодья викингов - это просто усовершенствованный для морских путешествий вариант РУССкой ладьи.
 
Поражают имена героев Пушкина -  Салтан, понятно - это султан, может быть, Салладдин; Гвидон переводится, как Иуда (Гвиде баччио - иудин поцелуй) , Додон - может быть от Дод - Давид (опять же - дядька черномор). Имена Пушкин точно не выдумал, а история - история галута, изгнания. 
Еще - со второй половины XVI века широкую популярность получают европейские «рыцарские романы» . Первое место среди них занимает «Повесть о Бове Королевиче» . Источник ее — французско-итальянский роман о подвигах Бово д'Антона, но попал он к нам через южнославянское посредство (в белорусском пересказе) . Обычно русские тексты этой повести назывались: «Гистория о некоем храбром витязе и о славном богатыре о Бове Королевиче» . В виде потешных книг она бытовала при дворе, а в рукописных вариантах — среди низших сословий. Бова был сыном короля Гвидона и Милитрисы. 
Милитриса, ненавидя мужа, вступила в сговор с королем Додоном: тот явился с войском в условленное место, туда же она послала Гвидона на охоту, и Додон зарубил его.
Однако имя Бава - Бова (означает - ворота), известно нам по Талмуду. Это имя арамейское, и из Агады мы знаем, что так звали сына еврейского мудреца раби Гиллеля.
 

Казак с Дона - ГвиДон.

В имени главного героя Сказки о царе Салтане - ГвиДОН, также явно прослеживается - Дон. Дон - на языке исконных жителей Таврии означает река, отсюда, кстати - ДАНаприс - днепр - стремительная. "прыскающая" река с порогами, ДАНас-тур, мощная, как Тур (бык) река - Днестр (также сравни - Буг, от тюркского - буге=бык, и река Бычок в Молдавии), ДАНубис - река с небес (облаков) - Дунай. 
 
А еще - Гвидон может быть аббревиатурой славянских букв:
Глагол (Говорить)
Веди - знать 
+И (Объединение, Соединять, Союз, ЕДИНСТВО, Едино, Воедино, "Вместе с")
+Добро
+Он (О, Об)
+Наш (Наше, Ваше) = Гворящий и знающий о нашем добре.
 
Женой Гвидона стала - Лебедь, ее вы можете увидеть и сегодня в Киеве на памятнике  основатель столицы нашей родины Кию - братьев и сестры его.
 
Впрочим, итстория Гвидона имеет и средневековые французские корни:

цитата с сокращениями:

Мелюзина, одна из трех сестер, совершила против своего отца грех (она его заточила в горе), и за это мать обрекает ее на ежесубботнее превращение в змею или полузмею. В скитаниях она встречает юношу Раймондина, племянника графа Пуату Эймера. Недолго думая, Мелюзина становится женой Раймондина. От имени "Мелюзина" производят свою фамилию Лузиньяны. 
 Мелюзина построила для мужа в одну ночь несколько замков и родила ему восемь сыновей, среди которых были Жоффруа и Гвидон. Затем Раймондину стали нашептывать про жену разные вещи, он подсмотрел за ней в субботу и увидел змею. Мелюзина очень огорчилась, но вынуждена была покинуть мужа. 
ЭТО  Мелизанда, графиня Триполитанская, В ЛЕГЕНДАХ Мелюзина, фея 
Изначально чудесной является царица, мать Гвидона. Ее можно соотнести с Мелизандой, королевой Иерусалима. У царицы специфические отношения с водной стихией: ее пытаются погубить именно в море, однако она в бочке не тонет. При этом ее ребенок (как и дети Мелюзины) наделен волшебными свойствами: он заговаривает волну, растет не по дням, а по часам, богатырски разломал бочку. 
 Примечательно - какую клевету применили сестры-завистницы У Пушкина?  Они могли обвинить царицу в неверности, но - нет: они пустили слух о том, что царская жена родила "неведому зверюшку". И этому невероятному слуху поверили! То есть изначально предполагалось, что царица в состоянии родить урода. В легенде о Мелюзине муж также упрекает жену в том, что она произвела на свет жутких типов (с волчьими зубами и т.д.) 
 Что делает Гвидон, освободившись из бочки? Он обзаводится чудесной помощницей - Лебедью. Поначалу Гвидон ведет себя как дитя, и Лебедь это понимает. В конце концов, у человека не было нормального детства! И Гвидон, обличьем взрослый, но душою мальчик, хочет игрушку - белочку. И ему дарят белочку. Мне это представляется психологически достоверным и невероятно трогательным. 
 Дальше царевна знакомит его со своими братьями. Эти братья примечательны: они живут под водой, им "тяжек воздух земли". При этом они охраняют чудесный остров Гвидона. Можно вспомнить, что брат графини Триполитанской мстил за сестру именно на море. 
 Последний дар Лебеди - она сама. Как влюбляется в нее Гвидон? По слухам, как Джауфре Рюдель. Сравним: 
 Гвидон:  
 На свете 
Говорят, царевна есть, 
Что неможно глаз отвесть... 
Готов душою страстной 
За царевною прекрасной 
Он пешком идти отсель 
Хоть за тридевять земель. 
 
 Рюдель:  
 Надежду в горести моей 
Дарит любовь издалека, 
Но грезу, сердце, не лелей 
К ней поспешить издалека. 
Длинна дорога - целый свет, 
Не предсказать, удач иль бед, 
Но будь как Бог определил! 
  Интересны отношения царевны-Лебеди и царицы. Они - самые идиллические. Царица сразу благословляет брак своего сына, даже не спрашивая - кто сия красавица, откуда она. Хотя из текста сказки не явствует, что Гвидон что-то рассказывал своей матери о царевне. И в дальнейшем царица и царевна выступают только вместе. Когда Салтан приезжает на остров, его встречает только Гвидон, а уж возле дворца показывается молодая княгиня: 
 
 А сама-то величава, 
Выступает будто пава 
И свекровь свою ведет... 
  Вопрос: кто из двух женщин - Мелизанда? Я полагаю, что обе. Ранее уже говорилось, что Дальней Любовью трубадура иногда считали старшую Мелизанду, королеву Иерусалимскую, чаще - младшую, графиню Триполитанскую. Поэтому можно предположить, что мать Гвидона и его жена - дальние родственницы. Волна недаром вынесла бочку именно на этот остров. Обе дамы связаны с морской стихией. 
 
Спрашивается, какое отношение змея-Мелюзина имеет к Лебеди? В мифологии мотив превращения у змеи и лебедя - один и тот же (см. широко известную энциклопедию "Мифы народов мира"). В мифе о деве-лебеде лебедь оставляет на берегу одежду из перьев, а прекрасный юноша похищает ее. Девица не может вернуть себе прежний птичий облик и становится женой юноши, ставя ему некое условие - некий запрет. Юноша нарушает запрет, его жена обретает одежду и улетает. 
 Кстати, Мелюзина в образе огромной змеи тоже улетает от своего мужа. Хотя до того она плавала. 
 То есть, способ оборотничества у лебедя и змеи в данной истории один и тот же. 
 Только царевна-Лебедь никуда не улетает. Я дальше объясню, почему. 
 Легенда о Мелюзине попала в Россию в 1677 году, когда появился перевод этой повести с польского "преводника" Ивана Руданского. (Прошу обратить внимание на мистику имен: даже переводчик "Руданский" созвучен "Рюделю"! Ложная этимология, но очень впечатляет). Есть целый пласт литературы, посвященной разным истокам пушкинских текстов, мой доклад на это, естественно, не претендует. Мы исследуем христианскую фэнтези. 
 Сказка Пушкина, как всякая добропорядочная христианская фэнтези, органично сочетает два несовместимых компонента: бьющее через край волшебство и христианскую религию. Причем, христианство - восточное, православное, более того - глубоко церковное. 
 Что такое волшебство персонажей "Сказки о царе Салтане"? Это нечто им присущее. Они это не взяли, не отколдовали, не получили от дьявола в обмен на что-то; это - часть их натуры, составляющая их личности. Аналогия у меня только одна: блаж.Иероним видел в пустыне кентавров, и они его расспрашивали о Христе. То есть, существа с изначально волшебными, сказочными свойствами вполне в состоянии принимать христианство. 
 И вот здесь, в идеологии, начинается глобальное расхождение между чистой фэнтези - легендой о Мелюзине, и православной фэнтези - сказкой о царе Салтане. 
 Потомки Мелюзины, коими мнили себя Лузиньяны, любили напоминать о своем происхождении от дьявола. Они воспринимали это не то всерьез, не то как шокирующую и немного опасную игру. В общем, кокетничали родством с нечистым. (Об этом, в частности, сообщает в своей статье о Гвидо Лузиньяне Галина Росси). 
 У пушкинского Гвидона - совершенно иное. Он абсолютно не носится со своими чудесными свойствами. Понадобилось - воспользовался, не надо - он и не вспоминает о них. Это стопроцентно христианский герой, несмотря на его постоянное общение с волшебством. 
 Чудесный ребенок, мгновенно выросший, оклеветанный при рождении как урод, был, тем не менее, крещен. Мы это знаем, потому что для изготовления лука он воспользовался шнурком от креста: 
 
 Ломит он у дуба сук 
И в тугой сгибает лук, 
Со креста снурок шелковый 
Натянул на лук дубовый... 
 
 В определенной мере он создает чудесное оружие, из которого поражает злого колдуна. Кичится ли он этим подвигом? Скромнейшим образом тут же искренне о нем забывает. Злой колдун вообще больше никак не фигурирует. Чисто православный подход ко злу: уничтожил и забыл. 
 Далее Лебедь в одну ночь (как и фея Мелюзина) возводит город. Но что это за город? О чем прежде всего упоминают впоследствии корабельщики, которые его видят? 
 Стены с частыми зубцами, 
И за белыми стенами 
Блещут маковки церквей 
И святых монастырей... 
 
 Как встречают Гвидона в городе, который для него создан? 
 Мать и сын идут ко граду, 
Лишь ступили за ограду, 
Оглушительный трезвон 
Поднялся со всех сторон; 
К ним народ навстречу валит, 
Хор церковный Бога славит; 
В колымагах золотых 
Пышный двор встречает их; 
Все их громко величают 
И царевича венчают 
Княжей шапкой... 
 
 В общем, полное Трехсотлетие Дома Романовых. Перед нами - полная симфония царя и народа, соединенных через Бога, через венчание на царство. Это первое венчание Гвидона (второе - с Лебедью). Оно описано в полном соответствии с православным представлением о том, каковы должны быть отношения царя и его страны. 
 
Корабельщики также прежде всего видят церкви, дворец и сады: 
 
 В море остров был крутой, 
Не привольный, не жилой... 
А теперь стоит на нем 
Новый город со дворцом, 
С златоглавыми церквами, 
С теремами и садами... 
 
 Сад - еще одна райская примета. "Изоб нет", замечают корабельщики, т.е. народ живет очень зажиточно, не в избах, а в теремах. 
 
На что похож этот остров? На расписное пасхальное яичко, в котором заключено все: весь мир и радость Воскресения. В этом смысле "Сказка о царе Салтане" - торжество православной эстетики. 
 
Как относится Гвидон к своим недругам? О колдуне мы сказали: убить и забыть. Как быть с клеветницами-тетками? Они еще не вполне погибли - это раз. И два - они родня. Апостол велит заботиться о родственниках. Поэтому с ними Гвидон поступает иначе. В облике комара и мухи он жалит теток в глаза, но в образе шмеля пожалел "очей старой бабушки своей", тяпнул ее за нос. И в конце концов эти три дамы получают если не прощение, то, во всяком случае, избегают наказания. 
 Рассмотрим второе венчание Гвидона - его брак с царевной-Лебедью. 
 Как складываются отношения Рюделя и его возлюбленной? Очень трудно и катастрофично: Рюдель умирает. Но и прежде он не очень-то рассчитывает на взаимность Дальней Любви. Эта любовь вообще хороша, когда она далеко, потому что только так, будучи предметом притяжения, она подвигает его на творчество. Вблизи она его убивает. 
 У Гвидона такой проблемы нет. Дальняя любовь становится не просто ближней - а женой, частью той пасхальной радости, в которой обретаются все обитатели пасхального яичка. 
 Что делает Гвидон, встретив Лебедь? Он берет благословение у матушки. 
 
Государыня-родная! 
Выбрал я жену себе, 
Дочь послушную тебе. 
Просим оба разрешенья, 
Твоего благословенья... 
 
 Ни о чем не спросив (видимо, бесконечно доверяя сыну - раз, и заранее зная, кто такая Лебедь, еще одна Мелизанда, - два) княгиня их благословляет: 
 Над главою их покорной 
Мать с иконой чудотворной 
Слезы льет и говорит: 
"Бог вас, дети, наградит". 
 
 За что же наградит Бог детей? За то, что они поступают правильно. А как правильно? Они вступают в истинный христианский брак, без всяких условий, без тайн, без табу, без одежды, которую нужно украсть и прятать, без субботних превращений... Этот брак коренным образом отличается и от запретной любви трубадура (дама находится запредельно далеко или же она замужем), от очевидно безблагодатного брака Мелюзины. 

 конец цитаты - © Елена Хаецкая  Взято с сайта Te Deum laudamus

 
В поэме Руслан и Людмила, почему-то имя Руслан, вроде русское, а вроде - тюркское -типа  Арслан, Тамерлан (почему-то вспомнилась Каплан?).
Не странно ль это?
Истоки же этого имени следует искать в Персии, где на рубеже X-XI вв. жил и творил великий поэт Хаким Абулькасим Мансур Хасан Фирдоуси Туси, величайшим из его творений считается поэма «Шахнаме» («Книга царей»), над которой Фирдоуси трудился 35 лет. Основная тема этого памятника персидской литературы – история Ирана до прихода ислама.
Истоки поэмы многообразны: это не только история как таковая, но и Авеста, и писания зороастризма, и древнеиранские мифы – а также персидско-таджикский фольклор и эпические сказания… вот эти последние нас и интересуют в первую очередь: из них пришёл сюжет, занимающий более трети всего объема поэмы – сказание о богатыре Рустаме, сыне Залазара. Имя Рустам означает «мощнотелый» – подходящее имя для богатыря. Рустам служит: побеждает дракона, льва, сражается со злобными дивами – словом, совершает подвиги, подобные подвигам многих других эпических героев… ведь мифологические сюжеты разных народов сходны! Потому-то они так легко заимствуются.
Вот и сюжет о подвигах Рустамы был заимствован тюркскими народами – правда, именовали они его несколько иначе – Арслан Зальзар («арслан» по-тюркски «лев» – что вполне согласуется с образом «мощнотелого» отважного героя).
В XVII в. сюжет перекочевал на «русскую почву», превратившись в «богатырскую сказку» – а имя героя «приспособилось» к русскому произношению: Еруслан Лазаревич (Вот только причем явно еврейское отчество - Лазаревич, опять не от караимов ли? А может Арслан Зальзарович)
. Сказание было настолько популярно, что с появлением «вольных типографий» в XVIII в. – которые, конечно, стремились печатать известные произведения, которые наверняка будут хорошо продаваться – оно стало одним из популярнейших лубочных изданий.
Людмила, это всем понятно, хотя говорят  - это псевдославянское имя, популярное благодаря Жуковскому..
.
 
Происхождение и значение имени Рогдай затемнено. В летописи оно встречается лишь единожды (Новгородская летопись), значение имени Рогдай в отличие от других древнерусских имен не вычленяется при анализе (на фоне Ярополк, Святополк, Святослав и т.д). Но вот вам еще два имени, скандинавские по происхождению: Рогволод и Рогнеда. Связи с русским существительным рог вроде нет. Однако, помнится, на открытии дворца бракосочетания Шурик кричал - "Рог дай!"
 
А вот - Ратмир? Опять, вроде тюркское, и вроде русское И все же имя Ратмир славянское. Означает оно «ратующий за мир», «защитник мира», «воин мира», «войско мира». Также существует вариант перевода – «ратник». При этом у Пушкина Ратмир - "младой хазарский князь". Опять вильнул хвост хазар-караимов! У сербов есть женский вариант имени – Ратимирка. Имя Ратмир (Ратша) носил реальный исторический персонаж - новгородский богатырь XIII века, соратник князя Александра Ярославича Невского. Имя этого богатыря упоминается в числе шести главных героев Невской битвы в летописи «Повести о житии Александра Невского». В летописи сказано, что он погиб во время боя, но некоторые исследователи утверждали, что он выжил и в дальнейшем служил брату Невского – князю Ярославу Ярославовичу. Возможно, что одно и то же имя носили несколько богатырей. Ратмир был символом новгородского величия, особо почитаемым героем. Его меч хранился новгородцами и передавался из поколения в поколение. Наиболее известен эпизод, когда этот меч был вручен молодому полководцу Мирославу, зятю Марфы Посадницы, для обороны Новгорода от московского князя Ивана Великого.
 
Имя Наина по происхождению древнееврейское, означает "невинная" (об этом говорится во многих источниках). Учитывая исторические обстоятельства поэмы, можно предположить, что Наина - хазарка. 
 
Советую также прочесть Анатолий Штаркман Пушкин, Кишинёв, Евреи - http://www.proza.ru/2007/05/15-250
И заметку о том, что Пушкин учился в еврейской школе. - http://www.proza.ru/2012/05/07/1284
 
И еще - почему Пушкин провозгласил себя именно мещанином?»
Слово мещанин пришло из Польши от miasto «город», созвучно с местечком, так называли еврейские небольшие города, житель которых назывался mieszczanin – мещанин - http://www.proza.ru/2012/06/02/1152 
 


1.
Пушкин (510x600, 310Kb)

Серия сообщений "Хазары и караимы":
Да, скифы мы! Да азиаты мы с раскосыми и жадными глазами!
Часть 1 - Караимы! Ау!
Часть 2 - Караимы-крымчаки
...
Часть 17 - Пушкин в Одессе
Часть 18 - Магид Шурик Пушкин часть 1
Часть 19 - Магид Шурик Пушкин часть 2
Часть 20 - пословицы - код народа
Часть 21 - Инаугурация по-хазарски
...
Часть 39 - НАРОДЫ СИМБИОНТЫ: РУССКИЕ И ЕВРЕИ - БРАТЬЯ ВОВЕК. ЧАСТЬ 32 О(2). КАК ЕВРЕИ ХРИСТА ДО ЯПОНИИ ДОНЕСЛИ
Часть 40 - НАРОДЫ СИМБИОНТЫ. ЧАСТЬ 33 з (1). БУМЕРАНГ ВОЗВРАЩАЕТСЯ
Часть 41 - Великая караимка Aннa Павлова

Рубрики:  Евреи и Израиль/Великие евреи
Сказки, былины, легенды, притчи, память народа
В каждой сказке есть доля сказки.

Метки:  
Комментарии (0)

Магид Шурик Пушкин часть 1

Дневник

Пятница, 14 Февраля 2014 г. 14:30 + в цитатник
Почему магид? Все очень просто. Агада на иврите - это то, что собирал на Кавказе Шурик - сказки, легенды, притчи, может быть и тосты. Шурик Пушкин в Крыму занимался тем же. Агада - это даже целый раздел Талмуда. А магид - это тот, кто расказывает агаду.

Аарон Черняк 

Еврейские корни пушкинской сказки?
         Каждое новое слово об А.С.Пушкине - если не сенсация, то всегда интересно. В еженедельнике "Семь дней" от 31 января 2002 года появились две тесно связанные друг с другом стати. Первая - "Что за чудо эта сказка!" - принадлежит перу кандидата филологических наук К.Яковлева, автором второй - "Еврейские корни пушкинской сказки" - является Давид Реби, крупнейший современный специалист по крымчакскому языку и литературе. Сюжет обеих статей - прекрасная, чудесная "Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди". 
         Все эту сказку знают с младых ногтей, многое из нее заучивали наизусть. Известно, что она представляет собой обработку народной сказки, записанной Пушкиным конспективно в двух вариантах, что "Сказка о царе Салтане" опубликована в 1832 г. Интрига обеих статей - не в тексте "Сказки", здесь все остается нетронутым. Мысль выступлений - и в этом новое - в происхождении сюжета этого произведения Пушкина. К.Яковлев, в сущности, опровергает традиционный, укоренившийся на протяжении примерно 170 лет взгляд на русское народное происхождение сюжета "Сказки о царе Салтана". Он утверждает, что этот сюжет Пушкин заимствовал из фольклора еврейской этнолингвистической группы (общины) крымчаков, издавна обитающей в Крыму. 
         Эту версию автор вынашивал в течение многих лет, однако непосредственным поводом его выступления послужила сходная гипотеза Давида Реби. Впервые Реби изложил ее на страницах журнала "Брега Тавриды" еще в 1995 году и в то же время направил соответствующие материалы в Институт русской литературы (Пушкинский дом), а также - на кафедру русской и зарубежной литературы Таврического университета в Симферополе. Ни С.-Петербург, ни Симферополь никакой реакции не проявили, упорно храня молчание. Таким образом, статья К.Яковлева служит цели пропаганды и утверждения гипотезы Давида Реби. 
         Сразу подчеркнем: вне зависимости от степени доказательности позиции К.Яковлева и Д.Реби следует приветствовать публикацию их выступлений, во всяком случае, они представляют значительный интерес. 
         Обратимся к доказательствам версии о крымчакском происхождении сюжета "Сказки о царе Салтане". К.Яковлев пытается вести доказательство по известному в математике принципу - от противного. "Почему бы этому не быть, если, скажем, сюжет "Сказки о золотом петушке" Пушкин почерпнул, как это точно установлено, у американского писателя Вашингтона Ирвинга?" Это действительно так: речь идет о произведении этого писателя "Легенда об арабском звездочете" (1832 г.), но при чем здесь восточное заимствование сюжета "Сказки о царе Салтане"? 
         Автор предполагает, что прототипом "Сказки о царе Салтане" Пушкина была еврейская или персидская сказка "О падишахе, его сыне и - Красивейшей в мире", занесенная в Крым персидскими евреями во времена Хазарского каганата и сохраненная крымчаками в древних рукописях ("джонках"). Со временем эта сказка проникла в Россию. Это предположение опирается на открытие, сделанное Давидом Реби. "В джонке И.Ю.Габая, - пишет он, - мы прочли сказку, поразительно напоминающую пушкинскую "Сказку о царе Салтане". Обнаруженная сказка написана на крымчакском языке, на основе древнего алфавита, напоминавшего древнееврейский: в тексте отсутствуют знаки препинания, заглавные буквы, расстояния между словами. На расшифровку текста у Реби, знатока крымчакского языка, ушло несколько лет. Этот факт составляет центральное событие его статьи. Затем автор сообщает, что, работая в издательстве "Советский писатель" в Ленинграде в 60-х годах, он слышал от литературоведов, что Пушкин, якобы, привез какие-то древнееврейские рукописи. Что они собой представляли, каков их сюжет, - ничего этого автор не знает. В.А.Жуковский, разбирая архив Пушкина, якобы обнаружил эти рукописи, но, "не желая наносить урон репутации поэта, скрыл их от литературной общественности". Довольно странное объяснение: почему древние рукописи могли повредить памяти Пушкина? 
         На этом фактическая часть статьи Давида Реби завершается и начинается мифическая. "Зачем ему (Пушкину. - А.Ч.) понадобилось изучать, - вопрошает автор, - еще и древнееврейский - на этот вопрос никто не мог дать вразумительный ответ". Начнем с того, что сказать "Пушкин изучал древнееврейский язык" - явное преувеличение: он лишь делал первые элементарные шаги. Причина давно установлена - он хотел читать Библию и другие еврейские книги в оригинале, чтобы ярче представить сюжеты своих произведений на еврейские темы: незавершенные поэмы "Агасфер" ("В еврейской хижине лампада..."),"Юдифь". Кроме того, во времена Пушкина увлечение библейскими текстами было распространено среди некоторых кругов интеллигенции.
         Как же это объясняет Д. Реби? Оказывается, он видел картину "А.С.Пушкин в Крыму", написанную неким (имя не раскрывается) крымско-татарским художником до войны. Сюжет картины таков: базар, Пушкин, старый аксакал сидит с раскрытой книгой на коленях. По мнению Реби, Пушкин "внимательно прислушивается к тому, что говорит ему переводчик". Откуда Реби это узнал? Ну, положим, что так, но вывод зрителя картины просто восхитителен: "Все это ожило в моей памяти, - и я понял, зачем Пушкину понадобилось изучать древнееврейский язык. ВИДИМО (выделено нами. - А.Ч.), когда Пушкин спросил, кто этот старик, читающий книгу, ему ответили, что это - местный еврей". Богатое, однако, воображение у нашего исследователя. Разве картина неизвестного художника XX века отображает исторический факт? Конечно, нет. Разве она может служить историческим источником? Тем более, - нет. Почему Реби считает, что старик на картине - обязательно еврей? Хотя он сам пишет, что крымчаков "внешне нельзя было отличить от крымских татар". 
         Почему Реби решил, что книга, изображенная на картине, есть не что иное, как сказка, ставшая прототипом пушкинской "Сказки о царе Салтане"? Откуда ему это может быть известно? На все эти "почему" автор и не думает дать какой-либо ответ. Напротив, он еще развивает свои домыслы. "Естественно, - заключает он, - что Пушкину не удалось записать все, что читал ему аксакал". 
         А почему "естественно"? Кто знает, что именно аксакал говорил Пушкину? Если даже отвлечься от такого "пустяка", что фигуры Пушкина и аксакала не реальные, а вымышлены художником. Но это мало смущает Д. Реби, он продолжает нагромождать "выводы". "Видимо, поэт приобрел эту рукопись в надежде на то, что, изучив древнееврейский язык, он сможет ее прочитать". Наконец, тайна приверженности Пушкина к этому языку раскрыта! Однако и здесь вышла нестыковка. Крымчакская сказка написана-то не на древнееврейском, а на крымчакском языке. А язык этот есть, в сущности, вариант крымскотатарского языка, принадлежит к кыпчакской группе тюркских языков, хотя для записей на крымчакском языке используется еврейский алфавит. Но и только. Так что А.С.Пушкину для прочтения указанной "джонки" надо было учить не древнееврейский, а крымчакский язык. 
         Отрицая русское происхождение "Сказки о царе Салтане", Давид Реби задает вопрос: откуда у героя сказки такое странное нерусское имя - Салтан. Ответ находит в том же духе: "Как и представляется: аксакал читает свою сказку, переводчик переводит, много и часто употребляет странное слово "падишах". На вопрос Пушкина, что это означает, переводчик объясняет: царь, султан, государь. Не так ли появился на свет царь Салтан?" 
         Нет, совсем не так. Обратимся к авторитетному лексикографическому источнику. Читаем: "САЛТАН - фольклорная форма, соответствующая слову "султан". Далее указываются источники, где это слово упоминается: "Слово о полку Игореве", "Даниил Заточник", "Афанасий Никитин" (Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. Т.З. М., 1987, с.551). Совсем нехорошо изображать А.Пушкина столь невежественным, кстати, он автор статей о "Слове о полку Игореве". "Остров Буян, - утверждает Реби, - это полуостров Крым. Может быть, а может, и нет: "Буян - открытое со всех сторон возвышенное место" (Фасмер M.T.1 М., 1986, С.257). 
         Наконец, автор отрицает возможность записи Пушкиным сказки со слов Арины Родионовны: "Невозможно в это поверить: многие подробности восточной культуры и быта вряд ли могли быть известны няне Пушкина, крепостной крестьянке из российской глубинки". Даже К.Яковлев против этого довода. От себя добавим: лексика "Сказки о царе Салтане" русская, никаких особых восточных подробностей там нет. А если и найдутся, так ведь они могли идти от Пушкина, а не от няни. 
   Сказанное нами вовсе не исключает возможности найти в "Сказке о царе Салтане" те или иные влияния - это было бы даже закономерностью. Сказки являются самым удивительным созданием фольклора народов мира. У каждого народа сказки своеобразны, но в них нередко много общего, ибо в жизни народов немало общего, сходного: условия, стремления, желания, надежды. В сказках отражается и единство этических принципов. "Все народы мира единодушны в том, что считать истиной и неправдой, справедливостью и обманом, преступлением и наказанием, геройством и трусостью, что считать достоинством человека, а что - низостью" (Аникин П.В. Всемирная сказка. // Сказки народов мира. В десяти томах. T.I. М., Дет. лит., 1987, С.7). Отсюда и широкие возможности совпадений и взаимовлияний.
 

Серия сообщений "Хазары и караимы":
Да, скифы мы! Да азиаты мы с раскосыми и жадными глазами!
Часть 1 - Караимы! Ау!
Часть 2 - Караимы-крымчаки
...
Часть 16 - Казаки - наследники Великой Хазарии
Часть 17 - Пушкин в Одессе
Часть 18 - Магид Шурик Пушкин часть 1
Часть 19 - Магид Шурик Пушкин часть 2
Часть 20 - пословицы - код народа
...
Часть 39 - НАРОДЫ СИМБИОНТЫ: РУССКИЕ И ЕВРЕИ - БРАТЬЯ ВОВЕК. ЧАСТЬ 32 О(2). КАК ЕВРЕИ ХРИСТА ДО ЯПОНИИ ДОНЕСЛИ
Часть 40 - НАРОДЫ СИМБИОНТЫ. ЧАСТЬ 33 з (1). БУМЕРАНГ ВОЗВРАЩАЕТСЯ
Часть 41 - Великая караимка Aннa Павлова

Рубрики:  Евреи и Израиль/Великие евреи
Сказки, былины, легенды, притчи, память народа
В каждой сказке есть доля сказки.

Метки:  
Комментарии (0)

Сказка ложь, да в ней намек 3

Среда, 11 Декабря 2013 г. 19:03 + в цитатник
Это цитата сообщения воронина_таня [Прочитать целиком + В свой цитатник или сообщество!]

СЕКРЕТЫ НАШИХ СКАЗОК
 

full1385816344 (600x434, 75Kb)

“Ложью” у cлавян называлась неполная, поверхностная Правда. Например, можно сказать: “Вот целая лужа бензина”, а можно сказать, что это лужа грязной воды, затянутая сверху пленкой бензина. Во втором утверждении 

Читать далее...
Рубрики:  История и этногенез/Славяне и Русь
Сказки, былины, легенды, притчи, память народа
В каждой сказке есть доля сказки.

Метки:  
Комментарии (2)

Еще о сказках

Дневник

Среда, 11 Декабря 2013 г. 15:03 + в цитатник


1.
мой жопу (503x688, 159Kb)

Рубрики:  Юмор
Сказки, былины, легенды, притчи, память народа
В каждой сказке есть доля сказки.

Метки:  
Комментарии (0)

Караимская сказка

Дневник

Понедельник, 09 Декабря 2013 г. 18:43 + в цитатник

 

Джувурук. Караимская сказка

 
Эту старую караимскую сказку уже никто и не помнит. Только ветер доносит ее отголоски, птицы поют по утрам обрывки той истории, да в одном старом городе до сих пор судачат о том, как великий купец Гогерджин однажды растворился в воздухе, у всех на глазах. Из утерянных кусочков и удалось записать эту сказку – в том виде, как ее рассказывали когда-то. 

В оживленном городском квартале жили голуби. Из века в век они следовали нехитрым птичьим законам, завещанным предками. Клевали зерно и корм, ютились поближе к человеку, собирались стайками и ворковали дневные песни. Да еще вили гнезда, высиживали там птенчиков, а, когда обрастут они перышками, выбрасывали вон из гнезда: хватит клюв держать открытым, пора жить, как твои родители, деды и прадеды жили. И так – по кругу. Ничего не менялось в голубиной жизни, пока однажды не вылупился под крышей одного караимского дворика голубенок Джувурук. 
Рос голубенок живым, веселым и весьма смышленым. Не по годам рано усвоил все голубиные законы, быстро научился находить самые хитрые тайники с едой, и всегда, наевшись до отвалу, издавал горластое курлыканье, подзывая своих туповатых собратьев, чтобы и те тоже наелись: именно так велят поступать птичьи нравы. 
Но чем чаще Джувурук находил припрятанные человеком запасы, тем больше вникал он и в жизнь самих людей. Приходилось учить их речь, чтобы догадываться, куда сегодня перепрячет мельник пшеницу, где спрятал хлеб пекарь. Джувурук прятался под окнами домов, подслушивая человеческие разговоры, или даже спокойно прогуливался во дворе, словно бы по своим голубиным делам, и никто не обращал внимания на то, как он все слушает и все узнает. 
Конечно, голуби Джувурука за это любили, ценили, уважали. Только старики, да и те лишь самые проницательные, мудро качали сивыми головами: ох, не доведет до добра Джувурука эта страсть к людским разговорам. У людей своя жизнь, у нас своя. Незачем много знать о людях, их нравах и законах – так ведь и собственную жизнь позабыть можно. 

Однажды Джувурук решился на то, о чем уже думал долгие месяцы. Найдя хороший склад с зерном, он не стал ни клевать его, ни созывать сородичей. А молча и терпеливо, зернышко по зернышку, перенес целую гору зерна в яму за городом, да присыпал сам землей, да прикрыл веточками. И стал ждать. 
Ждать пришлось недолго: вскоре наступил голод, а он уже давно надвигался, и голубенку было известно это из разговоров старых людей. Кинулся хозяин пшена в свою кладовую, да так и обомлел: нет ни зернышка. 
Здесь и появился Джувурук, который к тому времени уже вполне сносно умел разговаривать по-человечески, не хуже скворца или попугая. Спрятавшись над головой несчастного караима, он проворковал замогильным голосом:
- Велико твое горе, смертный. Но я знаю, чем тебе помочь. Слушай меня, и найдешь столько зерна, что разбогатеешь в это голодное время. 
Джувурук отлично знал, что его собеседник – а это был швец – верит в высшие силы, и послушает голоса сверху. Оттого человек и сделал все, что велел ему голубь, и даже голову не поднял. Да если и поднял бы, не увидал бы там никого, кроме маленького голубя. И вот в следующую ночь принес швец полный мужской костюм, от ботинок до шапки, и сложил его, где велено. И тотчас услышал с неба голос, подробно и правдиво объяснивший, как и где надо откопать целую яму зерна… 

Между тем Джувурук дождался, пока стихли шаги швеца, и радостно принялся за работу. Уже к утру весь костюм был набит тряпками, сухожилиями, костями, да так, что внешне походил на настоящего человека. Еще несколько дней протягивал голубенок ниточки ко всем членам своего чучела, и осваивал, как их дергать, чтобы двигаться в точности, как это делают люди. 
И вот Джувурук залетел под шапку своего нового тела, всунул ноги и крылья в сплетения узлов и веревок, и сделал свой первый шаг, потом два, и уверенно зашагал по дороге, в сторону города. Там он назвался своим родовым именем – Горгеджин, и попросился переночевать в ближайшем трактире. 
Трактир тот звался «Вдали от жен», и имел дурную славу. Кто только не скрывался там! И не только мужчины, увлеченные женской красотой. Не только чужие дочери и беспутные девки, польстившиеся на приключения. Но и самые настоящие разбойники, воры, казнокрады, и множество всякого хитрого люда. За ночь Джувурук, прокравшись в комнаты каждого и них, без труда подслушал все их секреты. И к утру не только щедро расплатился с хозяином, но и вышел из трактира, позвякивая мешочком золотых, серебряных и медных монет, да еще и прихватив с собой половину тайн пробуждающегося города. 
Зажил Горгеджин припеваючи. Скоро открыл свою лавку, в которой с успехом торговал товарами, гонял нерадивых слуг, удивительным образом доставал все по дешевке и продавал по достойной цене. Деньги и богатство так и валили к Горгеджину. Ел он мало, на одежду и роскошную жизнь почти не тратился, в вине счастья не искал. Днем и ночью занимался только делами, и весьма в них преуспел. Не прошло и года, как Горгеджин стал самым богатым купцом. Не прошло и двух, как он возглавил торговцев своего квартала, стал подчинять своему влиянию людей. А на третий год за него стали прочить самых лучших невест старого города. 

К свадьбе Горгеджин подошел так же с умом, как и ко всему остальному. Он не понимал и не мог понять, что такое красота по человеческим меркам. Но невесту подбирал себе, озираясь на мнения людей, и потому выбрал не кого-нибудь, а самую главную красавицу. Вскоре сваты уже обивали пороги родителей караимской красавицы Зейтын. Родители думали недолго: жених казался им немного уродлив, слухи про него ходили всякие, но с его богатством и влиянием было спорить трудно. 
В брачную ночь красавица Зейтын долго плакала, ожидая своего супруга. Он ей решительно не нравился, хотя и был всю свадьбу щедр, любезен и обходителен. И вот двери спальни открылись, и к ней шагнул Горгеджин. Не снимая шапки, он присел на краешек ее кровати, взял в руки ее нежную ладонь и сказал:
- О, сладчайшая красавица Зейтын. Прежде, чем приступим мы к обязанностям мужа и жены, я должен открыть тебе свою самую сокровенную тайну. Поклянись же, пока ты еще чиста и богобоязненна, что никому не расскажешь услышанного, и унесешь это с собой в могилу. 
Зейтын поклялась, ведь терять ей было нечего. И тогда Горгеджин поведал ей о том, что он никакой не человек, а простой голубь из подворотни. И что взял ее за себя, только лишь чтобы упрочить свою власть над горожанами, добиться еще больше чести и уважения. 
Радостно слушала его Зейтын, и с каждым его словом слезы высыхали на ее румяных щеках, а глаза разгорелись даже во тьме потушенных лампад. 
- О великий Горгеджин! – воскликнула она и впервые щедро, без притворства, обняла и расцеловала его в лицо, которое прежде находила противным и даже ужасным. – Нет вестей лучше, чем те, что я услыхала этой ночью! Я клянусь, что на людях буду показывать всяческую любовь жены к тебе, и помогать всем телом и душой твоему могуществу и славе. Но и ты, великий Горгеджин, должен прощать мне маленькие слабости моего глупого сердца. С юности я влюблена в одного юношу и мечтала родить ему много детей. Мы с тобой не сможем иметь настоящих человеческих сыновей и дочерей: я не умею нести яйца, а ты не можешь зачинать никого, кроме себе подобных птенцов. Так позволь же мне время от времени проводить ночи с тем прекрасным юношей, с которым у нас одно общее сердце, и приносить тебе раз в году детей – прекрасных, как эта ночь, и мудрых, как твое славное племя. 

На том и порешили, вновь обнялись, облобызались и поклялись быть во всем друг другу помощниками и верными союзниками. Слава и влияние Горгеджина росли день ото дня. Слухи о странностях богача прошли, как только на свет появилась, спустя положенный срок, его первая пара детей – мальчик и девочка, юные Горгеджинчики. Род, с которым была родственна Зейтын, не мог нарадоваться на такое положение дел, и с того дня перешел на сторону Горгеджина, источая ему благоволение и желая процветания. Вскоре власть и влияние молодого купца распространились далеко за пределы старого города. Уже по всей стране работали его торговые лавки, появились и мастерские, в которых на товары ставилось клеймо нового славного рода Горгеджинов: скрещенные перо и птичья лапа, а между ними золотая монета и пшеничное зернышко. 

Когда в руках у Горгеджина оказалась почти вся власть в торговых городах, начал он вводить и новые законы. Они ничего не нарушали в старых людских обычаях, лишь прибавляли новое. Отныне под страхом сурового наказания запрещалось преследовать и обижать голубей, и всякую птицу, что живет на свободе рядом с человеком. Летом излишки и отбракованные остатки зерна, хлеба, семян собирались в большой амбар, а с наступлением холодов люди должны были мастерить кормушки, рассыпать птичью еду и под деревьями, и прямо на снегу перед своими воротами. Никто на эти обычаи не роптал, все списывали на благородный нрав и некоторое чудачество великого Горгеджина. Даже сейчас многие люди соблюдают эти законы, хоть и забыли, кто был их основателем. 

Горгеджин и Зейтын жили долго и счастливо. Они купались в богатстве и любви близких, заботились о бедных и чтили состоятельных граждан, помогали людям в несчастье, а в счастье те и сами спешили к ним во двор, чтобы первыми выразить признательность за некогда принесенные услуги. Счастье обоих было так велико, что иногда они забывали, что принадлежат к разным породам: после долгих лет жизни у них стали рождаться не только человеческие дети, но и самые настоящие птенчики, которых Горгеджин прятал от людей, пока не выучивал жить, подобно людям. Во время частых поездок по другим городам Горгеджин заимел немало любовниц, которые нарожали ему странных полуптиц-полулюдей, ибо к тому времени Горгеджин научился и этому. И теперь еще, присмотревшись к иному своему соотечественнику, вы можете заметить в чертах его лица, в поведении и голосе нечто птичье – скорее всего, это один из потомков Горгеджина, хотя и не догадывается об этом. 

Однажды в городе был большой праздник: старший сын Горгеджина женился на лучшей красавице, а старшая дочь Горгеджина в тот же день выходила замуж за знатного юношу. Гулял не только весь город, но и полстраны. Пир был таким, что не было в те дни ни голодного, ни трезвого. Конечно же, и голуби слетелись на такую поживу. 
И вот, подняв голову, вдруг увидал Горгеджин на самой верхушке высокого дерева, прямо над собой, прекрасную белую голубицу – юную, скромную, сероокую Кёгырчын-ханум. Враз забыл он все свои человеческие привычки, едва увидел, как она изящно склонила голову, изогнула волшебную шейку и насторожено водит маковым клювом, взирая на пиршество. Их глаза встретились, и в тот же миг в нем проснулся прежний Джувурук. Не думая ни о чем, он издал глубокий грудной звук, вспорхнул, метнулся ввысь и уселся на ветку рядом с ненаглядной Кёгырчын-ханум. 
В этот же миг все люди, кто был поблизости, увидели, или им показалось, что они увидели: как будто голова у почтенного Гогерджина дрогнула и лопнула, и его дух взмыл в небеса, а тело рухнуло на стол без признаков жизни. Долго еще люди завидовали такой смерти, говоря, что он умер, потеряв от счастья голову, в день своего наибольшего могущества и радости за детей. Зейтын-ханум унаследовала все его богатства, и много лет род Горгеджинов был таким же успешным, как и в день роковой свадьбы его первенцев. 
А между тем, под навесом старого дома во дворике у таверны играли другую свадьбу. Сероокая Кёгерчын ворковала с уже немолодым, но влюбленным, как дитя, Джувуруком. И были у них в гостях родные и близкие молодоженов, и старая мать-голубка плакала, обняв крыльями Джувурука, и сурово, но благодушно посвистывал на него косматый отец. 
А престарелый глава голубиного рода, сизый старик с бельмом на глазу и скрюченной левой лапой, прокаркал голосом, хриплым, как у ворона: 
«Каждый должен жить по законам своих праотцев, иначе проживет не свою жизнь, а чужую»
 

На фото 1-2 - современные караимы.



1.
karaimy2_thumb (700x525, 269Kb)

2.
karaimy4_thumb (512x341, 130Kb)

Серия сообщений "Хазары и караимы":
Да, скифы мы! Да азиаты мы с раскосыми и жадными глазами!
Часть 1 - Караимы! Ау!
Часть 2 - Караимы-крымчаки
...
Часть 10 - Тюркские слова в Украинском языке
Часть 11 - Непонимание рождает недоверие, недоверие рождает войну
Часть 12 - Караимская сказка
Часть 13 - Еще о литвских караимах
Часть 14 - Некоторые факты о караимах
...
Часть 39 - НАРОДЫ СИМБИОНТЫ: РУССКИЕ И ЕВРЕИ - БРАТЬЯ ВОВЕК. ЧАСТЬ 32 О(2). КАК ЕВРЕИ ХРИСТА ДО ЯПОНИИ ДОНЕСЛИ
Часть 40 - НАРОДЫ СИМБИОНТЫ. ЧАСТЬ 33 з (1). БУМЕРАНГ ВОЗВРАЩАЕТСЯ
Часть 41 - Великая караимка Aннa Павлова

Рубрики:  Сказки, былины, легенды, притчи, память народа
В каждой сказке есть доля сказки.

Метки:  
Комментарии (1)

Сказка ложь, да в ней намек 2. Детям и слабонервным не читать!

Дневник

Среда, 27 Ноября 2013 г. 19:58 + в цитатник

 

А роза упала на лапу Азора.
А Роза упала на лапу Азора, и перебила ее.. Ха-Ха.
Дети, кого вам жальче - тетю Розу или собачку Азора?
 
Это присказка, а сказка впереди.
Обещал я вам други дорогие про русские сказки рассказать, но для начала хорошая воспитательная песенка для детей:
А мы просо сеяли, сеяли!
                                               Ой, Дид Ладо, сеяли, сеяли!
А мы просо вытопчем, вытопчем!
                                              Ой, Дид Ладо, вытопчем.
 
А вот народная сказка воспитывающая у детей чувство благодарности, братский коллективизм и взаимопомощь:
 
Медведь мужику сказал: «Твои коренья, а мои верхушки». Мужик всю зиму ел, а медведь с голоду помирал. На другой год медведь сказал мужику: «Давай сеять пшеницу». Пшеница родилась добрая. «Теперь ты бери верхушки,— сказал медведь мужику, — а мои коренья». Мужик всю зиму ел, а медведь едва с голоду не помер. На третий год мужик один пашет. Медведь к нему пришел и гутарит ему: «Я тебя, мужик, съем, за то, что ты меня обманываешь». А мужик сказал ему: «Погоди, пашню допашу». Медведь и лег под мужичью телегу.
В ту пору бежит лиса к мужику и говорит: «Мужик, я тебя от смерти отведу; что ты мне за работу дашь?» Мужик сказал: «Кур мешок». — «Хорошо; я у тебя спрошу: что у тебя под телегою лежит?» А медведь мужику говорит: «Скажи, что колода». Лиса говорит: «Кабы была колода, она бы на телеге была увязана». В ту пору лиса убежала прочь в кустьи, а после опять возвратилась и говорит мужику: «Что у тебя на телеге лежит?» Мужик сказал: «Колода». — «А кабы колода, в ней бы топор был воткнут». Медведь сказал мужику: «Воткни в меня топор». Мужик и воткнул топор медведю в спину, отчего медведь кончился. Лиса говорит мужику: «Вывези же обещанный мешок кур».
На другой день выехал мужик на пашню и вывез мешок, а в нем две курицы и борзую собаку. Вдруг лиса прибегает и говорит мужику: «Что, привез кур?» — «Привез». — «Ну, ты же пущай по одной, а не всех вдруг». Мужик выпустил курицу и другую, потом собаку. Собака за лисой, лиса от собаки побежала в нору.
Собака стоит у норы, а лиса сама с собою говорит: «Ноги, что вы делали?» — «Мы бежали». — «А вы, глазки?» — «Мы глядели». — «А вы, уши?» — «Мы слушали». — «А ты, хвост?» — «Я, — говорит,—тебе под ноги мешался, чтоб ты упала». В ту пору лиса осердилась на хвост и высунула его из норы: «На, собака, ешь хвост!» Собака ухватила лису за хвост, вытащила ее и разорвала.
Очень добрая сказка, не правда ли?
 
+++++++++++++++++++++++++
"Шла свинья в Питер богу молиться." - честное слово, так и начинается сказка. А дальше еще интересней:
 
Шла свинья в Питер богу молиться. Попадается ей волк навстречу: «Свинья, свинья, куда идешь?» — «В Питер, богу молиться». — «Возьми и меня». — «Пойдем, куманек!» Шли, шли, попадается лиса навстречу: «Свинья, свинья, куда идешь?» — «В Питер, богу молиться». — «Возьми и меня». — «Иди, кума!» Шли они, шли, попадается им заяц: «Свинья, свинья, куда идешь?» — «В Питер, богу молиться». — «Возьми и меня с собой». —-«Ступай, косой!» Потом выпросилась еще белка, и вот они шли, шли… Глядь — на дороге яма глубокая и широкая; свинья прыгнула и попала в яму, а за ней и волк, и лиса, и заяц, и белка.
Долго они сидели, сильно проголодались — есть-то нечего. Лиса и придумала: «Давайте, — говорит, — тянуть: кто всех тоньше запоет, того и скушаем». Волк затянул толстым голосом: «О-о-о!» Свинья немного помягче: «У-у-у!» Лиса и того мягче: «Э-э-э», а заяц с белкою тонким голоском: «И-и-и!» Тотчас разорвали звери зайца да белку и съели со всеми косточками. На другой день лиса опять говорит: «Кто толще всех запоет, того и скушаем». Волк всех толще затянул: «0-о-о»ну, его и съели.
Лиса мясо скушала, а кишочки под себя спрятала. Дня через три сидит да ест себе кишочки; свинья и спрашивает: «Что ты, кума, кушаешь? Дай-ка мне». — «Эх, свинья! Ведь я свои кишочки таскаю; разорви и ты свое брюхо, таскай кишочки и закусывай». Свинья то и сделала, разорвала свое брюхо и досталась лисе на обед. Осталась лиса одна-одинехонька в яме; вылезла ль она оттудова или и теперь там сидит, право, не ведаю.
Прямо сказка на тему нашей жизни с 90-х годов 20-го века!
 
+++++++++++++++++++++++++++++++++++
 
Живал-бывал старик да старушка. Старушка померла. Старику стало очень жалко, пошел искать плачеи. Идет, а навстречу ему медведь: «Куда, старик, пошел?» — «Плачеи искать, старуха померла».— «Возьми меня в плачеи». Старик спрашивает: «Умеешь ли плакать?» Он заплакал: «м-е!» Старик говорит: «Не умеешь, не надобно, голос нехорош!»
Пошел вперед; лисица бежит: «Куда, старик, пошел?» — спрашивает его.  «Плачеи искать, старуха померла».— «Возьми-ка меня». Старик спрашивает: «Умеешь ли плакать? Поплачь-ка» Она заплакала: «У — кресть-я-ни-на — бы-ла — ста-руш-ка — по-у-тру — ра-но — вста-ва-ла — боль-ше — простня — пряла — щи — ка-шу — ва-ри-ла — ста-ри-ка — кор-ми-ла».
Старик сказал лисичке: «Ступай, ты мастерица плакать!» — и привел ее домой, старухе в ноги посадил — та стала плакать,— а сам пошел гроб строить. Пока старик ходил да воротился, а в избе нет ни старухи, ни лисички: все лисичка съела и сама ушла. Поплакал-поплакал старик и стал жить один.
Так умная лисичка и сама наелась, и старику деньги на похороны съекономила.
 
+++++++++++++++++++++++++++++
Как говорится - "чем дальше в лес, тем страшнейше:
Захотелось старухе медвежатники; посылает она своего старика. «Старик, а старик! Ты бы мне принес медвежатники, добыл бы где!» — «Постой, старуха! Вон там медведь спит; я пойду, его ладыжку тебе принесу!» Вот он отрубил, принес ладыжку. Она зажарила ладыжку; шерсть сидит прядет, мясо ест, а на шкуре сидит.
Вот этот медведь на трех ногах припрыгал и кричит:
 
По селам спят,
По деревням спят,
Одна баба не спит,
Смутьянка не спит,
На моей коже сидит,
Мое мясо ест.
 
Взошел медведь в сени, опять то же кричит:
По селам спят…
 
Эта старуха испугалась, убежала на полати. Медведь в избу зашел, стащил старуху с полатей за паневу, затащил в лес, посадил на пенек.
Потом сам пошел за стариком; а старуха на пеньке сидит и говорит: «Пенек, пенек, расти выше! Пенек, пенек, расти выше!» Пенек вырос большой, выше всякого дуба. Медведь старика не нашел; пришел опять к ней, глядит: она на дубу сидит. Он полез туда к ней. Она сломила сук да его по лапам-то стук, стук! Он упал и околел тут. Она потом и говорит: «Пенек, пенек, расти ниже! Пенек, пенек, расти ниже!» Пенек опять сделался маленький, она слезла и поныне живет.
Прям, кино ужасов. Кошмар на улице вязов...
 
+++++++++++++++++++++++++++++++
Помнится, был у Проспера Мериме рассказ - "Локис". Содрал сюжет с наших сказок, гнида..
Жил поп. У попа была попадья очень красива, и ходил медвидь, и три года на нее зарился. На четвёртый ее и увёл. Вот жить им, жить — родился сын, нарекнули имя: Иван Медвежье ушко. Иван Медвежье ушко ростет не по дням и цясам, и вырос он большой, и говорит матери: «Цьто же, мама, у нас тятенька мохнатый, а мы не мохнатые?» — «А то, цьто, Ваня, мы руськие, а ён зверь лесовой». — «Пойдём-ко, матушка, на святую Русь!» Она же говорит: «Где же нам уйти на святую Русь? Ён нас съест». Насушили сухариков и пошли. Мать идёт впереди, а ён назади. Ён ей все ноги отступал. Медведь бежит следом и рыцит: «Съем! Сына выростила и ушла! Добегу — съем!» Этот Иван Медвежье ушко шёл сзади. Медвидь налетел — ён, Иван, взял медведя за ушко, тулово вылетело, а кожа в руках у Ивана Медвежьяго ушки осталась. Вот ён и говорит: «Куда, мама, эта кожиця нести?» — «Неси, говорит, дают денежки белыя».
Вот они и пришли к попу в сад. Поп и увидел их. Она яблони сгибает, яблоки литят, а ён, Иван Медвежье ушко, деревья сгибает да с корнем воротит. Ёна и говорит: «Поцьто ты яблони вороцяешь?» — «Да я вижу, цьто ты сгибаешь, и я сгибаю». Поп увидел их, узнал, цьто жонка, поздоровколся с ними. Иван Медвежье ушко стал жить-поживать у батька, стал ходить на улоцьку поигрывать с робятками. Ково за голову охватит, голову оторвёт; ногу охватит — ногу оторвёт; руку охватит — руку оторвёт. Всех робят изуродовал. И стали ходить к попу жалиться: «Цьто же у тебя сын за вольниця? Всех робят изуродовал». Иван Медвежье ушко видит, цьто дело неладно, и говорит: «Папенька с маменькой! Скуйте мне в 30 пудов па´лицю». Вот ён вышел в поле, в широкое раздолье. Кинул палицю — улетела под небеса. Фатил, переломил ее; пошел домой, плачет: «Папенька да маменька! Вы надо мной насмехаетесь! Скуйте мне еще в 60 пудов палицю». Вышел в поле, в широкое раздолье, фатил, опеть переломил. Идёт опеть и плацет: «Ах, папенька с маменькой! Вы надо мной насмехаетесь. Дайте мне две трудные денежки я сам скую». Вот ён и сошел к кузнецю. Кузнець куёт, а ён вороцяет. Сковал 90 пудов палицю. Вышел в цистое поле, в широкое раздолье, выкинул палицю, фатил — не переломил. «О, это по мне дубинка!»
И шел, шел далеко ли, низко, высоко ли, близко, дошел до Горыни-богатыря. Горы с места на место перекидывает богатырь. «Бог помоць тебе, Горыня-богатырь!» — «Поди, добрый целовек! Какой я богатырь? Есть Иван Медвежье ушко, подюжае меня». — «Пойдем со мной в товаришши». — «Я, говорит, рад товаришшу». Шли далеко ли, низко, высоко ли близко и дошли до Дубины-богатыря. «Бог помоць тебе, Дубина-богатырь!» — «Какой я богатырь. Есь Иван Медвежье ушко, ён подюжае меня». — «Я самый и есь». — «Возьми меня в товаришши». — «Пойдём, я рад товаришшу».
И шли далеко ли, низко, высоко ли, близко и дошли до хором. Хоромы в лесу. И зашли. В хоромах нет никово, и полный дом валов (коров по-нашему). Потом быцька закололи, в пицьку склали и ожарили. Пои´ли, стали жеребий метать, кому в лес итти, кому дома оставаться. Остался жеребий — Горыне-богатырю дома оставатьсе. Ён быцька заколол, на лежаноцьку и лёг. Идёт старицёк с ноготок, бородка с локоток и рыцит у двери: «Отворите». И ён взял с лежаноцьки слез и отворил. «Цьто есь в пеце, вороти на плеце, всё съем». — «Где тебе, гнилая хра´котина? Где тебе съесть?» — «Съем». Ён ему поносил, а ён всё съел. Ево пихнул, а сам ушел — старицёк-от. Когда пришли: «Цьто, братец, нажарил ли нам говядины?» — «Нет, братцы, не могу: угорел». Ну вот они сейчас быцька закололи, в пецьку склали. Потом на другой день опеть достаетсе Дубине-богатырю оставатьсе дома, а Ивану Медвежьему ушку итти в лес. Он быцька заколол, в пецьку склал, как же и тот, на лежаноцьку лёг. Идет старицёк с ноготок, бородка с локоток. «Отворите!» — говорит. Ён стал, отворил. «Цьто есь на пече, вороти на плеце, всё съем». — «Где тебе, гнилая хра´котина? Где тебе съесть?» — «Съем». Съел. Бил, бил, под лавку пихнул....
И т.д. и т.п.
На третей день Ивану Медвежьему ушку, оставатьсе дома. Ен двух быцьков заколол, в пецьку склал, на лежаноцьку и лёг. Идет старицёк с ноготок, бородка с локоток, и рыцит у двери: «Отворите!» Ён взял с лежаноцьки слез и говорит: «Ех, гнилая хра´котина, я отцу-матери не отво´ривал и тебе не отворю!» Старицёк рыцит: «Отворите!» Старик цяпал, цяпал, сам дверь и отцяпал. «Цьто есь в пече, все вороти на плече: все съем!» — «Где тебе, гнилая хракотина, съесть!» Взял ён свою палицу и подоткнул под домом, и вы´знял этот дом. И посадил ево бородой кверху, и сам сел под окошецько. Ево и подразниваэт: «Ты, уга´ра, ты ходишь?» Взял ево опять взад: «Дураки придут, мол, испугаются». Ево снес, взял и посадил в рошшеп. Те приходят из лесу. «Ешьте, говорит, братци; нашел я вам уга´р. Высекайте по дубинке по хорошей». И высек по дубинке, и сошли в лес, и стали ево бить, и ён рвалсе, рвалсе, со пнём и убежал. Добежал до плиты, плиту отворотил и под плиту убежал....
 
Сказка полна оптимизма и гуманизма...
 
А сказки о мертвецах - западным сценаристам стоит поучиться. Гоголь своего "Вия" тоже не из пальца высосал:
 
Случилось одному ремесленнику поздним вечером ворочаться домой из чужой деревни, с веселой приятельской пирушки. Навстречу ему старинный приятель — лет с десяток тому, как помер. «Здоров!» — «Здравствуй!» — говорит гуляка, и позабыл, что знакомый его давным-давно приказал долго жить. «Зайдем ко мне; хватим еще по чарке, по другой».— «Пойдем; на радостях, что свиделись, можно выпить!» Пришли в избу, пьют-гуляют. «Ну прощай! Пора домой идти!» — «Постой, куда теперь идти? Переночуй со мной».— «Нет, брат, и не проси — нельзя; завтра дело есть, так надо пораньше быть дома».— «Ну, прощай! Да что тебе пешком идти? Лучше садись на мою лошадь, живо довезет».— «Спасибо, давай!» Сел верхом и понесся — что твой вихрь летит! Вдруг петух запел!.. Страшно: кругом могилы, а под ездоком надгробный камень!
===========
В одном селе была девка — лежáка, лентяйка, не любила работать, абы как погуторить да побалакать! И вздумала она собрать к себе девок на попрядухи. А в деревнях вестимо уж лежаки собирают на попрядухи, а лакомогузки (?) ходят. Вот она собрала на ночь попрядух; они ей прядут, а она их кормит, потчует. То, сё, и разговорились: кто из них смелее? Лежáка говорит: «Я ничего не боюсь!» — «Ну, ежели не боишься,— говорят попрядухи,— дак поди мимо погосту к церкви, сними с дверей образ да принеси».— «Хорошо, принесу; только кажная напряди мне по початку». А это чувство-то в ней есть, чтоб ей ничего самой не делать, а чтоб другие за нее делали. Вот она пошла, сняла образ и принесла. Ну, те видят — точно образ от церкви. Надо теперь несть образ назад, а время уж к полночи. Кому несть? Лежáка говорит: «Вы, девки, прядите; я сама отнесу, я ничего не боюсь!»
 
Пошла, поставила образ на место. Только идет назад мимо погосту и видит: мертвец в белом саване сидит на могиле. Ночь-то месячная, все видно. Она подходит к мертвецу, стащила с него саван; мертвец ничего не говорит, молчит — знать, время не пришло еще ему говорить-то. Вот она взяла саван, приходит домой. «Ну,— говорит,— образ отнесла, поставила на место, да вот еще с мертвеца саван стащила!» Девки — которые спужались, которые не верят, смеются. Только поужинали, легли спать, вдруг мертвец стучится в окна и говорит: «Отдай мой саван! Отдай мой саван!» Девки перепугались — ни живы ни мертвы; а лежáка берет саван, идет к окну, отворила: «На,— говорит,— возьми!» -«Нет,- отвечает мертвец,— неси туда, где взяла!» Только вдруг петухи запели — и мертвец исчез.
 
На другую ночь уж попрядухи все по домам разошлись; в тот же самый час опять мертвец приходит, стучится в окно: «Отдай мой саван!» Вот отец и мать лежáки отворяют окно, отдают ему саван. «Нет,— говорит,— пущай она отнесет туда, где взяла!» Ну, как идти с мертвецом на погост? Страшно! Только петухи пропели — исчез мертвец. На другой день отец и мать послали за священником; рассказали ему так и так и просят пособить их горю: «Нельзя ли,— говорят,— обедню отслужить?» Священник подумал: «Ну, пожалуй! Велите ей завтра к обедне выходить». Назавтра пошла лежáка к обедне; началась служба, народу много нашло! Только как стали херувимскую петь, вдруг откуда поднялся страшный вихрь, ажно все ниц попадали! Ухватил ее, да óземь. Девки не стало, только одна коса от нее осталась.
=================
Мертвая пани
 
Раз ночью шел мимо церкви школьный учитель и попался навстречу двенадцати разбойникам. «Знаешь ли ты,— спросили разбойники,— где лежит та богатая пани, что с неделю назад померла в вашем местечке?» — «Знаю; ее похоронили в церковном склепе». Разбойники пригрозили ему острым ножом и принудили идти с собою; пришли к церковному склепу, выломали из окна железную решетку и спустили туда на кушаках школьного учителя. «Открой,— говорят ему,— гробницу, сними у пани семь золотых перстней с драгоценными камнями и подай сюда».
 
Учитель открыл гробовую крышку и стал снимать с рук покойницы золотые перстни; шесть легко снял, а седьмого не может: пани сжала палец и не дает кольца. Сказал он про то разбойникам; они кинули ему нож и приказывают: «Отруби-ка ей палец!» Учитель поднял нож и как только отрубил палец — в ту ж минуту покойница словно от сна пробудилась, закричала громким голосом: «Сестрицы и братцы! Вставайте на помощь скорей; не знала я покоя при жизни, не дают мне его и по смерти!» На ее голос растворились гробницы, и начали выходить мертвецы.
 
Разбойники услыхали шум и разбежались в разные стороны, а учитель с испугу бросился из подвала на лестницу, вбежал в церковь, спрятался на хоры и дверь за собой запер. Мертвецы — за ним, увидали, куда он спрятался, и принялись таскать свои гроба и становить один на другой, чтобы по ним взобраться на хоры. Учитель тем временем нашел длинный шест и давай гроба сваливать: в такой работе провозился он до полуночи; а как ударило двенадцать часов — мертвецы разобрали свои гроба и ушли в склеп. Учитель еле жив остался! На другое утро нашли его в церкви разбитого, больного; пришел священник, исповедал и приобщил его, и вслед за тем учитель помер.
=============
Покойная мать
В одном селе жили-были муж да жена; жили они весело, согласно, любовно: все соседи им завидовали, а добрые люди, глядючи на них, радовались. Вот хозяйка отяжелела, родила сына, да с тех родов и померла. Бедный мужик горевал да плакал, пуще всего о ребенке убивался: как теперь выкормить, возрастить его без родной матери? Нанял какую-то старушку за ним ходить; все лучше. Только что за притча? Днем ребенок не ест, завсегда кричит, ничем его не утешишь; а наступит ночь — словно и нет его, тихо и мирно спит. «Отчего так? — думает старуха.— Дай-ка я ночь не посплю, авось разведаю». Вот в самую полночь слышит она: кто-то отворил потихоньку двери и подошел к люльке; ребенок затих, как будто грудь сосет. На другую ночь и на третью опять то же.
 
Стала она говорить про то мужику; он собрал своих сродственников и стал совет держать. Вот и придумали: не поспать одну ночь да подсмотреть: кто это ходит да ребенка кормит? С вечера улеглись все на полу, в головах у себя поставили зажженную свечу и покрыли ее глиняным горшком. В полночь отворилась в избу дверь, кто-то подошел к люльке — и ребенок затих. В это время один из сродственников вдруг открыл свечу — смотрят: покойная мать в том самом платье, в каком ее схоронили, стоит на коленях, наклонясь к люльке, и кормит ребенка мертвой грудью. Только осветилась изба — она тотчас поднялась, печально взглянула на своего малютку и тихо ушла, не говоря никому ни единого слова. Все, кто ее видел, превратились в камень; а малютку нашли мертвым.
+++++++++++++++++++++++++++++++++
Впрочем, хватит о грустном. Поговорим о радостях любви... То есть о том, как строить семейную жизнь:
 
Пастушок, молодой детина, пасёт у нас в деревне. А у меня три доцьки. Две же выданы замуж, а третью нихто не берет: и до тово упряма, дак страсть! А этот пастух и говорит: «Я, мама, стану свататьси ю!» — «Куда ты с этакой дурой?» Ён говорит: «Приданово дают 200 рублей! Может быть, я, говорит, её и выуцю!» Пошёл посваталсы. Ему за ево и просватали. Вот ён женилсы. Как провели свадьбу, приехал домой. По день встаёт, ею клицет, а она лежит, не встаёт, а матка блины пецёт. Куриця на стол спорханула, стала клевать блины, а этот мужик и говорит: «Сойди, куриця, со стола-то, а нет — я голову отнесу тебе!» А куриця не сходит, ён взял топор и отсек курице голову. «Я два раза говорить не буду, а сказал раз, говорит, пони´ма!» День прошёл, хозяйка подумыват. Потом на другой день лёжатсы спать, а у них телёнок в кузову´ был в ногах. Потом он пробримцял, а мужик говорит: «Перестань, а нет — голову отсеку!» А телёнок не понимает. Ён опять крикнул. Сгрёб топор и отсек ему голову. Утром встаёт рано и клицёт жену свою. Раз сказал: «Хозяйка, вставай, говорит, а нет — голову отсеку!» Хозяйка свёрнуласе и стала делать хорошо.
Ну и живут. Хозяйка стала слушать и поцитать ево. Подошёл праздник у батька там. Ну, они справились к празднику, поехали. К тестю и те зятья приехали. Вот все трое зятя сидят за столом и розговоры ведут между´ собой. «Што вот, говорит, у меня баба больно добра, послухмяна!» А другой отвецяет: «А у меня баба просто цесть отдать, оцень уважительна!» А этот отвецяет пастух: «Ваши бабы, говорит, не послушают сразу, а моя сразу послушает! Моя лутше ваших!» — «А давайте в залог, которая розденетсы донага с одново слова?» Ударили в залог там на пятьсот рублей. Вот и клицет бабу большак свою. «Баба, говорит, роздевайсы!» А ёна говорит: «Дурак, пьяница, цево здумал!» И пошла от ево проць. Потом и другой кликнул так жо. И другая так жо ответила. А этот пастух клицет свою: «Маша, говорит, подитко сюды!» Она подошла. «А розденьсы», — говорит. Она ни онново слова, сицяс рубашку долой и стоит нагая, пока ён не сказал: «Оденьси, Маша!» Как сказал, ёна оделась. Те зятья должны были отдать пятьсот рублей денег ему. А тестюшко ешшо своих пятьсот рублей прибавил. Они с Машей теперь никакой нужды не видят, живут славно.
 
Прям, "укрощение строптивой" -  шекспировские страсти по- русски.
+++++++++++++++++++++++++++++++++
Настоящий русский герой даже если дурак, обставляет людей так, что и жиду не снилось, извлекая мужицкую выгоду даже из трупа матери:
Вот раткое описание сказки "Как Иван дурак мать хоронил": Дурак, нечаянно или нарочно, убивает мать. Её труп он сажает в сани, даёт ей в руки пяльцы или донце, гребень и веретено и едет. Навстречу несётся тройка. Он не сворачивает с дороги, и его опрокидывают. Дурак кричит, что убили его матушку. Ему дают сто рублей отступных. Он сажает труп в погреб к попу; в руки он даёт кувшин и ложку. Попадья думает, что это воровка, и ударяет труп палкой по голове. Дурак опять получает сто рублей. Он сажает труп в лодку и спускает её по реке. Лодка наезжает на сети. Рыбаки бьют труп веслом, он падает в воду. Дурак кричит, что утонула его мать. Взяв деньги и с рыбаков, он приезжает домой и сообщает братьям, что продал матушку. Братья убивают своих жён и везут продавать. Их забирают в тюрьму, а имущество братьев достаётся дураку.
 
+++++++++++++++++++++++++++++++++
Вот еще сюжеты:
Иван купеческий сын: брошен корыстными старшими братьями в дремучем лесу во время охоты в сказке «Чудесная рубашка»; забредает в дом молодцев-оборотней — орла, сокола и воробья, где его принимают как родного брата; через три года получает от "братьев" двух богатырский коней и чудо-рубашку и отправляется сватать себя за Елену Прекрасную; побеждает Змея Горыныча, сжалившись над которым, делает его своим поваром, и женится на Елене Прекрасной; убит Еленой, которая узнает о чуде-рубашке; оживленный назваными братьями, в образе коня возвращается во дворец Елены, где сменив несколько личин (славные деревья, щепочка, золотой селезень), убивает Змея, расстреливает Елену и женится на служанке, которая ему помогала;
Другой вариант:
Иван купецкий сын - обещан Чудо-Юде в сказке «Морской царь и Василиса Премудрая», выполняет указания водяного царя; промотав отцовское наследство, нанимается в приказчики к дяде в сказке «Купленная жена»; покупает у старика девушку, которой оказывается Настасья Прекрасная; по ее указанию продает ковер, но не за деньги, а за выпивку; отец оставляет ему много казны и двенадцать лавок в сказке «Купленная жена»; все это он успешно приумножил, так как «всем умеет услужить, всем умеет удружить»; старые купцы ставят его в пример своим непутевым сыновьям, за что те решают тоже приобщить Ивана к "гулянкам"; мать, узнав о его разгульной жизни, выгоняет из дома, и он вынужден скитаться по улицам; один из дядей соглашается взять его в работники; в одном из городов покупает у колдуна королевну Елену Прекрасную; нанимает особый дом, где живет вместе с королевною; продает сотканные Еленой ковры; по велению Елены заказывает «обедню за упокой души его батюшки» и «обед на всю нищую братию», где напивается сам и бьется от заклад с молодым купцом; очищает проспоренную купцом помойную яму; преподносит своему царю подарок; по приказу царя уезжает к королю, вернувшись от которого, узнает о смерти царя и, по народному выбору, становится царем; возвращает заточенную отцом Елену.
Вообще, алкаш Иван не одинок, вспомните хотя бы Емелю - это великая русская мечта - не работать, а все иметь. Скудному западному умишке, зацикленному на протестантском трудолюбии этого не понять.
 
Главный герой сказки Емеля случайно ловит ее, когда приходит на реку за водой. Он хочет отнести добычу домой и сварить из нее уху, но щука просит отпустить ее. Емеля жалеет пойманную рыбу и выполняет ее просьбу. Взамен щука учит его волшебным словам, произнеся которые Емеля может исполнить любое свое желание.
Еще одна рыба-волшебница — это рыбка из сказки «Золотой башмачок». Эта сказка сюжетом почти полностью повторяет знаменитую «Золушку», только в роли феи-крестной выступает рыбка. Главная героиня сказки получает ее в подарок от отца, но вместо того, чтобы съесть, выпускает рыбку в колодец. Затем мать, которая любит сестру героини больше нее, уезжает в церковь вместе со своей любимицей. А младшую дочь она заставляет тем временем вычистить две меры ржи. Однако рыбка помогает девушке. Она отправляет ее в церковь, а сама берется с помощью волшебства сделать всю тяжелую работу. В церкви девушку замечает царевич. Он хитростью крадет у нее башмачок. После он находит полюбившуюся ему девушку, примерив на нее башмачок, и женится на ней. В другой сказке рыба выступает как некий эквивалент нижнего мира, царства мертвых. В этом предании Ивана проглатывает щука, которая сама изрыгает его. 
 
+++++++++++++++++++++++
Что ни герой сказок, то вор-рецидивист, хулиган, убийца и клятвопреступник.
 
А вот современный вариант "Сказки об Иване дураке":
 
«Как Иван-дурак женился»
Сценарий театрализованного представления (http://starokarasuk-sk.ucoz.ru/publ/nashi_scenarii/quot_kak_ivan_durak_zhenilsja_quot/2-1-0-2)
 
Сказочник: Не за дальними горами , не за синими морями,
Не на небе, на земле -жил дурак в одном селе.
И как в сказке говорится-,вздумал наш дурак жениться.
Не раздумывая, вскоре-объявленье на заборе Приколол, где четко в ряд: рост, размер лаптей , оклад ,
Объем талии, грудей, ну, короче , все подряд.
Не прошло и суток вроде, как к нему домой приходят
Не одна, а целых три:
Шапочка Красная, (выход героинь) 
Василиса Прекрасная
И Баба-Яга - костяная нога.
(звучит песня в их исполнении «Хочу замуж» )
И как в сказке говорится, первой вышла Василиса:
Василиса: «Неужели, сокол ясный, с Василисою Прекрасной
В загс не хочешь ты пойти? Сам увидишь по пути,
Как заглядываться будут на меня все мужики»
Иван: «Не, подруга, не пойдет, век прожил я без забот,
А с красивою женою дня не будет мне покоя.
Ну, а как командировка – и подумать-то неловко,
Что там дома может быть, .мне с лица воды не пить».
Василиса :«У меня зато в столице -коммунальная светлица.
Станешь ты со мною лично дураком уже столичным»
Мать Ивана:«Хош мой Ваня и дурак а сказал то складно как
Ну нашто ему столица? Не нужна твоя светлица?»
( в ее исполнении звучит песня «Ветер с моря дул.»)
Иван: Василисе - поворот, чей пришел теперь черед?
Красная Шапочка: «Как вы правы, ясный свет, с красотой покоя нет.
Лично я не так красива, но зато другим на диво
Я могу обед варить, постирать, полы помыть.
(в ее исполнении звучит песня «Женское счастье»)
Мать Ивана: Хороша Иван невеста и фигура- все при месте
Но милей чем пироги мне настойка у Яги
Иван:.«Погоди, я не дурак, ясно, что-то здесь не так:
Стирка, мойка да обед, а романтики-то нет.
Если деньги есть в кармане, я поем и в ресторане.
В ателье костюм сошьют и бельишко принесут
Прямо на дом мне из стирки, пришивай лишь только бирки.
А что скажет мне Яга.?»
Яга: «Речь мне эта дорога.
Аи, дурак! Ай, молодец!Поумнел ты наконец.
Ну на что краса, забота? Важно, чтоб ты не работал,
Отдыхать чтоб только мог., я же, Ваня, видит бог,
Для тебя все в миг устрою , ну, вступай же в брак со мною!»
(В ее исполнении звучит песня «Все равно ты будешь мой»)
Мать Ивана: Мать свою сынок послушай ты бери Ягу Ванюша
Иван: «Ну а что? Права старушка. У старушки есть избушка,
Ступа персональная, книжка сберегальная,
А знакомые какие: лешие да домовые.
Водяной был дружен с нею, и она сестра Кощею.
Ну а то, что лет ей много - даже лучше, вот ей богу.
Значит, скоро без заминки бабке справлю я поминки.
Сдам тогда я, без старушки, летом дачникам избушку,
И рвану в сезон купальный я на ступе персональной
Не куда-нибудь, а в Сочи с Василиской, между прочим...
Ну, Яга, вопрос мне ясен, в загс идти с тобой согласен!»
(Марш Мендельсона и песня «Стоят девченки» с припевом)
«Стоят девчонки, стоят в сторонке,
Платочки зажали в кулак.
Потому что на десять девчонок
Восемь умных, девятый - дурак»
Мать Ивана: Тише девки замолчите .Горько молодым кричите
Будет вам таперь наука А Яга родит мне внука
Будем вместе поживать да настойку попивать
Сказочник: Пробежали быстро дни бабку встретили они.
Василиса: Как в невестах?
Яга: Так и сяк. 
Кр.Шапочка: Как живет супруг-дурак.- поскорей нам дай ответ:
Яга: «Жил дурак, а нынче нет».
Василиса: «Как так - нет? А в чем же дело?»
Яга: «А я его, родного, съела».
Все: А морали смысл таков:-меньше будет дураков.
Ладно, надоело мне туту сказки сказывать, а кому интересно - читайте из сайта: http://ru-skazki.ru/ 
 


1.
Иван дурак (170x150, 13Kb)

Рубрики:  Сказки, былины, легенды, притчи, память народа
В каждой сказке есть доля сказки.

Метки:  
Комментарии (0)

Сказка ложь, да в ней намек

Дневник

Воскресенье, 24 Ноября 2013 г. 17:31 + в цитатник


Прочел я в http://clubs.ya.ru/4611686018427432697/replies.xml?item_no=181948 :



Красная Шапочка и семеро козлят. Ученые нашли «предка» Красной Шапочки и семерых козлят.



Использовав эволюционные методы, ученые проследили возникновение сказок о Красной Шапочке и семерых козлятах. Оказалось, что Шапочка родилась одновременно в Европе и Китае, а козлята — на тысячу лет раньше.

Детские сказки — один из самых сложных и малоизученных видов литературного творчества (хотя литературным это творчество называть не очень правильно, поскольку во все века сказки передавались устно и далеко не всегда их версии попадали на бумагу), эволюционируют они точно так же, как эволюционировал человек, по тем же законам, по которым эволюционировала вся флора и фауна Земли.



Имея в виду это обстоятельство, британский антрополог Джамшид Терани из Даремского университета попробовал эволюционными методами проследить связь между сказкой о Красной Шапочке и другой сказкой, которая у нас известна как «Волк и семеро козлят». В результате его анализ разрушил все существующие представления об этой связи: согласно доктору Терани,



история о Красной Шапочке появилась в Средневековье, а сюжет о волке с его семеркой козлят родился в другом месте, по другому поводу и на тысячу лет раньше — примерно в первом веке нашей эры.



О том, как это было выяснено, Терани рассказал в статье, опубликованной в последнем выпуске журнала PLOS ONE .



Как известно, история о девочке, которая пошла в лес, чтобы отнести бабушке пирожки, и была съедена волком, а потом чудесным образом вместе с бабушкой спасена, была опубликована братьями Гримм в 1812–1814 годах, а еще раньше, в XVII веке, и в несколько другой версии ее рассказал Шарль Перро. Однако различные варианты этой истории уходят в куда более глубокую древность.



Происхождение сказок есть предмет отдельного научного направления, и в этом направлении сказкам, словно звездам, присваиваются свои каталогизированные имена.



«Красная Шапочка» там известна под индексом ATU 333, а «Волк и семеро козлят» — ATU 123.



То есть филологи занимались этим предметом основательно и вдумчиво и пришли в результате к выводу, что обе сказки находятся в близком родстве и перебрались к нам из Китая, по Шелковому пути.



Сказки рассказывают детям, у взрослых они совсем другие. Иначе говоря, детские сказки передаются из поколения в поколение, приспосабливаясь к конкретным условиям и конкретным культурным традициям, поэтому их эволюция идет по тем же законам, что и эволюция живых организмов. Доктор Терани по этой причине воспользовался так называемым филогенетическим анализом, который используют для выяснения связей между живыми организмами, проанализировал 58 вариантов «Красной Шапочки», известных в Европе, Африке и Китае, выявил 72 переменных, таких как пол главного героя, общее количество героев, вид преступника (волк, тигр или еще кто-то) и способ обмана, благодаря которому жертву съедают или пытаются съесть, но не получается.



Он выяснил, что связь между Красной Шапочкой и волком с семью козлятами напоминает связь между нами и неандертальцами — общий

предок имеется, но где-то там далеко, а вообще-то это совершенно самостоятельные истории и самостоятельные человечества. Доктор Терани умудрился составить генеалогическое древо двух сказок, и это древо ни на что не похоже.



Получается, что «Красная Шапочка» пришла по Шелковому пути не из Китая, а, наоборот, в Китай. Ну а что касается Африки, то ученый выяснил, что она родилась именно там, да причем дважды.



«Африканские сказки, — говорит Терани, — произошли сначала из сказки про волка и козлят, но со временем к ним добавилась история про Красную Шапочку, после чего та же самая «Красная Шапочка» пришла в Африку из Европы».



Что до китайской версии «Красной Шапочки», то она, согласно Терани, возникла там одновременно со сказкой Шарля Перро — ее написал тамошний поэт Хуан Джин. Даремский антрополог доказывает, что обе эти версии имеют европейское происхождение.



Сейчас доктор Терани намерен проверить происхождение других детских сказок. Было бы очень интересно, если бы он занялся происхождением сказочки о Курочке Рябе — самого абсурдистского детского произведения, которое только можно себе представить



Мое мнение:

Волк и семеро козлят

А вдруг "козлят" - это все-таки глагол?

 

Сюжет сей кровожалной сказки такой:

Мать-коза, отлучаясь из дома, предупреждает своих козлят остерегаться волка, бродящего неподалёку. Волк, воспользовавшись удачным моментом, стучится к козлятам и заявляет, что он их мать. Те в ответ говорят, что голос их матери мягкий, в то время как его голос грубый. Волк съедает кусок мёда, чтобы смягчить свой голос. По другой версии кузнец выковывает волку новое певучее горло. Однако козлята всё равно не пускают его: лапы у их матери белые, а не чёрные, как у волка. Тот идёт на мельницу и пачкает свои лапы в муке. Козлята впускают волка, который тут же съедает их всех, кроме самого маленького, спрятавшегося в печке. По английской версии — в футляре часов.

Вернувшись домой, мать-коза видит разгром, учинённый волком, и спасшегося самого маленького козлёнка, который рассказывает ей о произошедшем. Она отправляется за волком и находит его, спящего с набитым желудком, в котором что-то копошится. Мать-коза вспарывает волку живот, и оттуда появляются живыми шесть козлят, после чего заполняет живот камнями. На следующее утро, коза встретила волка и предложила ему посоревноваться в прыжках через костёр, коза перепрыгнула, волк тоже прыгнул, но камни его потянули вниз. Волк сгорел. Ещё один вариант финала — волк, проснувшись с камнями в желудке, захотел пить, пошел к ручью, поскользнулся, упал в воду и от тяжести утонул.

Смысл понятен - это сказочка-страшилка, чтобы отучить детей открывать дверь незнакомцам.

А вот комментарий Михзаила Задорнова (это шутка, а вдруг правда?):

 

Одной из самых интересных сказок, на мой взгляд, является сказка «Волк и семеро козлят». Я думаю, людям сказки нравятся на подсознательном уровне. Поэтому их особенно хорошо чувствуют дети. Их подсознание не подавлено сознанием.
 
Однако попробуем разобраться в тайном смысле моей любимой сказки сознательно.
 
Даже в названии её всё неслучайно!
 
У совсем древних северных людей волк был животным священным. Но потом люди создали или, как бы сказали теперь, скреативили из волка собаку. Собаку полюбили, а волков стали бояться. В детских сказках волк превратился в символ ненасытности и опасности. Значит, уже в первом слове названия сказки – предупреждение о том, что мир может погубить ненасытность.
 
Семеро козлят… Цифра семь неслучайна! Семь – любимое число Творца. В человеческом теле семь главных энергетических вихрей, которые модно нынче называть чакрами. Семь цветов радуги, семь нот… Создав всё это, Творец на седьмой день решил отдохнуть. Недаром говорят «Семь раз отмерь, один отрежь» и «На седьмом небе от счастья». Наконец, за семью печатями – главная тайна!
 
Совпадают по звучанию слова «семь» и «семя». «Семя» означало «сё мя» – «то мне»! От слова «семя» – и «семья». Семья в древности тоже понималась несколько по-другому, нежели мы понимаем это слово теперь. Значение его не ограничивалось папой, мамой, дедушкой, бабушкой и детьми… Наоборот, «семья» означало род, идущий от одного семени. До сих пор осталось выражение «семья народов». Означало оно когда-то те разные народы, которые произошли из одного корня-рода. Так что семеро козлят – символ семьи-рода.
 
Наконец, героиня этой сказки – Коза. Тут разобраться будет значительно сложнее. «Коза» – слово загадочное. Причём пишется через «о» неверно. Ведь мы произносим [каза]. Простые люди в своей речи сохранили то, что изменили не в столь давнишние времена люди, обученные грамоте. Во многие славянские слова вкралась подобная ошибка: первородное «а» заменили на «о». Как бы начали окать. Крава – корова, крана – крона, краля – королева… Правда, в некоторых сегодняшних славянских языках сохранилось изначальное звучание наших слов. Примеров можно привести массу. Однако вернёмся к кАзе.
 
Понимаю, что моё объяснение этого слова будет сложновато. Однако попробую. Ведь на свете ещё остались те, кто слышит, а не только слушает. Казами назывались камни с вырезанными на них чертами, резами, рунами… Видели картину Васнецова «Витязь на распутье»?
 
 
 
Это он остановился у огромного каза. На казах были также стрелки-указатели. Мол, направо пойдёшь, будет беда, налево – ещё хуже, а поедешь прямо – об этот камень навернёшься… От слова «каз» произошло и русское «указ», «указание», «указка», «наказ» и «наказание» и многие другие слова в нашей сегодняшней речи.
 
Справедливо спросить, почему эти камни с указанием, куда идти и как жить, назывались казами? Для этого надо обратиться к тому древнему языку, который учёные называют протоиндоевропейский. А я скажу по-простому – к праславянскому. Поскольку, как я уже не раз писал, народ с названием «индоевропейцы» напоминает что-то вроде слонопотама. А протоиндоевропейцы – это протослонопотам. Но, к сожалению, поскольку других терминов нет, приходится пользоваться этими словами-уродами. Так вот, в протоиндоевропейском языке слогокорень «КА» означал «душа». В Индии богиня Кали руководит жизнью с момента зачатия до смерти и символизирует вечную жизнь, победу души-КА над преходящей физической оболочкой, в Египте Ка – душа человека, энергия высшего порядка, олицетворенная жизненная сила, считавшаяся божественной.
 
В русском языке от этого слогокорня образовалось более сложное слово «покаяние». Также и «покой», «спокойствие», «покоиться», «покойник» и «капище». Тут уместно будет остановиться на двух словах, которые, как мы часто ошибочно полагаем, означают одно и то же: «покойник» и «мертвец». Знание слогокорня Ка-душа даёт нам понять, что это – слова разные. «Покойник» – тот, у кого успокоилась душа, а «мертвец» – всего лишь безжизненное тело. Есть ещё слово «труп». Если заглянуть опять-таки в индоевропейский осреднённый корень, то станет понятно, что это слово означало убитого. Так что «мертвец», «покойник» и «труп» – три разных слова!
 
Ещё одно, весьма косвенное, подтверждение тому, что «КА» в языке древних предков означало «душа», мы можем получить через слово «КАдык». Слово загадочное и ни в одном этимологическом словаре учёными-лингвистами не расшифровывается. Некоторые, правда, утверждают, что оно тюркского происхождения, другие – что арабского, третьи – угро-финского… Хотя разгадка именно в русском.
 
За КАдык душат!
 
КАдык – та часть тела, которая работает как клапан для души. Вспомните выражение «заКАдычный друг» = заДУШевный друг!
 
Слово «поКА», я уже не раз говорил об этом в концертах, тоже означало благое пожелание при расставании. Мол, иди по душе!
 
Именно поэтому у славян к именам в конце присоединяли задушевное «ка». Миш-ка, Саш-ка, Лен-ка… Позже, когда знание ведической мудрости русских слов потерялось, такие ласковые имена стали считаться чуть ли не неприличными.
 
Слово «КАмень» тоже непростое. Именно первый слог «КА» означал, что камни всё чувствуют, что у них есть душа. Пророки и святые в пустынях любили посидеть именно на КАмнях. КАмни хранили сведения обо всём, что происходило в округе. Человек, который чувствует тонкий мир, посидев на КАмне-КАзе (с рунами или резами), может ой как много узнать о том, что было и том, чего не должно быть. Получить от каза указ-наказ!
 
Коза всегда ходит по камням, по казам. Поэтому наши далёкие предки считали её мудрейшей из всех животных. Ведунья! Она ведала то, чему учат казы.
 
Тут надо сразу оговориться, что до поры до времени у праславян коров не было. Может, поэтому сегодня нам не следует пить коровье молоко. Козье для нас до сих пор значительно полезнее. И одежда выделывалась из козьих шкур. Постепенно «козье» перешло в «кожье», а затем и в сегодняшнее «кожа».
 
А теперь, после этого вступления, вернёмся к сказке…
 
Видимо, КАмни-КАзы и поведали козе-ведунье о том, что скоро придёт на землю беда. И её семье-роду будет угрожать опасность. В мире появятся торгаши и вояки… А с ними человечеством овладеют зависть, лицемерие, ненасытность…
 
Любовь к Природе сменится любовью… к золоту!
 
Чтобы правильно объяснить ту ситуацию, которая грозила Золотому веку человечества, когда оно жило в природной простоте и не гналось за богатством, надо употребить сегодняшнее слово «кризис». Ещё Ленин (не будучи казом) предупреждал, что торгаши всегда приводят мир к кризису и к войнам.
 
Как и положено во время кризиса, муж козы – козёл – сбежал. Козлы во время кризиса шизеют особенно. Но ведь детишек кормить надо. Род как-то должен выжить. За едой отлучиться необходимо, а козлят оставить не на кого. Муж полным козлом оказался! Собрала она козлятушек – подрастающее поколение – и предупредила их: «Мир полон опасностей. Он наполнился ложью из-за ненасытности. Не открывайте дверь сердца своего никому! Кто бы в эту дверь ни постучался, какие бы красивые слова ни говорил, какое бы славное будущее вам ни обещал, какие бы «песни» ни пел… Не верьте тому, кто обещает немедленное счастье и богатство, – будете съедены!»
 
Но волчара был пацаном опытным. Реальный политик! Пиариться умел по полной. И так сумел этот пиараст перековать свой голосок на нежный-ласковый и такую игру в демократию развёл у порога и столько всего посулил козлятам в будущем, что те завет материнский забыли, ему поверили и двери раскрыли. Тут же шестеро были съедены!
 
И только один сумел спастись – спрятался за печкой. Тяжело ему было там – грязно, душно, неустроенно, жарко, паутинно… Но он молодец! Высидел, выжил, вытерпел… А когда мамка пришла, всё ей рассказал о том, что случилось. Тут-то и пригодилась козе накопленная во время прогулок по казам мудрость. Пошла она в лес искать волка. Нашла легко. Пиараст грелся возле костра. Довольный, сытый… Кстати, костёр сегодняшние торгаши на земле уже развели на Ближнем Востоке. И тоже волчары пытаются возле него погреться. Точь-в-точь как в сказке. Конечно, коза понимала, что силой ей волчару не одолеть – такие мышцы нарастил. Куда ей с волчьей силой бороться. Но недаром ведуньей считалась. Решила она с ним в его же игру поиграть – клин клином вышибить! По его же системе политика-торгаша-обжоры замануху поставить.
 
/А теперь перескажу первый вариант этой сказки, который сохранился у белорусов./
 
Предложила она волку поиграть в такую игру – попрыгать через костёр. Условие следующее: «У меня – сказала коза – есть ещё один козлёнок. Если прыгнешь дальше меня, я тебе его отдам на съедение».
 
Всё верно поняла коза-ведунья – сколько волка ни корми, а ему всё равно мало. Вот почему образ волчары часто в сказках символизировал именно ненасытного торгаша или завоевателя. Конечно, он тут же согласился. Коза прыгнула первой, но она же, как волчара, не обжиралась, по сравнению с ним – практически на диете сидела. Даже мяса не ела, а значит, была не агрессивной. Перемахнула через огонь легко и непринуждённо. А вот обожравшийся волчара перепрыгнуть не смог. Упал в костёр, брюхо у него лопнуло, и оттуда повыскакивали козлята – все живы-здоровы.
 
Мудрая сказка, согласитесь? Ведь до сих пор самые богатые торгаши мира сгорают в жизни от собственного обжорства. Последний пример – наш Сердюков. А евонные бабы? А Ходорковский? А многие другие, кому всё было мало, за последние двадцать лет и жизни потеряли, и семьи… И род свой предали!
 
Вернулись шестеро козлят домой, седьмой вылез из-за печки – восстановилась целостность семьи-рода. Мораль этой притчи такова…
 
Один козлёнок должен остаться живым, чтобы передать нужные сведения о том, что случилось!
 
Вот таким седьмым козлёнком, переносчиком народной истины и правды, и стал русский язык. И наш народ его бережёт, живя неустроенно, в бедности, в постоянном предощущении жара очередной войны, точь-в-точь как тот седьмой козлёнок за печкой!
 
И всё это, потому что очень-очень давно поверил византийским, а потом и другим волчарам!
Конец цитаты. http://zadornov.net/?p=995
 

Мое мнение:

 

Предлагаю хиппейный энд. Вместо молотком по яйцам (волк обратился ведь в оригинале к кузнецу), а мы знаем как в папском хоре в средние века обращались с мальчиками-певцами), лучще бы волк обратился к бабаю, то есть к моэлю. Тогда и волки, то есть, яйца, были бы целы, и козлы сыты. Семеро козлят росли-росли... И стали КОЗЛАМИ.



Красная шапочка, сказка в Китае. Согласно китайской традиции мужчины-евреи, идя в синагогу надевают черные кипы, а еврейские-китайские женщины - красную кипу.  Не секрет, что для китайцев красный – символ удачи, счастья, расцвета. Как и сказка о красной шапочке, евреи проникли в Китай по Великоому Шелковому пути караванами купцов-раданитов (мы уже писали о них)

Источник:http://magazeta.com/2013/02/red-hat/

Вот китайская сказка о красной шапочке:

У горы Цзяньшуньфянь течет река Цзяньшуньхэ. Там живет женщина, в одной руке держит ступку, в другой — веревочку от двери. На голове белая шапка. Называется Бабушка Ци.
Бабушка Ци родила Женщину Бао-цзю. Она печет рисовые лепешки. Стук ее ступки слышан на десять тысяч ли. Как испечет последнюю лепешку, в Поднебесной начнется великий голод.
 
У женщины Бао-цзю дочь Сяо-цю. Носит красную шапку. Приносит жертву Бабушке Ци. В одной руке клейкий рис и рисовые лепешки, в другой — жертвенное вино и нефритовый диск.
 
У реки Цзяньшуньхэ растет лес Цзяньшуньхао. Там растут деревья Цзы, трава Хань и грибы Бя. Съешь их, будешь маяться животом. Там есть животное, похожее на собаку, но с глазами человека, серого цвета. Говорит человеческим языком, пожирает людей. Называется Волк Бо.
 
Волк Бо изменил дорогу к Бабушке Ци на десять тысяч ли. Съел Бабушку Ци, надел ее белую шапку и исполнил ритуальный танец.
 
Сяо-цю пришла к Волку Бо, принесла ему клейкий рис и жертвенное вино, совершила танец девяти мудрых правителей. У Волка Бо глаза по два чи, зубы в целый ли, а живот вмещал двадцать ху проса. Съел Девочку Сяо-цю вместе с красной шапкой и лег спать на десять тысяч ночей. Его дыхание отравляет Поднебесную.
 
Охотник И держит в одной руке щит, а в другой меч. Еще говорят — держит дротик. Бился с Волком Бо десять тысяч дней. Сделал из его шкуры барабан, из ребер палочки. Взял барабан и исполнил ритуальный танец. Выпустил Бабушку Ци и Девочку Сяо-цю и воскурил дарственные благовония.
 
Вот такой волк Бо-Бо! А может Фенрир?


А причем здесь курочка ряба - это пасхальный бестселлер об обещании прихода Мессии!



Насчет курочки рябы - это вовсе не абсурдная сказка. Кажется непонятным, почему дед и баба хотели разбить яичко, а когда яичко разбилось, очень расстроились. Но все становится понятным, если знаить еврейские традиции. На традиционном пасхальном ужине - седере (называется словом, переводимым, как "порядок", потому что все действия на седере совершаются в определенном порядке) - на седерной тарелке находится вкрутую сваренное яйцо (евреи пасхальные яйца не красят). В определенный момент ужина яйцо разбивается. Разбитое яйцо символизирует разрушенный Храм (у евреев Храм только один, он был разрушен в последний раз римлянами в 70-м году н.э. и будет восстановлен с приходом Мессии). Яйцо варится вкрутую или печется, символизируя ожесточенное сердце фараона, не выпускавшего евреев из Египта. отсюда и произошло выражение - крутой парень. Разбитое яйцо символизирует надежду евреев на приход Мессии и восстановление Иерусалимского Храма. Поэтому хозяин дома, который ведет седер, разбивает яйцо с воспоминанием о новом Иерусалиме - "Ба шана ha-баа б'ируралаим ha бнуя" - на будущий год в отстроенном Иерусалиме. Дед и баба не могли выполнить эту заповедь - и тут явилась мышка - абсолютно не кошерное животное и начала бегать по продуктам. После этого вся пища стала не пригодной, праздничный стол был осквернен, а продукты надо было выбросить. Курица (или петух) используются в праздник Йом-Кипур (Судный день), в качестве напоминания о заместительной храмовой жертве. Курочка обещала покрыть этот грех (капара = покрытие или искупления), и пообещала новое яичко - золотое) Иерушалаим .ha-загав = Золотой Иерусалим, то есть это действительное обетование Золотого Иерусалими. Так праздничный ужин был спасен! Кстати "ряба" ассоциируется с "ребе" - учитель. Кстати еврейские золотых дел мастара - Гольдсмиты делали обручальные перстни и пасхальные яйца.  Идею своих знаменитых яиц Фаберже взял у своего учителя - франкфуртского мастера Йозефа Фридмана

Очень хорошая и оптимистичная еврейская сказка.

Читайте детские сказки и размышляйте.

А что вы можете сказать о Белоснежке и семи гоми... простите, гномиках?



1.
волк и семеро козлят (600x531, 170Kb)

2.
красная шапочка (600x379, 120Kb)

3.
фаберже (700x511, 252Kb)

Рубрики:  История и этногенез/Традиции
Страны и народы/Китай
Евреи и Израиль
Сказки, былины, легенды, притчи, память народа
В каждой сказке есть доля сказки.

Метки:  
Комментарии (0)

Баба яга: древний демон или инопланетянка?

Дневник

Четверг, 21 Ноября 2013 г. 12:19 + в цитатник

 

Геннадий ФЕДОТОВ, обозреватель «АН»
Баба Яга-Костяная Нога непременно связана с воспоминаниями детства. Любой из нас своим подрастающим детям сказку о страшной бабушке из темного леса непременно рассказать сможет.
 
Лесная демоница
"Кто же такая Баба Яга? Почему солидным ученым малоинтересно происхождение образов водяного, лешего или черта, а в родословной» древней старухи, летающей по небу в железной ступе, они копаются не одно столетие? Версий много. Попробуем рассмотреть некоторые из них."

Баба Яга в сказках — страшная растрепанная, длинноносая старуха. Большую часть времени она лежит на печи и лишь иногда ездит в ступе, погоняя ее пестом и заметая след помелом. Баба Яга артистически распознает «русский» дух, то есть запах человеческого мяса, что и неудивительно, так как она людоедка. Еще она любит женское молоко, и эта черта сближает ее с ведьмой.
Некоторые исследователи образа загадочной демоницы до недавнего времени утверждали, что Яга происходит от слова «явства», то есть «есть», и что этот образ сочинен древними славянами как страшилка для детей: мол, живет в лесу старая и уродливая людоедка по имени Баба Яга, которая поедает малых детей.
Но так ли уж страшен черт, как его малюют? Или дыма без огня не бывает? Сторонники версии о демоническом происхождении Бабы Яги полагают, что она являлась некоей привратницей, стоящей на дороге, ведущей в ад либо в иное измерение. А ее избушка на курьих ножках — это врата в Мертвое царство.
Дом Бабы Яги, как правило, огорожен частоколом из человечьих костей с черепами. Костяная нога — признак разложения — делает ее живущей одновременно в двух мирах — живом и мертвом. Клубок ниток, которым она снабжает главного сказочного героя, не что иное, как нить судьбы.

В каждой сказке о Бабе Яге говорится, что в ее избушку не так-то просто войти. «Стоит перед Иваном избушка на курьих ножках, а за ней — одна тьма кромешная, ничего не видать». Герой должен заставить избушку повернуться, а для этого нужно знать и произнести магические слова: «Избушка, избушка, стань к лесу задом, ко мне передом. И вот повернулась к Ивану избушка, глядит из окошка седая старушка».
Что же здесь происходит? Почему нужно избушку обязательно повернуть? Отчего просто не обойти ее и не войти с другой стороны? Лень или так положено по сюжету, чтобы интереснее читать было? Мы, взрослые, читая детям сказку о Бабе Яге, всегда задаемся этим вопросом, но ответа найти не в состоянии.
В чем же загвоздка? Очевидно, в том, что избушка стоит на какой-то невидимой грани, через которую Иван никак не может перешагнуть. Избушка открытой стороной обращена к тридесятому царству, закрытой — к миру, доступному Ивану. Вот почему Иван не может обойти избушку, а поворачивает ее. Эта избушка — сторожевая застава. За черту он попадет не раньше, чем будет подвергнут допросу, может ли он следовать дальше.
Войдя в жилище Бабы Яги, герой слышит: «Фу, фу, фу! Прежде русского духу слыхом не слыхано, видом не видано, нынче русский дух на ложку садится, сам в рот катится». Однако, как утверждают современные исследователи фольклора, запах Ивана для Бабы Яги есть запах человека, а не русского. Иван пахнет как живой человек!
Яга при появлении Ивана лежит или на печке, или на лавке, занимая собой всю избу. Почему всю избу? Ведь она нигде не описывается и не упоминается как великан. Получается, не она велика, а избушка мала. Яга напоминает собой труп, труп в тесном гробу или в специальной клетушке, где хоронят или оставляют умирать. Она — мертвец!

Труп в тесном гробу
…Как известно, первые славяне поселились в центральной части России в X — XI веках. До них здесь жили племена финно-угорской языковой группы, известные в научном мире под названием дьяковцы (от деревни Дьяково). Жизнь этого народа сейчас достаточно хорошо изучена. Археологи зафиксировали большое количество останков его поселений, находившихся на территории Московской, Тверской, Ярославской и других областей.
Погребальные памятники дьяковцев представляли собой так называемые «домики мертвых» — небольшие наземные деревянные сооружения, в которых находились обожженные человеческие кости (трупы умерших дьяковцы сжигали). Рубленые «домики мертвых» устанавливали, как правило, на невысоких деревянных столбиках.
"Хоронившие своих соплеменников под курганами славяне не могли не отразить в своих сказаниях странный, по их представлениям, обряд погребения соседей-дьяковцев. Вспомним еще раз сказочное описание того, как Баба Яга располагается в избушке: «Лежит на печке Баба Яга — Костяная Нога, из угла в угол, зубы на полку положила»
Кстати, у славян вплоть до XIX века тоже существовал обычай сооружать на могилах умерших так называемые «столпы», то есть те же «домики мертвых». Но это не было прямым заимствованием. Обряд захоронения умершего в домовище-гробе, поверх которого затем насыпался курган, со временем преобразовался в обычай ставить на могиле небольшой сруб — обиталище души умершего предка.
Баба Яга — Костяная Нога в своей деревянной избушке, по определению историка В. Проппа, «напоминает собой труп в тесном гробу или специальной клетушке, где хоронят или оставляют умирать». Она безусловно относится к границе между «этим» и «иным» мирами. Таким образом, Яга — пример того, что происходит при неправильном, по мнению наших языческих предков, захоронении: умерший «зависает» между двумя мирами.



Согласно мнениям других ученых, исследовавших древнюю религию славян, Баба Яга — это изначально языческая богиня и заботливая берегиня.
Наши предки многие тысячелетия до принятия христианства поклонялись берегиням, которые хранили благополучие дома и всюду оберегали человека: в лесу, в поле, на воде. Ну а Баба Яга среди берегинь была главной, и хотя и являлась положительным божеством, при случае могла стать и воинствующей защитницей человека, его детей, рода и традиций,
Но почему «Яга»? «Яга», по утверждению специалистов, производное не от слова «есть», а огрубленное от «Яшка». Яшей в славянских песнях называли ящура, некогда жившего на земле и исчезнувшего прародителя всего живого. С этим связано и более понятное — пращур. То есть Баба Яга изначально — прародительница и, как уже говорилось, очень древнее положительное божество славянского пантеона.
В период насаждения христианства всем языческим богам и божествам, духам, в том числе и оберегавшим людей берегиням, придавались злые, демонические черты, уродливость внешнего вида и характера, непотребные дела и намерения. Так строгая прародительница была превращена новыми ревнителями веры в гротескно-карикатурную злую Бабу Ягу, лесного демона, которым пугают детей.





«Инопланетный след» в русском фольклоре
Вместе с тем существует и теория, согласно которой в образе Бабы Яги наши предки представляли одного из космических пришельцев, посетивших с исследовательскими целями Землю!
В самом деле, как можно описать инопланетное существо и его технику, если принципы ее действий и назначение были неведомы либо труднопонимаемы, поведение непонятно и удивительно, внешний вид и речь непривычны, все настораживало, отталкивало, страшило?!
В сказках о Яге говорится: «Летит в огненной (иногда железной) ступе, пестом погоняет, помелом след заметает».
По мнению российского исследователя Юрия Росциуса, здесь возможна ассоциация по внешнему виду и звуковая. Шум двигателя транспортного средства Яги (за отсутствием естественных шумов сходного спектрального состава и интенсивности) мог ассоциироваться с гулом, производимым при работе пестом.
Вероятно, транспортное средство лесной демоницы было оснащено реактивным двигателем. На мысль об этом наталкивают слова сказочной формулы: «метлой (варианты: «помелом» и даже «огненной метлой») след заметает». Заметает… Значит, место метлы где-то сзади, в направлении, обратном направлению полета, на пройденном пути. Но именно здесь располагается факел реактивного двигателя, в значительной мере напоминающий огненную метлу. Появление подобной ассоциации в таком случае представляется оправданным и уместным.
Интересно, отмечает Росциус, что прибытие Бабы Яги сопровождается бурей и вывалом леса, что можно отнести как на счет действия баллистической волны, так и прямого воздействия реактивной струи, о чем, естественно, древние люди не могли догадаться и чего, безусловно, не могли придумать.
Жилище Яги, как уже сообщалось выше, описывается в сказках достаточно стабильно: «Стоит избушка на курьей ножке, лежит в ней Баба Яга, из угла в угол ноги уперла, страшный большой нос в потолок уперла».
Почему ее дом так мал по сравнению с размерами ее хозяйки? Если отбросить уже рассмотренную версию о гробе, то можно предположить, что описываются габариты и конструкция космического корабля, служащего временным обиталищем инопланетянина на Земле. Тогда легко находят объяснение теснота жилища, а также «курья ножка», на которой стоит НЛО.

С тех же позиций находят себе объяснение и уродство Яги. Логично предположить, что она описывается такой страшной в силу значительных отклонений ее вида от земных канонов красоты. Некоторые «нынешние» представители инопланетной расы, с которыми доводится встречаться «контактерам», также, согласитесь, далеки от совершенства.

В одной из сказок о Бабе Яге говорится: «Кости у нее местами выходят наружу из-под тела». Не напоминает ли вам это описание инопланетного «рептоида», имеющего костные либо роговые фрагменты поверх мышц?
Постоянные упоминания в сказках о людоедстве Яги можно рассматривать не как кровожадность, а как свидетельство «лабораторной деятельности», которую наш предок просто не мог понять. Баба Яга не ела людей, а экспериментировала с «человеческим материалом»: проводила хирургические операции, удаляла кровь… В общем, делала все то, чем инопланетяне занимаются на Земле и сегодня!
Представив по своему разумению в зловещей, кощунственной или мистической окраске увиденное, древние люди, заключает Юрий Росциус, ужаснулись, и рассказы донесли до нас отголоски этих переживаний, превратившихся в легенды о злобной Бабе Яге…

Источник /clubs.ya.ru/4611686018427444075/replies.xml?item_no=102189>

Вероятно Баба яга может быть и мужского рода - вспомните Бабая или Бабайку, которым пугали нас в детстве.
Дело в том, что баба - с ударением на последний слог - существительное мужского рода. По Далю: слово «баба, бабай» с пометой татарск. новорос. оренб. объясняется как «дед, дедушка, старик; иногда в значении детского пугала». Даль указывает, что в этом случае может использоваться вариант «бабайка» (то есть старуха). В размещённом в Интернете исследовании В. Луценко «Тюркский фактор в истории и этногенезе украинцев и их предков» также указывается, что в значении «дед», «старик» это слово в русском языке является диалектизмом с ограниченной областью распространения. Луценко цитирует тюрколога И. Г. Добродомова, уроженца Курской области, жившего впоследствии в Москве, но впервые услышавшего это слово только от русских в Казахстане. В этом же значении «дедушка, старый человек» слово «бабай» встречается в «Блатных переводах» Фимы Жиганца. Как видим, опять вездесущие украинские тюрки, - татары или хазары.
Вообще же, по определению Википедии:
Баба́й (баба́йка) — в славянском фольклоре ночной дух, воображаемое существо, упоминаемое родителями, чтобы запугать непослушных детей.

Бабай, как правило, не описывается вообще; в этом случае дети могут вообразить его в наиболее страшной форме.
Бабай у Шапаровой описывается как старик, чёрный и кривобокий, часто также с физическими дефектами, характерными для описаний нечисти (немой, безрукий или хромой); ходит с котомкой или мешком, в который забирает непослушных детей. Кстати у деда Мороза и Санта-Клауса (персонажа придуманного Мартыном Лютым для издевки над Николаем Чудотворцем) мешок был первоначально не для подарков, а чтобы засовывать туда непослушных детей)
Обычно Бабая упоминают, чтобы непослушные дети не вставали с кровати после того, как их уложили спать. В этом случае родители говорят, что Бабай прячется под кроватью, и что он заберёт ребёнка, если тот встанет.
Ай, бай, бай, бай,
Не ходи, старик Бабай,
Коням сена не давай.
Кони сено не едят,
Всё на Мишеньку глядят.
Миша спит по ночам
И растёт по часам.
Ай, бай, бай, бай,
Не ходи ты к нам, Бабай.
Колыбельная песня
См также: http://video.bigmir.net/show/5182/
Баба (с ударением на последнем слоге) также у башкир мужчина, совершающий обряд обрезания (по мусульманскому обычаю); мифологизированное лицо, в функцию которого входило проведение обряда инициации подростков. По-башкирски бабаға биреү ‘совершить обрезание’ дословно переводится «отдать Баба». Отсюда и наше - отдам бабаю, или бабай заберет, означает - сделают тебе оюрезание При обрезании произносят заговор.
В разных регионах баба именуется: сөннәткә ултыртыусы (от сөннәткә ултыртыу, сөннәткә биреү — из арабского сөннәтләү ‘обрезание’), южн. бабасы, среднеурал. башк. баба ҡарт буквально «баба старик».
Ауылға Баба килһә малайҙар йәшенеп бөтә торғайны (М. Мансурова). — Когда в деревню приходил Баба, все мальчишки прятались.
«Ёкарный Бабай» — русское народное выражение и бардовская народная песня (1993). Ёкараный бабай — в романе Андрея Белянина Век святого Скиминока — демон, вызванный Скиминоком в плену у Люцифера, двухметровый старик азиатского вида с большим мужским достоинством.
(по материалам Википедии)
Из личного опыта: Общаясь с евреями, я с удивлением узнал, что у хасидов есть нигун (напев, песня без слов или с повторяющимися несколькими словами) = "Я-бабай". А теперь представьте себе - здоровенный чернобородый мужик в шляпе с пейсами и в черной тужурке пляшет, размахивая руками и поет - "Я - бабай!", а маленький мальчик стоит с замиранием сердца и смотрит снизу вверх. Страшно, аж жуть!
Танец еврейских Бабаев http://www.youtube.com/watch?v=39-ZRU5g4m8 Обратите внимание - ашкеназские евреи хасиды одеты практически как татары, и это не спроста. В этом тоже связь с хазарами.
Иллюстрации: 1-10 - баба Яга; 11 Бабай - старик Сарт


1.
1 (640x480, 162Kb)

2.
2 (688x700, 357Kb)

3.
3 (525x700, 284Kb)

4.
4 (519x700, 240Kb)

5.
5 (525x700, 225Kb)

6.
7 (559x700, 342Kb)

7.
8 (535x700, 250Kb)

8.
9 (700x525, 165Kb)

9.
10 (700x459, 260Kb)

10.
Старик Сарт (бабай) (691x600, 345Kb)

Рубрики:  Евреи и Израиль
Сказки, былины, легенды, притчи, память народа
В каждой сказке есть доля сказки.

Метки:  

 Страницы: [1]