СОДЕРЖАНИЕ |
![]() |
|
Повесть из первых лет христианства На русский язык книга Уоллеса была переведена и издана под заглавием "Бэн-Хур. Повесть из первых лет христианства" вскоре после ее выхода в свет в Соединенных Штатах. Переводчик романа скрыл свое имя за инициалами "Ю. Д. З.". Долгое время не удавалось узнать имя того, в чьем переводе вот уже второе столетие выходят произведения художественной литературы, которые критики называют "шедеврами мировой христианской классики" и "книгами на все времена" (например, роман Джона Беньяна "Путешествие пилигрима"). Лишь недавно в женском христианском журнале "Сестра" появилась статья В. Попова, посвященная переводчику этих романов, – Юлии Денисовне Засецкой, дочери поэта и героя Отечественной войны 1812 года Дениса Давыдова. Ю. Д. Засецкая жила в Петербурге и под влиянием английского миссионера лорда Редстока, чьим близким другом она была, приняла евангельскую веру. Засецкая превосходно знала Библию, читала лучшие сочинения западных проповедников и богословов, имела богатый опыт молитвенного общения с Богом. Она активно трудилась на литературном поприще, помогала бедным, учредила первую в Петербурге ночлежку для бездомных. Юлия Денисовна была лично знакома с Ф. М. Достоевским и Н. С. Лесковым, которые отдавали должное душевным качествам и деятельной энергии Засецкой и отзывались о ней как о выдающейся женщине, достойной самых высоких похвал. За 120 лет с момента первого издания в России роман "Бен-Гур" не раз переиздавался, причем, как правило, или в оригинальном переводе Ю. Д. З., или в его обработках (например, том, совместно подготовленный петербургскими издательствами "Библия для всех" и "Протестант" в 1996 году; литературная обработка текста сделана Г. А. Фроловой). Новое издание романа – это еще одна попытка придать классическому переводу Ю. Д. Засецкой современное звучание. Осуществлена она по изданию 1888 года, попутно сделаны необходимые уточнения фактического характера. Все участвовавшие в подготовке этого издания надеются, что "Бен-Гур" – один из самых популярных американских романов – по-прежнему будет читаться как очень увлекательная и поучительная история. |
Содержание
(продолжение следует)
Серия сообщений "ЛЬЮИС УОЛЛЕС: БЕН ГУР+ФИЛЬМЫ, М/Ф":
Часть 1 - СОДЕРЖАНИЕ
Часть 2 - ЧАСТЬ 1; ГЛАВА 1: В ПУСТЫНЕ; ГЛАВА 2: ВСТРЕЧА; ГЛАВА 3: ОТКРОВЕНИЕ АФИНЯНИНА; ГЛАВА 4: ИСПОВЕДЬ ИНДУСА
Часть 3 - ГЛАВА 5: РАССКАЗ ЕГИПТЯНИНА; ГЛАВА 6: ВЕЛИКОЕ ТОРЖИЩЕ; ГЛАВА 7: КАРТИНА СВЯЩЕННОГО ГОРОДА; ГЛАВА 8: ПУТНИКИ ИЗ НАЗАРЕТА
...
Часть 44 - ЛЬЮИС УОЛЛЕС И ЕГО КНИГА
Часть 45 - ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ФИЛЬМ. БЕН ГУР: 1925 ГОД (НЕМОЙ); 1959 ГОД; 2001 ГОД
Часть 46 - МУЛЬТФИЛЬМ: БЕН ГУР
Комментировать | « Пред. запись — К дневнику — След. запись » | Страницы: [1] [Новые] |